Prágai Magyar Hirlap, 1925. szeptember (4. évfolyam, 196-220 / 939-963. szám)

1925-09-25 / 217. (960.) szám

Péntek, szeptember 25. Aki a fejét vesztette a Sbnátlíej miatt A P. M. íi. eredeti riportja az őrültek házában Prága, szeptember 24. Hosszabb távoliét után fölkerestem. Nem volt odahaza. Felesége sem. Telefonon sem tudtam elérni. Másnap sem, harmadnap sem- A dolog kezdett nyugtalanítani. Utánjárás után megtudtam: szegény András barátom, a Prágában élő magyar festő, aki hat héttel ezelőtt megnősült, két héttel ezelőtt meg­őrült. Megőrült és az őrültek házában van elszállásolva. Az igazgató szurósszemíi előzékenység­gel fogadott. Pszichiáter létére mindenkit őrültnek tart, aki nem azokat a válaszokat adja, amiket ő kérdéseire elvár. — P. András az ön barátja? — Igen. Nős? — Igen. — Feleségének hosszú haja van-e, vagy bubifeje? — Hosszú haja. — Bemehet- Látogatási időtartam egy fél óra. Egyebet nem mondott, tehát nem értet­tem, mi köze a feleségem hosszú hajának barátom betegségéhez. Az őr vezetett. A cellákban üvöltöttek. — Ezek mind bubifejesek, — magyaráz­ta az előzékeny őr és betolt a Il2-es cellába. Ott Andris barátom hirtelen ugrással elibem torpant. — Azt hittem, hogy a feleségem vagy! Ezért ugrottam bubifejest! — Elég jó vicc egy , őrült szájából, — mondtam némileg megnyugodva. — Mit csi­nálsz itt? — Szabadulok a feleségemtől. Ha érde­kel, elmondom. Ülj le, kérlek! Cigarettával kínált meg, helyet foglalt, bort csöngetett be, ittunk, azután elkezdte: — Hát, édes ’öregem, én tényleg bubi- fejest ugrottam az élet hideg vizébe. Hat héttel ezelőtt elvettem Máriát- Tudod, a ü- ziánvörös Máriát, akinek ugyan egy vas ho­zománya sem volt, de a legselymesebb, a leghosszabb haja. Huszonnégy óráig teljes volt a harmónia. A huszonötödikben a beteg­ség első szimptómája jelentkezett... — Miféle betegségé? — A bubifejragály szimptómái! Az első szimptóma: az asszony fejgörcsökro! panasz­kodik. „Megőrülök ... Ma megint őrülten nyom a hajam. -. Nem lehet ezt a kalapot hordani...“ — Szegény kezdő házas, természetesen azt hiszed, hogy uj kalap megvételéről van szó. Szaladsz és minekutána furfangosan ki­szedted a barátnőkből, melyik kalapról lehet szó, megveszed és kétszeres árt adsz érte. Boldogan rohansz haza, de — — — Mária úgy a fejemhez vágta, hogy széjjellapult: „A fejem! Megőrülök!!“ Orvostanárok fölsora- kozása. Mindhiába! Végre az egyik meg­vesztegetett felcser azt tanácsolta, vágassam le Mária haját. — Mit, uram?! — ordítottam. — Ezért a leggyönyörűbb, legselymesebb, legtiziáno- sabb hajért vettem el és most vágassam le? ön egy gazember!!! — Az orvos menekült. Én még mindig nem tudtam, hogy bubifejmerényletről van szó- Szegény Mária idegessége nőttön-nőtt. Ha egyszer egy asszony nem bírja el fején „az óriási terhet14, következik a második szimptóma: a rögeszme! Folyton arról be­szél, hogy a gőzmozdony föltalálása óta nincs nagyobb találmány a „hajmütétnél“. Ezt odahaza és az utcán képekkel addig illuszt­rálja, amig a csendes otthonból tébolyda lesz. Az a szerencsétlen kezdő férj, aki a leghosz- szabb tiziánhajba szeretne szerelmesen bur- kdódzni, még mindig nem tudja, miről van szó. — Mindadig, amig harmadik szimptómá- nak az üldözési mánia jelentkezeik. Máriát minden társaságban becézték, imádták, de este, ha egyedül maradtunk:-- Nem lehet ezt kibírni! Mindenütt ferde szemmel néznek rám! A férfiak cszre sem vesznek... Miért? Még kérded?... — De, édesem, mindenki beeózget! — Mert sajnálnak! Mert látják, hogy tönkre megyek! — A roham napról-napra fokozódik- Végre idegeid fölmondják a szolgálatot. Egy­szer ebédnél Mária visítani kezdett és elő­ször a tányérokat, utána a többi edényt vágta a földhöz. Sirógorcsöt kapott. Ledobta magát a díványra és lábaival a levegőt rug­dalta:- Te gyalázatos gazember! Te nyomo­rult! Nem fogod sohasem megérteni, hogy tönkremegyek melletted? Hogy elpusztulok, mert agyonnyom a hajam?! Hogy mindenki sikerül, mert lehetetlenül nézek ki?!! Te gyalázatos ... — Öregem, fölugrottam ás magam vit­tem el a fodrászhoz, hogy a „hajnniíétet" vég­rehajtsa rajta. Mikor kijöttünk, megint a régi, kedves Mária volt. — — Egy darabig. Az én szenvedésem azonban csak most következett. Mária min­den harmadnap hátul kiberetváltatta a nya­kát- órákat töltött vele. Két hete azonban azzal állt elő, hogy ezt a műtétet én végez­zem el rajta. így hát minden harmadik napon borbély voltam. Szappanhabot vertem, kést fentem és reszkettem, hogy meg ne vágjam. Mindjobban reszkettem. Napról-napra mind­jobban... Idegbeteg lettem... Ezért nem Pozsony, szeptember 24. (Saját tudósítónktól.) Több mint kétéves huzavona után szerdán délután végre ér­demleges tárgyalásra került Reinhardt Mik­sa válópere, amely kezdettől fogva lázas iz­galomban tartja két világrész színházi és sajtóközönségét. A pozsonyi törvényszék szimpla illető­ségi okból került az érdeklődés középpont­jába, bécsi, berlini újságírók jöttek a szen­zációs pikantériát Ígérő valóper tárgyalásá­ra, a riporterek azonban csalódtak, mert a per részletei helyett be kell érniük a kisérő körülmények ismertetésével, a személyesen megjelent Reinhardtné ruhájának leírásával. Reinhardtné Heimis Elza évek előtt még a berlini színházak starja, ma már a negyve­nes évek és a házassági katasztrófa terhét viselő asszony. Arca nem szép, de érdekes. Magas ter­metű, karcsú és szolidan elegáns. A tárgya­lás előtt hallatlanul ideges volt, azt mondják, az éjszaka háromszor cserélt szobát. Nem nyilatkozik, nem bántja az urát, akitől semmi módon nem akar elválni. Pe­dig Reinhardt anyagi áldozattól sem idegen­kedik. ötvenezer aranymárka végkielégítést és ezer arnymárka járadékot, berlini remek palotájában örökös lakást ajánlott fel neki. Az asszonynak, ugylátszik, ennél többet ér az együtt eltöltött tizennyolc év emléke, az átvergődött nehéz kezdet közös szenvedései Nem akar, nem tud elszakadni két fia apjától. Reinhardt pedig mindenáron válni akar. Próbálta békésen, próbálta pénzzel, nem si­került. Most végül botránnyal kísérli meg, bíróság elé dobta családi életét s a házas­sági törvény 80. szakaszának a) paragrafusa Brüsszel, szeptember 24. F i t z p a t r i k amerikai bankár a na­pokban levelet kapott, melyben bejelentet­ték neki hogy felesége öngyilkosságot kö­vetett el. Két rap múlva Lenkroft angol ezredes szolgálati revolverével főbelőtte magát. A kettős tragédia között egy romanti­kus háborús történet rejtőzik sötét háttér gyanánt. Mária Lujza, Eernier brüsszeli a'polgár- mester leánya csodálatosan szép leány volt. 21 éves korában kellett elmenekülnie a né­met invázió elől. Londonban keresett és ta­lált menedéket egy ügyvéd családjánál. Az ügyvéd fia, Lencroít főhadnagy halálosan beleszere­tett a leányba s néliány heti udvarlás után megkérte a kezét. A főhadnagy a templomból egyenesen a harctérre ment s a fiatal asszony apósánál maradt. A főhadnagy rövidesen kapitány, őr­nagy, később ezredes lett. 1917 nyaráig azonban egy órára sem látogathatta meg imádott feleségét. Ekkor egy sürgöny érke­zett a harctérről az ezredesne címére: „Lencroft ezredes eltűnt, eddigi keresé­sek hiábavalók voltak". Szegény asszony napokig sir ógörcsben feküdt. Egyre azt hajtogatta, hogy a férje még él, csak nem tudják, hol hol van. Évek hosszú során át minden lehetőt elkövetett felkutatására. Nyomozott sürgönyözött, te­vékké t irt, de eredmény települ. — 1922-ben végre felébredt az asszony­ban a kérdés: Hát csakugyan meghalt volna?. A megnyugvás lolkifolyamatát elősegí­tette Wtapatrtk amerikai bankán- udvarlásai is, aki megkérte kezét. Az asszony azt mondta, vettem észre, hogy feleségem, dacára annak, hogy most már én beretváltam, mégis órákig elmaradt •.. Mikor végre rájöttem, meg­őrültem! Velem beretváltatta a nyakát és sima nyakkal azonmód ahhoz a megveszte­getett felcserhez ment találkára, aki azt ta­nácsolta, hogy vágja le a haját... — Erre beszöktem az őrültek házába. Mert azt hiszem, hogy egyszer a beretvával elvágtam volna a nyakát... Most válunk. Amig a pör nincs befejezve, ki nem mozdu­lok innen! Részvétteljesen megszorítottam barátom kezét: az én feleségemnek még hosszú haja van. Mi vár rám?! n. p. alapján kéri a válás kimondását, amely há­zasságtörést és házastársi kötelességek sú­lyos megsértését foglalja magában Hogy ebből a kettős súlyos vádból mit bizonyított Reinhardt és mit tudott kivédeni az asszony, azt nem sikerült megtudná. Az ügyvédek mindakét fél részéről feltétlen si­kert jósolnak. Reinhardtné igaza és ártatlan­sága tudatában nem kifogásolná a nyilvános tárgyalást sem, de a férj ügyvédje ragasz­kodik hozzá. Azt mondják, Reinhardt jó apa. Két fiát, a tizenhétéves Wolígangot és a tizenhárom- éves Gott’friedet imádja. Leírhatatlan bol­dogság számiára a nyár, amikor a fiuk vele vannak. Mégis beleegyezett, hogy állandóan t feleségénél legyenek, mert világvándorlá­saiban nem tudna nekik kellő nevelést adni. Jobb szerette volna, ha fiai egy nevelőinté­zetben lennének, mert attól fél, hogy az anya elidegeníti őket tőle. Mindamellett respek­tálja az anyai szeretetet s meghagyta meg­unt feleségének legalább a fiait. Miért válik Reinhardt? Keresd az asszonyt Férfikora delén, egy kiverekedett diadalmas életsiker teljében jött eléje a második nő, Thirnág Helén. Színész­nő, mint az első, annyi idős, mint Else Heims, két fiat sem szült Reinhardtnak, mint az első s a férfi, mióta vele találkozott, úgy érzi, hogy nem tud hites asszonyával élni, mert nem élet az élet Thirnig Helén nélkül. A sajtó szenzációkat kürtőiket világgá. Reinhardt nevének csak fölös reklámot ren­deznek vele. A válás esetleges kimondása nem lesz más, mint Heims Elza asszony, a megunt feleség csendes, vigasztalan tragé­diája. B. B. még egy évig várnak, csak akkor kelnek egybe. Tavaly tavasszal indultak nászúira. E tavasszal máir egy kis gyermekük volt. A keresztelő idején a leány szüleinél, Brüsszelben egyszerre csak megjelent az eltűnt Lencroft ezredes és Lujza után kérdezősködött. — Egy gáz támadás alatt — magyarázta felesége szüleinek — annyira megsérültem, hogy elvesztettem emlékező tehetségemet. Egy berlini kórházban ápoltak. Évekig nem tudtam visszaemlékezni és meg­mondani, hogy ki vagyok és hová való való vagyok. — Azonban meggyógyultam s most visszatértem. Borzalmas erővel sújtotta le a hir, hogy felesége újból férjhez ment. Newyorkba utazott és beszélni próbált az asszonnyal, aki kétheti gondolkodási időt kért. S végül is úgy döntött, hogy második férjénél ma­rad. — A gyermek ideköt, maradni kell. Lencroft elutazott. Az asszony azonban olhidcgült második férjé tök A bankár fel is szólította, hogy váljanak el és menjen vissza első férjéhez. A nő azonban a gyermek miatt súlyos dilem­ma elé került. Fitzpatrik a napokban Floridába utazott Newyorkból. A szerencsétlen asszony azzal vetett véget a háborús tragédia utolsó fejezetének, hogy a gázcsapot szájába téve öngyilkossá­got követett el. Mikor Lencroít- megtudta a hírt, be­lőtte magát. ......... Re inhardt megrendezi a saját asszonya szomorújátékát... A nagy válóper a pozsonyi bíróság előtt — A feleség, aki nemcsak fiait, de férjét is visszaköveteli Háborús tra@édlis — gyilkolt a békében A brüsszeli polgármester lányának és egy angol ezredesnek megrendítő tragédiája — A férfi elvesztette emlékezőtehetségét, a nő újból férjhezment — Mindketten a halálba menekültek Megmenekült a Shenandoah magyar mechanikusa Malák Gyula kassai fiatalember sértetlenül ért földet Newyork, szeptember 24. Egy héttel a Shenandoah borzalmas katasztrófája után azt az információt kaptam, hogy az elpusztult léghajón egy magyar ember is volt és szerencsésen megmenekült. Malák E. Gyulának hívják. Kassán született és mint mechanikus a lég­ügyi szolgálatba lépett be néhány évvel ezelőtt. A Shenandoah-hoz osztották be és berendelték szolgálatra a léghajó utolsó tragikus útjára. A katasztrófa időpontjában Malák az elszakított és bakón módjára a szélben nyargaló léghajórészen tartóz­kodott és ennek többi utasaival sértetle­nül ért földet. A hadügyminisztérium távaratilag értesítette Malák megmeneküléséről Hooversville-ben. Pennsylvania államban lakó szüleit, Malák Andrást és feleségét. Malák Andrásnak há­rom fia van, ezek közül kettő mechanikus. Gyula fia megmenekülése alkalmából a kör­nyékbeli magyarság elárasztotta szerenc'e- kivánataival a családot. Bécsi divatlevél Ismét harangszabás: ez az uj női divat Bécs, szeptember 24. ( P. M. H. bécsi tudósítójától.) A fák el­hullatják levelüket, a mezők levetik nyári öltönyüket, a hölgyek pedig a leglázasabban tárgyalnak a divatszalonokban az őszi toa­lettekről A divatvilág kritikus évszaka az ősz. A nyári formák, amelyek buja változa­tossággal gyönyörű toalettálmokat hoztak létre, eltűnne]**' Ősszel a divat nemcsak az őszi három hónapra terjedő formát ad, kiala­kítja az egész év divatkópét. Tavaly ősszel a sima forma jutott uralomra és a téli és ta­vaszi kreációk is mind a sima, férfias forma égisze alatt tündököltek Parisban a divat- kreátorok boszorkánykonyháján nagy gon­dot okozott az idén, hogy vájjon a sima sza­bást detronizálják-e? Mme Benőit így ír a boszorkánykonyha titkairól: Az augusztus hónap nagy tervezgetésekkel múlott el. Iz­galmas tanácskozások zajlottak le az uj őszi divatformáról. Londonban tartózkodó fösza- bónőm állandó jelentéseket küldött az angol divat állásáról. Ezek a jelentések, amelyek leginkább az angol hölgyek divatkivánalmai- ról számoltak be, összeestek az etoni frizura nagy térhódításával. Angolországi jelenté­sek és a kontinensen lejátszódó események arról győztek meg, hogy a sima szabást uralmon kell tartami. Viszont a mindig újat kényszerítő divat uj formát diktál. így az­után nagy tanácskozással megalkottuk a legújabb őszi divatformát, amely sima és mégis egyenes formát produkált. — Ez az uj forma a harangszabással bővült. A toalettek, különösen a kabátok fél-' hosszan megőrzik az egyenes formát, de lent harangban futnak össze. A harangsza- bás még nem porozódott be a divatarchivu- mok házában, még emlékezetes a harang- alakú szabás a divathölgyek előtt. Ez a di­vat nagyon decems, nagyon nőies és a leg­több hölgynek jól áll. Bizonyos esztétikus külsőt ad s nem rontja a formát, mert a fel­ső rész, amely legveszedelmesebb a női for­mára, teljesen sima és egyenes. Az őszi di­vat nagy tért enged a prémnek. De az idén az imitált prémek nem olyan divatosak, mint tavaly. Nemesszőrme a jelszó és aki csak teheti, ha csak kis darabot, de nemesprémet rak ruhájára. Az imitált szőrmék közül csak a Breitschwanz tartotta meg pozícióját. A szőrmebundák formája szintén a harangsza­bás. A keppet is viselni fogják, de leginkább alkalmi ruhák fölé. — Az estélyi ruhák az idén nagyon dí­szesek lesznek. Valóságos straszfolyamok fognak végigfutni a,z estélyi ruhákon. Fan­tasztikus madaraik, kertek és más csodabo­garak vakítják el a csillárok tüzében csillogó hölgyek bámulóit. A báli szezonban a bár­sony, amely letűnt tavaly az elegáns ruhák indexéről, isimét uralomra kerülnek s szen­zációs bársonyturbánokkal képezik a grand- toalettek pazar és drága faját. A színek kö­zül — elárulhatjuk — a fekete néni lesz olyan divatos, mint ahogy egyesek szeret­nék, ellenben a fantasztikus színek is kike­rülnek a báli termek meleg atmoszférájából. A pasztellszínek lesznek divatosak. — Az őszi szezon tehát, mint a bőség szarnia, sok mindenféle érdekes újítást tar­togat hívei számára, de hogy osztatlan örö­met szerez-e, azt egy másik cikk volna hi­vatott megállapítani, amely a divatbarát höl­gyek férjeinek szomorú gazdasági helyzeté­ről számolna be. ... ---------­-----­m

Next

/
Oldalképek
Tartalom