Prágai Magyar Hirlap, 1925. november (4. évfolyam, 247-271 / 990-1014. szám)
1925-11-21 / 264. (1007.) szám
gzorafiat, november 21. ■^■□□íxrailfaaaűoaaaaa Rovatvezető; Véesey Zoltán c!r. Serlegmérkőzés Prágában. A Dobrusk?/ emlékére alapított vándorserlegért a prágai sakkkörök évről-évre csoportmérkőzéseket rendeznek. Egy-egy klub nyolc emberből á.Ió legénységet állít ki. Eddig a Dobrusky sakkor két mérkőzését megnyerte. Tegnap este az orosz játékosokból alakult Aljechin-sakkőrrel mérkőzött. A Dobrusky elkövette azt a hibát, hogy az egyik táblához olyan játékost nevezett be, aki a mérkőzésre nem jött el s Így a pont játék nélkül veszendőbe ment. Még két táblánál vesztett a Dobrusky. három táblánál ellenben győzelmet aratott. Véesey Zoltán dr. mint sötét 24 lépésben kitűnő játék- vezetéssel győzte le Mórickát. A verseny állása most 3:3, két játszma függ, mindkét játszmában valószínű a döntetlen. Ebben az esetben a mérkőzést újból le kell játszani. A moszkvai verseny nyolcadik fordulója. A reyolcadik forduló délelőttjén Romanowski vezér- gyalogjátékbam legyőzte Rabinowicsot. Capablan- ca szicíliai játékban mattá tette Bogatírcsukot, Tőrre vezérgyalogjátókban győzött Sámisch felett. A Löwentisch—Taríakower játszma remisvei végződött. A délutáni forduló nagy szenzációt hozott. Réti, aki eddig abszolút rossz formában játszott, legyőzte a vezető Bogúljubowot, Lasker legyőzte a Capablancát verő Genewskit. Rubinstein legyőzte Grünfeldet. Dus-Chotimirski megverte Zubare- wet, Marshall megverte Spielmannt, a Werlinski —Gotthilf párti függ. Yates szabad volt. Állás: Tőrre 6 (sz), Bogoljubow, Rubinstein 6, Marshall 5.5 (sz), Lasker 5 (1, sz), Tartakower 5. Romanowski 4.5 (sz), Capablanca, Genewski 4.5, Bogatircsuk, Rabinowics 4, Werlinski 3 (1), Dús 3 (sz). Réti 3, Löwenfisch 2.5 (sz), Spielmann 2.5, Gotthilf 2 (l), Sámisch 2, Yates 1.5 (1. sz), Zubarew 1.5, Grünfeld 1 (2, sz). — A decemberi áüamjegyek beváltása. A pénzügyminisztérium állami hitelmüveleti osztályának bankbizottsága tegnap esti ülésén a decemberben -esedékes állami pénztárjegyek beváltásának kérdésével foglalkozott. Mbit értesülünk, a b’zottság elhatározta, hogy az esedékessé vált pénztárjegyek egy- részét kívánságra honorálni fogja, a maradékot azonban nem hosszabbítják meg, hanem öt évre szóló prémiumk öles önnel konvertálják. December elsején kerek 485 millió, december 31-én pedig 322 miU:ó állam- jegy válik esedékessé. A honoráláshoz a dollárkölcsön egy részét használják fel. Az Uj kölcsönre való becserélés bejelentésének határideje november 24. Az áhamjegyek készpénzben való kifizetését az állami hitel- müvele.ek kötelékébe tartozó bankok és fókjaik, vagy az illetékes adóhivatalok eszközük.- REGÉNYES TÖRTÉNET - IRTA: KRÚDY GYULA ' (8) Az asszony kiverte a tollat és segített férjének az öltözködésnél. — Úgy emlékszem, hogy a szekrényben van a fehér mellényem, amelyet régibb időben vas ár naponkint szoktam viselni, amikor ez divat volt, — szólt vidáman a költő. — Geraidine úgyis azt akarja, hogy a kedvéért mégfiatalodjam. Add elő a fehér mellényt, Hona. Az asszony előkereste a kérdezett ruhadarabot. Gyöngyházgombos, .hímzett, fehér mellény volt, amilyent a régi gavallérok hordtak. — Ehhez a mellényhez nagyon illene a fehérbabos, kék Lavalliér-nyakk-endő. — Van ott olyan is, —■ kiáltotta Esztergomi. Mikor a költő megjelent a ház előtt a napsütésben, Geraidine örö-mös hanggal sietett elébe: — Ez már valami, Tivadar bácsi. Nem szabad elhagyni magunkat. Az öltözködés nagyon fontos az emberi boldogulásban. Gyorsan a költő karja alá nyúlt és rugalmas, ropogós léptekkel vitte sétára. (Ilona otthon maradt a háziteendők elvégzésére. Ez pedig abból állott, hogy darab ideig összeráncolt homlokkal gondolkozott az ebéd felett. Vájjon elővegye már ma az ajándékba kapott libát?) — Úgy látom, a romoknál vagyunk, — szólalt meg a költő, mikor egy falomb megérintette arcát. — Igen, itt vannak azok az ócska falak, amelyeket közönségesen a Szent Margit-ko— Felszabadul a devizaforgalom Magyarországon. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A pénzügyminisztérium elkészült a devizaforgalom felsza budihát; ár a vonatkozó rendeletével, amely hatályon kívül helyezi azokat az intézkedéseket, amelyek a devizaforgalom megkötöttségét jelentették. A rendeletet még e héten kiadják és hétfőd már szabad lesz a devizaforgalom. A tőzsdén ezen a napon kezdődik meg a külföldi fizetőeszközök adásvétele minden megszorító intézkedés nélkül. Hétfőtől kezdve a Nemzeti Bank képviselői jelen lesznek az árjegyző bizottságnál, ahol a valuta és devizaárfolyamokat hivatalosan jegyzik. A devizaforgalom felszabad hasával helyreáll az a békebeli állapot, amikor semmi sem korlátozza a külföldi fizetőeszközök üzleti forgalmát. — A csehszlovák kereskedők az olcsóbb hitelért. Miután a hivatalos bankkamatláb leszáll'tása folytonos halasztást szenved, a kereskedőtestületek elhatározták, hogy a pénzügyminiszternél lépéseket tesznek arra nézve, hogy minél hamarább egy kö•'gazdasági konferenciát hívjanak össze, amely az olcsóbb hitel kellékeit megvitassa. — Nem hosszabbították meg a KSOD- részvények becserélés! terminusát. Eltéröleg azon hírekkel, melyek szerint a KSOD-részvényeknek 4 százalékos állami kötvényekre való becserélésnek idejét december végéig meghosszabbították, hivatalos helyről közük, hogy a termnus már október 31-én lejárt és meghosszabbítása nem történt meg. — A textíliparosok a csehszlovák—magyar kereskedelmi szerződés megkötéséért. A csehszlovák textiliparosok szövetsége bejelentette a kereskedelemügyi miniszternek, hogy a textiliparnak óriási érdeke, hegy a kereskedelmi szerződés Csehszlovákia és Magyarország között minél hamarább létrejöjjön. Magyarország még mindig netm képes belföldi készítménnyel ellátni saját szükségleteit és így azokat Csehszlovákiából fedezné. — A Pesti Magyar Kereskedelmi Bank romániai érdekeltsége. Bukarestből jelentik: A Pesti Magyar Kereskedelmi Bank elnöke. Weisz Fü-löp, mint egy választott bíróság elnöke Bukarestben tartózkodik. Ebből az alkalomból végleg elintézték a Kereskedelmi Bank erdélyi érdekeltségeinek és a bukaresti Chrissoveloni-banknak az érdekközösségbe lépését. Weisz Fülöp tárgyalt Constantinescu Tancred kereskedelmi miniszterrel is. — Csökkent a magyar bankjegyforgalom. Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A Nemzeti Jegybank jelentése szerint a jegyiergalom a november 15-iki kimutatás szerint a november 7-iki állománnyal szemben 210.5 milliárd koronával 4930.6 milliárd koronára csökkent. Az elmúlt üzleti héten az összes üzletágaknál — a zsírón 11 o- mány kivételével — apadás mutatkozik. Az érckészlet devizák és valuták eladása révén 34.8 milllárddal csökkent. A lesT^m!M,vs? iH Há ’ a váltóesedékesség 29.9 miiliárddal volt több, mint a benyújtás révén leszámítolásra került váltók összege. A zsirószámlákra 1387 m-UT I lostor romjainak szoktak mondani, — felelt egykedvűen a lány. — Engem csak elszomo- ritanak a műit idők; imádom a jelent és vágyódom a jövőt.' — Mi állandó szigeti lakosok pedig nagyobbrészt a múltból élünk. Te talán nem is tudod, hogy egy vérbeli szigeti nem szereti sem a tavaszt, sem a nyarat, mert akkor ellepik a kerteket a kirándulók, a látogatók, a pestiek, akik legfeljebb azért járnak ide, hogy minél hamarább hazamehessenek. A mi időnk, Geraidine, körülbelül úgy október táján szokott elkövetkezni, amikor egyszerre csak elnéptelenedik a sziget, akármennyi aranyat szór alá az őszi napsugár. Akkor reggeltől estig sétálunk, sorban elbúcsúzunk a rózsafáktól, amelyek nemsokára elmennek téli takarójuk alá; elköszönünk a platánoktól, amelyeken át minden reggel közelebb jön hozzánk az égboltozat1; összegyűjtjük az amerikai diókat és a vadgesztenyéket, mert azoknak pattogása a téli kályhában valami felséges, szívderítő hang. — Ah, én egy villanykályhát szeretnek a lakásomba. Az a legtisztább fütőeszköz. Az öreg költő úgy tett, mintha nem hallotta volna Geraidine megjegyzését. — Hát még a tél milyen nagyszerű üt! Néha félméteres havak borítják az utakat és délig nincs más nyom a hóban, mint a levélhordó láb a nyoma. Végtelen csend van, a var- jukárogás messzire hallatszik, a félénk, kis Cinkék az ablakon kopogtatnak, oly rövid a nap, mint egy sóhajtás, míg az este gyorsan öregszik, mint egy sírja felé ballagó vén ember Korán lefekszünk. Ó, én színházba, bálba mennék, ha ilyen köze! volnék a fővároshoz. Miért vannak nyitva a színházak? Miért tartanák bálokat? Miért szólnak a muzsikák, ha én nem hallgathatom?. korona befizetés történt, amiből az állami számlákra 139.8 milliárd korona folyt be, míg egyéb számlákon 1.6 milliárd korona folyósítás történt. Az „Egyéb követelések*4 11.8 milliárd koronával, az „Egyéb iartozá$ok“ 4.4 milliárd koronával csökkentek. — Aktív Lengyelország külkereskedelmi mérlege. Varsóból jelentik: A kéresíkedelem- ügyi min sztériuirn legutóbbi jelentése szerint Lengyelország külkereskedelmének októberi mérlege 51 millió zloty aktívumot mutat ki amely a múlt hónappal szemben 20 millió zloty emelkedést jelent— Újabb bessz a newyorki tőzsdén. Newyorkból táviratozzak: Mint várható volt, a tegnapi tőzsdén újabb bessz állott be, amely főleg a napipénz magas voltában (5 ^százalék) és a kamatláb folyton esedékes felemelésétől való féleilemb-fn gyökeredzett. Az árak 20 dollárral is estek, később azonban a bankárok vásárlásaikkal a veszteség egy részét helyreállították. — Csak 7 százalékot fizetnek a Maimes- íiiann-miivek. Tegnap tartották meg a Man- nesmann-müvek rendkívüli közgyűlésüket, amelyen elhatározták, hegy eltéröleg a tervbevett 1° százalék helyett 7 százalék osztalékot fizetnek, amely részvényenként 35 koronát tesz ki. — Újabb b a nkkam a f! á bem el és Amerikában. New-Yorkból táviratozzak: A Federál Keserve Bank Philadelphia a bankkamatlábat ma 3 és fél százalékról 4 százalékra emelte fel. Az újabb bankkamatlábemelés az amugy- is ideges tőzsdén újabb besszhullámot idézett elő. :: A pozsonyi tőzsdén összpontosult ez- idén az árpakereskede’em. A mailt évben az árpa a bécsi tőzsdén volt keresett c'kk. Miután azonban Középeurópában ezidén Szlo- vensízkón volt minőségileg a legjobb áima- termés, az árpaexportot a pozsonyi tőzsde központosította. Főleg Angliáiba történt nagyobb kiszállítás. Az utóbbi napokban mintegy 1000 vagon árpát szállítottak el, amvel az árpakereskedelem befejezettnek is tekinthető. :: Megkezdődött a dohány be váltás Komáromban. Komáromi tudósítónk jelenti: A komáromi és udvardi járások dohánytermelőinek dohánytermését most veszik át aiz állami dohánybeváltóban. A gazdák elégedetlenek az alacsonyan megszabott dohányárakért, mely a másodosztályú dohánynál kilónként 5 korona, inig az elsőoszíáiyu dohányt csak 6 koronával értékelik. :: A magyar mezőgazdaság! kölcsön Londonban. Londonból most már félhivatalosan is jelentik, hogy a magyar mezőgazdasági kölcsön 1 miiió font összegben előkészítés alatt áll és egyike lesz az első külföldi emisszióknak, amelyek az embargó megszüntetésével a londoni pácon float-irozva lesznek. :: A gabonavilágpiac helyzete. Becsből jelentik: A nemzetközi gabonapiacon a helyzet javuló tendenciát mutat. Az oroszországi export már jórészt megérkezett és lenyomta az árakat. Az üzletmenet mindenütt rendkívül élénk. A csehszlovák exportőrök főleg a -lisztet vásárolják, miután december elsejével Csehszlovákiában életibelép a liszt- vám. Ebből a szempontból az osztrákok is csökkentették árukészleteiket, anü — különösen a príma lisztfajták — megszilárdulását idézte elő. (:) Nem egységes a prágai tőzsde. A mai tőzsde nem egységes, inkább gyöngülésre hajló irányzattal nyitott. A heti zárlat a spekulációt tartózkodásra szorította, úgy hogy kezdetben csak nagyon nehezen indult meg az üzlet. Később az üzlet fellendült s egyes pupirok sziláirdulást könyvelhettek el. Zárlatkor az irányzat megszilárdult. A devizapiac nyugodt volt, Varsó 17.5 pontot vesztett, míg a francia frank 0.62 ponttal emelkedett. Előfordult kötések: XI 20 XI10 1923. évi kincstári utalvány ——.— 1024. évi kincstári utalvány —.— —-— Nyereménykölcsőn 89.87 89.25 6°/o-os beruházási, kölcsön • 85.37 85.— 6%-os lisztkölcsön ............. 78.6 ’ 78.— 6° /,-os Allamköcsöu............. 75.62 7 5.— Mo rva orsz. -köles. 1011. 473° 0 7 1.25 72.15 Morva orsz.-köles 1937. 5°0 • 73.50 73.— Prága város 1EJ.3. köles. ü°0 75,— Prága város 1919. köles. 4 °0 6'-— b*.—*• Brünn város 1921. köles. 600 94.50 94.50 Pozsony város 1910. köles. 4 ° o —— -™ Prága városi takrpt. 4°0 • • 37.53 87.50 Ősi. vörös kereszt sorsjegy . 45.50 45.50 Magy. 5 írton vörös kereszt. —.— —.— Magy. jelzálog sorsjegy . . —• Budapesti Bazilika sorsjegy —.— — .— Agrárbank..................’ .175.— 37S.— Cseh Union Bank................. 370.50 369.50 Leszámítoló ................ 3 9.50 3 9.50 Cseh Iparbank.................... ’SLSO 381.50 Pr ágai Hitelbank................. *82.59 53 .50 Szlovák Bank.................... . 108.— 1C9.— Zi vnostenaka....................... '73.50 77.53 An gol.-Cslov. Bank. .... 63.— 6’.50 Osztrák hitel . .................... 58.5-0 c3.3? .Béc si Union Bank............. 55.— 53. ’5 Wie ner- Bankv....................... 61.25 >/>0 •Tugoslove nska-bank .... 64,— 63.25 Nordbahn.................... 3600.— Cseh cukor.......................... 95.'.— 959.— Morvá t cukor...................., -29J.— 79 .53 Ko iiui műtrágya ...... 20.50 • ‘'21.30 Kolini kávé.................. 109.— iC9.— Ko lini petróleum............... 395.— 42 .50 Kp lini szesz......................... 130.— 00.— Te jipar r.-t............................. „53 >.— .820.— El ső pilseni.sörgyár .... 2712.— 271 .50 Breitfeld-DanSk................. 525.— • :^S.— Laurin és K lement:. .... —.— — Kihghoffer . . . .‘. . .'. . •577.50 677.— Cseh északi szón ...... —— .— Cseh nyugati széu............. 4 >.50 4 830 Al piue....................................... i 3 i.Sü 36.50 Po ldi........................................ 495.— >j9L5ű Prágai vasipar....................... 9 4.— 913.— Skoda.................................... 735.— 734.— Po zsonyi kábel........................1220.— IMO.— ín vvald.................................... 74 — 73 — (: ) A cukorpiac helyzete. A mai cukorpiac javult. Nyers cukor jegyzés Aussig loko prompt novemberre 155.16*2.5. (:) Gyöngült a bécsi tőzsde. A hét vége a spekulációt fedezési vásárlásokra késztette, mely körülmény az árakat lenyomta. A tőzsde gyönge hangulatban teljesen üzletteleu irányzattal zárult. (:) Lanyha a berlini tőzsde. Több bankcég fizetési nehézsége a tőzsdére kedvezőtlen hatást gyakorolt, mely az irányzatot nagyban ellany- hitotta. Geraidine és< hangjában némi csalódás fa- nyargoft. — Valóban sajnálom, hogy nem lehetek herceg, csak ügyvédjelölt, — felelt tréfásan a fiatalember. Béni arany ifjú volt. Ennek a szónak ügy a jó, mint a rossz értelmében, amint valamikor használták. Igen jól öltözködött; ruháit Neulándernél varratta, mint általában azok a pesti fiatalemberek, akik valamire vinni akarták az életben. Persze, az nem volt a kabátra irva, hogy viselője árával adós maradt. Most például krémszínű nadrág és tengerészkék kabát volt rajta, amint a fürdőhelyi öltözetet a szabók előírják. A derekán piros-fehér csikós selyemőv volt, amely hatalmas, antikutánzatu csatiban záródott. A nyakkendője gyűrűbe volt húzva és szivárványszínű volt. Gallérján, ingén lópatkóval keresztezett ostorkák. Fején Stanley-kalap, amint az elől-hátul lehajtott karimáin vászonsüvegeket nevezték, amire tréfásan azt mondták, hogy hátul is van szeme. Kezében hatalmas dorong, amelyet gigerli-botriak neveztek. Természetesen: a félszemén monokli, amely fölényesen villogott. A haja a füle mellett előrefésülve, valamint pofaszakálla Is. míg a bajusza kicsiny és igen hegyes volt. Miiárcsz-szivart szívott. Aranyiíju volt. ...Egyébként ő volt az az árva fiatalember. akit Geraidine szülei neveltettek, akinek majd egykor Geraldinet feleségül szánták. / A vak költő, mikor kezet fogott Bénivel, úgy érezte, hogy annak a tenyere hideg és nedves. Odébb lépett a romfal mellett. Az aranyiíju az akkori pesti nyelven cs evesre* n-BJwUj.lótiWA A költő csendesen mendegélt a leány mellett. A fejét a föld felé hajtotta és kissé féloldalra biccentette, mint ez némely világtalanoknak szokása. Hallotta azokat a hangokat, amelyeket feje felett a lombok, lábánál a füvek mondanak. — Valahol kell itt lenni egy padnak, benn a romok között. Ha nem ülne rajta senki, telepedjünk le. Geraidine kedvetlenül nézett körül: — Úgy tudom, innen már nincs messzire a nagyszálloda, ott kényelmes kerti székeket találunk. — És unatkozó, kiváncsi embereket, akik hangosan mondják a nevemet, amikor meglátnak. Geraidine felkiáltott: — És Tivadar bácsi ezt nem szereti? Én mily boldog volnék, ha a nevemet mondaná valaki a hátam mögött. Egy tisztelő, egy hódoló. Egy kérő ... A költő a zöld repkénnyei és más kúszó növényekkel befuttatott. mohos romfalnak vétette a hátát. — Én Mária hónapjában, májusban jobban szeretem a nevemet hallani az újlaki, vagy az óbudai harangok reggeli köszöntésében, mint az emberek szájából. „Jó reggelt, Esztergomi, jó reggelt, Esztergomi!“ — mondják a harangok és ez nekem végtelenül jólesik. — É11 azt szeretném, ha egy herceg mondaná a nevemet! Fűzi Geraidine! Azt hiszem, nem is illik egy herceg szájára. — Fűzi Geraidine! — szólalt meg most valaki mintegy visszhangképpen a romfalak közül és abból az üregből, ahol valamikor az engedetlen apácák börtöne volt, egy fiatalember lépett ki. — O. te vagy az, Béni! — kiáltott föl