Prágai Magyar Hirlap, 1925. november (4. évfolyam, 247-271 / 990-1014. szám)

1925-11-18 / 261. (1004.) szám

odrára november 18. rwjfcortar Zamora és Schaííer. A Spárta és aiz Espagnol találkozásának érdekessége a két futballk irály szembenállása volt. Aki vasár­nap Schaffert játszani látta, mintha a régi, fiatal „Spézl“-t nézte volna, alki előtt nem volt akadály semmiféle kapus tehetsége. Észrevehető volt, hogy Sohaffer ambicionálja azi a dicsőséget, hogy a csodakapus hálójába minél több gólt rúghasson és nagyszerű játé­kával sikerült is neki két brillráms lövéssel megterhelni Zamora kapuját. A két futballfe- nomén közötti harc tehát a gólkirály győzel­mével végződött, aminthogy Zamora nimbu­szát is megtépázta kissé prágai debütje. A spanyolok szereplése sok emléket hagyott vissza a prágai sportéletben és a sáros tala­jon s szakadó esőben kitartó fanatikus kö­zönség soraiban bizonyára számosoknál akuttá vált a „spanyol láz“ is. A prágai ligabajnobságban a Slavia ke­rült az élre 7 győzelemmel és 14 ponttal. Má­sodik helyen rosszabb gólaránnyal a Viktó­ria Zsizskov áll, mig a harmadik helyet a Spárta foglalja el ő játékkal és 11 ponttal. A bécsi bajnokságban az első helyen 11 ponttal az Amateur és a Slován állanak. A harmadik helyet Schlosser csapata: a WAC foglalja el 8 játékkal és 10 ponttal, miig az Admiira ugyanannyi meccséből csak 8 pontot ért el. 7 pontja van a Viennámak, Sportclub­nak és FI or i d s dóriétek n e k. Domgörgen legyőzte W jégért. A Köln­ben lefolyt boxmee.tingen a kitűnő formában levő Domgörgen a harmadik menetben le­ütötte a német bajnok Wiágért. A berlini Herse ugyancsak a második menetben knock. autolta a holland Synderst. A magyar bajnokcsapat vereségéről. Bu­dapestről jelentik: Megemlékeztünk rövid távirati jelentésünkben arról, hogy az MTK — ezúttal másodszor — vereséget szenve­dett a bajnokság élén veretlenül álló NSC csapatától. Az NSC eddigi előretörését na­gyon sokan véletlennek tulajdonították, de a fekete-fehérek tegnap bebizonyítótták, hogy méltán állnak a tabella élén. Tegnap az NSC gyorsabb, határozottabb, egységesebb - volt, mint a bajnokcsapat, amely Orth nélkül hét­ről-hétre jobban szétesik. Az egész csapat­ban már csak Molnár játsaaa a régi stílust, de partnerek nélkül ö sem tudott semmit elérni az NSC kitűnő kapusa, Galiovioh ellen. A győztes csapatban különösen Kertész II. volt elemében, aki látható gyönyörűséggel ját­szott régi egylete ellen. A vasárnapi forduló után a magyar bajnokság így alakult: 1. NSC játszott 8, 12 pont. 2. 33 FC j- 8, 12 p. 3- MTK j. 7, 10 p. 4. FTC j. 6, 10 p. 5. Vasas j. 8, 10 p. 6. III. kér. T.VE j. 8, p- 7. ÚTÉ j. 7. 9. p. 8- KAC j. 8, 7 p. 9. Törekvés j. 6, 4 p. R BEAC | j. 8, 4 p. 11. VÁC j. 8, 3 p. 12. ETC j. 8 2 p.l, . ■ , ■ . j.-r ------—~_______ — A csehszlovák-magyar biztosítási szerződés megújítása. Megírtuk már, hogy november 28-án lejár a magyar biztositő in­tézetekkel szemben fennálló moratórium. Miután mindezideig még nem sikerült a cseh­szlovák biztositó intézeteknek a magyar kö­veteléseket likvidálni, a moratórium megihosz- s zabbit ása tárgyában a biztosi tó intézetek Po­zsonyba anikétra gyűlnek össze és az ankét határozata alapján Budapesten a magyar biz­tositó intézetek képviselőivel megbeszélik a szerződés meghosszabbításának módozatait. — k magyar fakereskedők és a cseh- [ szlovák faexportőrök összeköttetése. Buda­pestről jelentik: A magyar fakereskedők szö­vetségük révén körlevelet intéztek a cseh­szlovák, jugoszláv és román favágó és ex­portőrökhöz ,hogy üzleti megbizásaikat ma­gyar ügynökök ás megbízottak révén bonyo­lítsák le .A magyar fakereskedők garantálják a megbízások sima elintézését és Ígérik, hogy az utódállamok fakereskedelmének érdekeit mindenkor szem előtt fogiák tartani. ( — Aláírták Bukarestben a román,—mar- gyar határforgalmi egyezményt. A határszéli forgalom gyorsítása és megkönnyítése tár­gyában hetekkel ezelőtt kezdett magyar— román tárgyalások sikerrel befejeződtek és az erre vonatkozó egyezményt — mint ille­tékes helyen értesültünk — tegnap alá is ír­ták Bukarestben. Az egyezmény — melynek életbeléptetéséhez már csak a kért kormány ratifikálása szükséges — nagyban megköny- nyiti úgy az áru-, mint a,z utasforgalmat. — Egy magyar bank csődje. Budapest­ről jelentik: A Szász János és Társa bankcég fizetéseit beszüntette. A bank aktívái 987 mil­liót tesznek ki, ezzel szemben a passzívák 2.5 miilFardra rúgnak. A cég, mély bukását azzal indokolja, hogy több tisztviselője a cég rová­sára 2 milliárd korona értékű visszaélést kö­vetett el, 40 százalékos egyezséget ajánl a hi­telezőintek. — A pozsonyi műtrágyagyár — a Gaz­dasági Tudósító jelentése szerint — még a jövő év folyamán megkezdi működését. A .műtrágyagyárat tudvalevőleg a Dynamiit— Nobel-társaság alapította­— Bábyaikiálliíás a prágai őszi mintavá- sáron. A jövő évi XIII. őszi mintavásárou há­ny aki állítást is rendeznek. A kiállítás megren­dezése a legkiválóbb, szakférfek kezében van- A vásáron nemcsak a szorosabb értelemben vett bányatermékek, de a bányászattal ösz- szefüggő berendezések és gyártmányok is ki­állításra kerülnek. — Az elmúlt hónap kényszer egyezségei és csődjei Magyarországon. Buclapsti szerkesztősé­günk jelenti telefonon:- A magyar tudakozó-egye­sület most készítette el a'magyarországi hitelvál­ságról szóló mailt hónapi statisztikát. Eszerint Magyarország területén októberben összesen 128 kényszeregyezség és 46 csőd volt. A csődök szá­ma a szeptemberi statisztikához viszonyítva kis emelkedést mutat. A jelenlegi válságot különösen a textilipar szenvedte meg. — A pengöjavasíat miatt részvényösszevoná­sok várhatók a budapesti vállalatoknál. Budapesti szerkesztőségünk jelenti, telefonon: Az Általános Fa R.-T. ma bejelentette a tőzsde tanácsának, hogy részvényeit összevonja és 54 részvény he­lyett egy újat bocsát ki. A pengőszámitás köze­ledtével egyébként ezek a részvényösszevonások sorozatosan fognak megtörténni a magyarországi vállalatoknál, mert két-három filléres részvény nem jegyezhető. A tanács az összevonásra vonat­kozó ezen első bejelentést tudomásul vette azzal ia kikötéssel, hogy a régi részvények eladására hatheti átmeneti időt engedjenek.­— A kassai kereskedelmi és Iparkamara köz­lései. Az összes tudósítások minden kötelezettség nélkül közöltetnek. Kérdezősködéseknél a mellé­kelt szám adandó meg. Felvilágosítás a kereske­delmi és iparkamaránál nyerhető Kassán. — Pá­lyázatot hirdet: a kereskedelmi minisztérium: a kassai állami kórház részére 100 darab három­részes lószőrmatrac szállítására. Határidő no­vember 20. 15112; a kassai állami kórház: a sebé­szeti osztály részére orvosi műszerek szállításá­ra. Határidő november 26. 261-U; a kassai had- biztosság a következő kórházak részére: Had- osztályi kórház Kassán és Ungváron, Helyőrségi kórház Eperjesen és Munkácson, Katonai gyógy- 'ntézet Madáron lévő kórházi személyzetnek élelmezésére 1926 év január hó 1-tő.l december hó 51-ig. 14985. Iwei temw&S&x&g&m* |j Leg2ri$seb3! ujHöessásg? Legjobb hávé* &j S Ára! K S Í. sz. nagyság, 2 csészére, szűrő-váza nélkül Ke 125 ám 2. sz. nagyság, 8 csészére, sziirővázával Ke 155 jjS S 3. sz. nagyság, 16 csészére, szürővázával Ke 230 Öl Utánvéttel, franco rendeltetési állomás. Vezérügynökség: s I. Misái & nap, Prolii ti., Pánská 5. U :: Olaszország állandóan vásárolja a ma­gyar búzát- Néhány nap óta giénuai, milánói és trieszti cégek megbízásából néhány na­gyobb budapesti gabonaügynökség nagy .té­telekben vásárolja a jobbulnőségü dunántúli és tiszavidéki búzát, amelyet Gyékényes és Murakeresztur határállomásokon Triesztbe irányítanak. Eddig mintegy 4—500 vagon bú­zát adtaik el olasz számlára 5.40—5.50 dollár­ra! tranzit Trieszt métermázsánként. Az olasz vásárlások azzal magyarázhatók, hogy a magyar búza ma olcsóbb a megfelelő mi­nőségű kanadai Manitoba-buzámul. A milánói tőzsdén ma az 1. Manitoba-buzát 6.03, a II. 5.92, a III. 5.81 dollárral jegyezték cií olasz kikötő, behálózva, tehát a magyar 78—80 ki­lós búza. amely a kettes minőségű kanadai búzának felel meg, átlag fél dollárral olcsóbb. :: Magyarországi vetésjelentés. Buda­pestről jelentik: A földmivelósügyi miniszté­rium legutóbbi ve teste,leütése szerint az utol­só három hét időjárása a normálisnál mele­gebb és csapadékosabb volt. A hőmérő gyak­ran emelkedett a plusz 20 C fok fölé. Az éj­jeli hőmérséklet megfelelt a nappali enyhe időjárásnak, fagy csak igen ritka helyen és kis mértékben fordult elő. Az enyhe időjárás az őszi gazdasági munkálatokra és a szépen kikelt vetésekre mindenütt kedvező volt Az őszi gabonavetések közül a korai: velésiiek jől keltek és szépen fejlődnek, különösen szé­pek, bokrosak a rozsok, a késői vetések azonban több helyen hiányosan keltek. Az utóbbi napok bőséges esőzései után azonban ezek is megjavultak, szépen sűrűsödnek. Ro­varkárokról több helyen panaszkodnak, ne­vezetesen a vetési bagolypille, a gabonafut­rinka, a hesszéni légy és drótféreg okoz ká­rokat. Szá las tak ármány ké s zlet mindenütt elegendő van és így az állatok telelése b iz­tosítottnak tekinthető. Az állatok egészségi állapota általában kielégítő. :: A magyarországi veíőmagpiac hely­zete. (A Magyar Mezőgazdák Szövetkezete vetőmagosztályának jelentése.) Lóhere- m a g irányzata csendes mederben mozog. A száraz időjáráis folytán a termésnek több mint 80 százaléka már elkészült s így más évekhez arányitva rendkívül rövid idő alatt került piacra s tömeges kínálatot idézett elő. Ezen nagy kínálat Németországot arra bírta, hogy a további bevásárlást beszüntesse s vá­rakozó álláspontra helyezkedjék, igy'- az irányzat kissé eUanyhult. Oly áru azonban, mely nagyarankától, a belföldi szükségletek részére minden nehézség nélkül, teljes mull heti árak mellett helyezhető el. Lucerna. Minthogy a termés eredménye sokkal ros­szabb, mint amennyire taksálták, ennek kő- vetkesztében jelentékeny exportfeieslegre alig lehet számítani. A spekuláció ugyan a lefelé tendáló árakra rendezkedett be, minthogy azonban Dánia és Svédország vásárlásai vál­A Al í A LEÁNYZÓ — REGÉNYES TÖRTÉNET — IRTA: KRÚDY GYULA (5) . Ilona szelíden, lehajtott fejjel állott he­lyén, nem volt semmi véleménye a dologról, miután őt nem kérdezte senki. Geraldine megérkezése tizedik perecben átvette a kor­mányzatot e csendes házban. III. — Ez a lakás olyan, amilyen az Arany­ember otthona leheteti a Senki-szigetén, — mondá a világtalan költő. — Nézz körül, Ge­raldine, friss sarjun alszom már májusban, mindaddig, amíg el néni takarja az első hó a szigeti kerteket. Érzed az orgonákat, ame­lyekkel tel van tűzdelve a szobám? De kell itt lenni valahol sárga iibavirágcsokornak is, mert nagyon szeretem ezt az egyszerű, paraszti virágot. A fejemnél pedig a mandu­lafa gyertyavirága őrködik, mintha igazi gyertya volna. Akkor se látnám, ha valóban égne és világi tana. Miért mennék hát olyan termekbe, ahol pezsgőspohár alakú csillárok­ban lobog a légszesz? — Majd beszélgetünk még erről a dolog­ról, Tivadar bácsi. Nálunk, Alsódabason még mindig azt mondják, hogy aludjunk egyet, mielőtt valamit elhatároznánk, —- felelt Ge­raldine és fölrázta a szagos mentákat, kakuk- füveket a költő fejpárnája alatt. — Álmod­jon, Tivadar bácsi, fejviszketcgscggel, az pénzt jelent. — Az én álmaim? — sóhajtott a költő -- Napról-napra öregebbnek álmodom ma­gam, mint amilyen vagyok. Van egy bizo­nyos élctösvény, amely az öregség felé ősz, '— mint hajdanában, mikor még eltévedni is lehetett a budai hegyek között, a gyalogutak fordulóinál tábla mutatkozott, hogy milyen korcsma van legközelebb. Akár akarja az ember, akár nem, azt a vénséges vén csár­dát nem kerülheti el. Ilyen utón ballagok én most. A vén csárda félé. — Tivadar bácsi, gondoljon arra, hogy az ablakai alatt kék nefelejtsek nyílnak ... — Tudom, Geraldine. A szigeti kertészek minden esztendőben valamely más virágot választanak Szent Margit jelvényéül és ab­ból ültetnek el legtöbbet a kertekben. Tavaly májusban a muskátli volt a jelvény,, az idén mindenütt, amerre nézel, kék nefelejtseket láthatsz. 'A virágágyakból ők mosolyognak vissza az égboltozatra. A réteket ők folyjak be. Akad közöttük fehér is, sőt vörös is. Eze­ket persze kitépdesik a rendszereid ker­tészek. — Szebb a női ruhán a nefelejts, mint a virágágyban. Nekem van például egy fehér ruhám apró nefelejtsekkel teli hintve. Még minden bálon megnézték, — folytatta Ge­raldine, amíg az ágyat végleg felvetette. Álmodjon sok-sok pénzt, Tivadar bácsi. — 'Tudod, kivel álmodtam a minap? — szólt hirtelen az öregedő költő. — Senki mással, mint Bródy Sándorral. Éppen olyan fiatalosnak, hősszerelmesnek, daliásnak je­lent meg- álmomban, mint mikor valamikor az öregek ellenezésérc az Otthon-Kör alel­nökinek megválasztottuk. Nagy csata volt az a régi dohány-utcai körhelyiségben. Az öiegek és a fiatalok csaptak össze először. Az öregek Rákosi Jenő és Géllé rí Mór veze­tése alatt hősiesen küzdöttek régi pozícióju­kért. Még a hűiivédmenliázbói is elhozták, szavazni a negyvennyolcas Írókat. De mi, fiatalok, nem hagytuk magunkat. Az, ifjú hír­lapi ró-k kitűnő kortesek voltak. Ünnepélyes1 menetben kísérték a választási urnához a legöregebb magyar hírlapírót, Ribiánszky .Józsefet, aki cserbenhagyva az öregeket: Bródy Sándorra adta le szavazatát. Győz­tünk. V A lelkes szavakra Geraldine is fellángolt: — Ismét győzni fogunk, ha kilépünk az életbe. Csak az fontos, hogy Tivadar bácsi jól ki akid ja magát és ne korteskedjen álmá­ban. Én most megyek a konyhába, ahol Ilona azt a hízott libát kopasztja, amelyet Daba- son neveltem a számára. Jó éjszakát, Tiva­dar bácsi. A világtalan költő csendesen lefeküdt a sötétben. Tudta mindennek a helyét az ágya körül. Itt áll gömbölyű palackban az erősen megvizezett bor, amellyel néha éjszaka a szomjúságát szokta csillapítani. — Amott a dohányos szita és a hosszuszárii pipa. — Itt a gyújtónak a helye. — Úgy látott ő a szo­bácskájábán, mintha semmi baja sem volna a szemének. Talán még a. sarokban álló könyvtár apró könyv betűit is látta a. sötét­ségben. hiszen eleget forgatta őket életében. A hosszuszáru pipát tologatta az ágyból és azon gondolkozott, hogy mi történne vele, ha elhagyná évek óta választott magányát és visszatérne a világba __ Má skor az efajta gondolatokat egy kéz­legyintéssel szokta elűzni magától, most azonban úgy jöttek az ábrándosnál ábrándo­sabb gondolatai, mint a májusi csőszeinek. Müvei ismét tetszenének a világnak és- az emberek kegyeikbe fogadnák. Valamikor híres felolvasó volt, bejárta az egész Ma­gyarországot, mikor ez divatban volt. Meg­fordult ő a Balaton környékéin a felvidékei], Erdélyben, ahonnan ő előtte már meghozták a kedvező hiteivel a nagykala.pu Komócsy József, valamint a népszerű Rákosi Viktor, aki „A kazánkovács“ cirnü humoreszkjét kö­rülbelül ezerszer olvasta fel. Hátha ismét sikerülne egy ilyen körút az országban? Valamikor egy esztendőre való holmival ellátta az éléskamráját; eleven disznókat, hordó borokat, búzás liszteket küldtek ajándékba a vidéki tisztelők. Még három év előtt is megérkezett Disznóölő Ta­más napján a pestmegyei faluból való kocsi, amely faluban egy öreg magyar nemes em­ber élt, aki nem győzött betelni Esztergomi Tivadar müveinek szépségével... A kocsin szalma alatt eleven disznó röfögött, a Kas­tély udvarán már fente a kését a hentes, a disznópörzsölés lángja a legmagosabb fák csúcsáig ért fel, baja is volt emiatt Eszter­gomi Tivadarnak a rendőrséggel, meg a tűz­oltósággal ... Be szívesen vállalta volna máskor is a csekély pénzbüntetést, ha az öreg magyar nemes ember újra elküldi vala az ajándékot. ... Már régen kiszívta a pipát és szokása ellenére, nem tudott elaludni; mintha nyomta volna valami a szivet, a telkét. (Pedig csak a derekalj volt az, amelyet ma nem az is­mert, áldott kéz igazított alá.) A szomszéd szoba bezárt ajtaja mögül beszélgetés hallatszott. A két unokatestvér beszélgetett ott egymással családi dolgokról. Ezeket az alsódabasi Feri bácsikat, Gábor bácsikat. Lajos bácsikat: Esztergomi Tiva­dar mind jól ismerte, csak éppen nem ment feléjük, mióta látása gyengülni kezdett. Szé- gyeltc- magát előttük, az egészséges, hatal­mas öregembereik előtt betegségéért. ... De most liallga, valakiről olyanról beszél Geraldine, aki régi beteg ember volt maga is Pestmegyében. A leány hangja du­ruzsolva hangzott, mint a nők örök mesé­men dúsa: (Folytat juh)

Next

/
Oldalképek
Tartalom