Prágai Magyar Hirlap, 1925. augusztus (4. évfolyam, 171-195 / 914-938. szám)
1925-08-08 / 177. (920.) szám
Szombat, augusztus 8. A komáromi nraMsöiziosi • lónál eiDocsátóiiák az utolsó magyar aütasiiaiosteiias' is — Saját tudósitónktól — Komárom, augusztus 7. A komáromi munkásbiztositó pénztár au* itonómiáját felfüggesztették és igazgatótanácsát széíküldték, élére kormánybiztost állt*, tottak Novotny Rikárd dr. járási főnök személyében, aki azután keresztülvitte az Orszá* gos Pénztár programját: a magyar alkalmazottak teljes leépítését. A járási főnök-kormánybiztos augusztus ltén szabadságra ment és előtte jelenthette a pozsonyi országos pénztárnak: Sipka szorosban minden csöndes, a komáromi szi-nmagyar területen dolgozó pénztárnak nincsen magyar alkalmazottja. Az utolsó tisztviselők 15—20 éve állanak a pénztár szolgálatában, elküldték őket nyűgei j és végkielégítés nélkül, még a befizetett nyugdijjárulékaikat sem adták vissza nekik, .r miért természetesen perek indulnak meg a pénztár ellen. A magyar hivatalnokok helyébe egy*két szlovák kivételével mind csehek kerültek, akik nem értik az itteni lakosság nyelvét. Az igazgató szintén csehszlovák légionárius, a régi igazgató, Hacker Rikárd még a hivatalában van és tudja, hogy napjai szintén meg vannak számlálva. Ez a munkásbiztositó pénztár a magyar szociáldemokrata pártnak egyik fontos pozíciója volt, a csehszlovák kormány azonban nem csinál szentimentális politikát, ha magyarokról van szó és azokat is megfosztja ke* nyer ük tői ' Szociális hivatását úgy fogja fel ez a pénztár, hogy a betegeit sűrűn felülvizsgáltatja drága egyetemi professzorokkal és azokat rátekintéssel egészségeseknek nyilvánítják. Komáromban, ahol a tüdővész ijesztően nagy arányokat ölt, a pénztárnak nincsen tbc* és betege, mert szanatóriumba senkit sem küldenek. A munkaadóktól összegyűjtött és .végrehajtott milliók az országos pénztárba vándorolnak- Elszámolni ezekről nem divat a demokrácia korszakában. A szlovák hivatalnokokat a legrosszabb munkára használják, ezeket küldik a biztosítottak ellenőrzésére a munkaadókhoz, erre a csehek nem vállalkoznak. Ha pedig a szlovák alkalmazoftak vonakodnak ezt megtenni, elbocsátással fenyegetik meg őket. Szóval éljen a testvériségA komáromi munkásság készül a leszá* omlásra a kormánnyal a munkásbiztositónál szenvedett sérelmei miatt is. Ruszinszkó katasztrófája Jégverés és áradás mindenütt (Ruszinszikói szerkesztőségünktől.) Az elmúlt napok olyan elemi csapást zúdítottak Ruszinszkóra, amilyen már évtizedek óta nem érte. A meleg nyári napokat a múlt héten hir- itelen hűvös idő váltotta fel és naponta meg- Ssmétiődő jégverés pusztított szerte egész JRuszinszkóban. Ahol a jég megkímélte a vidéket, ott felhőszakadások zúdítottak megmérhetetlen vizet a földekre. Ha csak a jégkárt vesszük figyelembe, az is milliókra rúg, de több milliónyi vagyon pusztult el az árvizek miatt is. Vannak vidékek, ahol a földeken hagyott buzakeresztek százai pusztultak el. A sző- lőrmést egész Ruszinszkó területén tönkretette a jég. Ahol jég nem érte a termést, mint például a ungvári hegyek egy részén, ott a hirtelen támadt peronoszpóra tette tönkre a gazdák reménységét. Nagy károkat jelentenek Szerednyéről, Munkácsról, Beregszászról, de a legnagyobb kár mégis NagySzőTlősön esett, ahol úgy a gyümölcstermést, mint a szőlőt a jégverés tönkretette. Csupán a nagyszőllősi jégverés több mint négyszáz katasztrális hold termést pusztított el. Ausztus 3-íkára aztán még nagyobb csapás következett. A hőmérő tizennégy fokra sülyedt és 24 órán keresztül, alig kevés szünettel ömlött a hideg novemberinek beillő eső. Az Ung, Latorca és a Tisza megáradt. A Laboré elöntötte az alacsonyabb fekvésű partmenti földeket. Az Ung-folyó a legnagyobb kárt augusztus 4-ére virradó éjjel tette, amikor az ungvári partszabályozó munkálatokat megrongálta, sőt a munkálatok lebonyolítására szolgáló Ung-hidat az árvíz lábairól leszakitotta és a vassínekkel együtt magával ragadta. Ugyanezen éjszakán Ungvár balparti részét az ár elöntéssel fenyegette. A hatóságok figyelmét most mindenütt arra hívják fel, hogy az elemi károkat szenvedett vidékeket ségéivnkc:óban részesitse és az adóelengedések iránt lépéseket tegyen. Hsrxaimas rablógyiikosság Pozsonyban A zülöít fiú megyiikolta mostohaapját, Hartmann főkönyvelőt és életveszélyesen megsebesítette az édesanyját. — Saját tudósításunk. — Közben Kadlicsek föhnosta a vért, mert apja hazatérésétől tartott. A szerencsétlen ember tényleg megérkezett és a három elvetemült betörő reárohant és a sodróiéval addig ütlegelték, amig holtan terült el. Pozsony, augusztus 7. Csütörtökön este a rendőrséget egy borzalmas rablógyilkosságról értesítették. A forgalmas Baross-utca egy kis mellékutcájában, a Taller-utca 3. számú ház második emeletén meggyilkolták Hartmann Ferencet, a Szlovák Biztositó főkönyvelőjét és a feleségét is megsebesítették. A házban lakó Niklásné este 7 óra után gyenge segélykiáltásra lett figyelmessé a ház egyik udvari ablaka felől. A hang a második emeletről, Hartmannék fürdőszobájából jött. Fölrohant az urával együtt és Hartmannét véres fejjel, összekötözött lábakkal találtak meg az előszobaajtónál. — Rablógyilkosok voltak itt! Az egyik a fiam volt. Mi van az urammal? Nézzék meg, itt szegeitek valamit, talán agyonütötték és egy ládába tették! — kiáltotta első rémületében. A szomszédok egy baltával fölfeszitették az ajtót s a súlyosan sérült asszonyt kiszabadították kötelékeiből. A lába telefondróttal volt összekötözve. Elsőnek a mentőket értesítették, akik Hartmannét a kórházba vitték. A szerencsétlen asszony a fején három sérülést szenvedett, amit a gyilkosok a nehéz húsverővel ejtettek rajta. Előbb szőnyeget borítottak a fejére s úgy követték el a gyilkossági kisertetet. Az első pillanatban annyit mondott, hogy két óra óta volt összekötözött helyzetben eszméleten kivül. Hogy a gyilkosok váratlanul lepték-e meg az előszobában,’ vagy a fürdőszobában történt a merénylet, azt nem lehet még tudni. A lakók ezután a férj keresésére indultak. Hartmann Ferencet a konyha meliett levő cselédszobában találták megholtam Az ágyon feküdt felső testével, a lába lelógott^ a földre. Kezei hátraköíve, a nyakán egy törülköző. A rendőrség csak nyolc óra tájban érkezett meg, elsőnek a bűnügyi osztály egyik tisztviselője, majd rendőrök állták el a lakás bejáratát, később a házba sem bocsátottak senkit. Mit mondanak a szomszédok? Niklásné lett figyelmes Hartmanné segélykiáltására. Nem sejtettek semmi rosszat, hiszen az elegáns, csendes házban ki gondolt volna ilyen retenetes bűntettre. Délután, két órakor, mikor Hartmann a hivatalból haza szokott jönni, az egyik házbeli gyerek még sört hozott nekik, tehát a gyilkosság legkorábban fél három körül történhetett. Senki nem látta a házban a gyilkos fiút, akiről mindenki csak rosszat tud mondani. — Mindig mondtam, hogy ez a gyerek lesz még Hartmannék gyilkosa, — mondja a házmester. — Rossz, semrnirevaló fiú volt, se tanulni, se dolgozni nem akart, — állítják a többiek. Többször be volt már csukva, de Hartmannék ezt gondosan eltitkolták, senkivel sem érintkeztek, visszavonultan éltek. A déli órákban és később, két három óra körül senki sem vett észre semmi feltűnőt a Hart- mann-lalkásból, csak Niklásné hallott olyan Kézrekeriilt mind Pozsonyi tudósítónk jelenti telefonon: A Hartmann-gyilkosság ügyében megindított nyomozás teljes sikerrel végződött, ameny- nyiben a pozsonyi rendőrségnek még az éjszaka folyamán sikerült a gyilkos mostoháim tettestársait elfogni. Radlicsek Jenő rögtön letartóztatásakor bevallotta, hogy tettestársai kikötőmunkások voltak. A rendőrség még az éjjel átkutatta az összes lebujokat és a kikötő környékét. A leirás után Miklósi munkafelügyelő pontos személyleirást adott az egyik gyilkosról és elmondo-tta, hogy az Dévénybe távozott. Kubina Lajos dr. rendőrtanácsos autón több detektivvel azonnal Dévénybe utazott, ahol a kőbányák átkutatásakor egy házban ráakadtak a gyilkosra. A rendőrség benyomulásakor a férfi kiugrott az ágyból. Az ingé még véres volt. A rendőrtanácsos rögtön azzal a kérdéssel fordult hozzá, hogy hol van a tettestársa. A meglepett férfi először mitsem akart hallani a gyilkosságról, a detektívek azonban ráakadtak egy véres bricsesznadrágra, amelyet a másik gyilkos vett magára a tett elkövetése után és a szomszéd szobában megtalálták magát a gyilkost is. Sztomanovics Mihály 23 éves kassai származású hentessegéd és Doljár Károly 22 éves kikötőmunkás voltak a gyilkos tettestársai. Ma délelőtti kihallgatásakor Kadlicsek részletesen • elmondta a gyilkosság lefolyását is. zajt, mintha valaki ládát szegeit volna. Azonban ezt nem vette figyelembe. i Egy fiatal klinikai orvos, aki a Hartman- : nék'kal szemben levő lakásban lakik, délután öt órakor ment el hazulról a klinikára és a 1 Taller-utca közelében a Baross-utcában látta a gyilkos fiút, de semmi különöset sem észlelt rajta. Tudta, hogy a fiú nincs jóviszonyban a szülőkkel, sokszor heteken át nem volt otthon, azt hitte, hogy most haza készül. A gyilkos még este hétkor Pozsonyban volt A rendőri bizottság javában folytatta munkáját, a fényképész felvételt készített a hulláról, mikor egy izgatott férfi érkezett a lakásba: Bodanec kereskedő, Hartmann sógora, aki elmondotta, hogy a fiú este hét óra és negyed nyolc között az ö Vár-uti lakásában tartózkodott. Nagyon elegáns volt, az apja ruhája, cipője voftt rajta. Semmi különöset nem vett észre rajta. Nyugodt volt, tréfált a lányával és le akarta fényképezni. Azt mondotta, hogy e.ste nyolckor elutazik, előbb azonban felvételt készit róla. Fél nyolc körül, tehát akkor, mikor a rablógyilkosságot felfedezték, a fiatalkorú gyilkos még Pozsonyban tartózkodott. Valószínűen azért volt olyan nyugodt, mert nem tudta, hogy édesanyja életben maradt és elárulja gyilkosát, saját édes gyermekét. A rendőrség csak ezután a hir után este fél tiz órakor küldött cletektiveket a pályaudvarokra, hogy a menekülő gyilkost esetleg elfoghassák. A gyilkos életrajza A gyilkos fiút Kadlecsik Jenő Jánosnak hívják és tizennyolc éves. A termetes, erős fiatalember semmire sem volt alkalmas, tanulni nem akart, állásában sehol sem maradt meg. Legutóbb a Szárazvámon levő kon- fekciós üzletben volt alkalmazva. Két héttel ezelőtt betört szülei lakásába, felfeszitette a szekrényt és elvitt kétezer koronát. A múlt héten szintén heves jelenete volt anyjával, aki kiutasította a lakásból. Kadlecsik Jenő Hart- mannénak első házasságából való gyermeke, akit házassága után Hartmann magához vett. Minden kísérlete, hogy a züllött fiúból embert faragjon, hiábavalónak bizonyult. Elfogták a gyilkost A rendőrség a helyszíni szemle után azonnal razziát tartott a népesebb szórakozóhelyeken és a Dunavásár mellett levő Prá- terban meg is találták Kadlecsik Jenőt, aki javában szórakozott. Csokoládét vásárolt és a mutatványos bódéknál őgyelgett. Bodanec kereskedő, Hartmanné fivére a detektilvekkel ment és felismerte. Azonnal letartóztatták és a rendőrségre vitték. A letartóztatás tiz órakor történt. A detektiveknek beismerte, hogy a rablógyiikosságot ő követte el két társával együtt, akiket azután meg is nevezett. A rendőrség a két társ keresésére indult. Hogy mennyi pénzt és ékszert vittek el a lakásból, azt egyelőre nem sikerült megállapítani. A rablóit pénz és az ékszerek nagyobb része Kadlecsik barátainál van. a három gyilkos A mostoháim tudta, hogy szüleinek birtokában 5000 korona van, amelyet mindenáron meg akart szerezni. Nem akarta, úgymond, mostohaszüleit meggyilkolni, csak a körülmények kénysze- ritették erre. Tettének elkövetésére társul vette magához Doljár Károly rovottmultu betörőt, aki azt ajánlotta, hogy vegyék magukhoz Sztomanovics Mihályt is, akit nagy erejéről csak akrobatának neveztek. Még szerdán este akarták keresztülvinni a lopást. Kadlicsek 5—500 koronát ígért társainak, a 4000 koronával pedig meg akart szökni. Úgy határozták, hogy kapuzárás után Kadlicsek bebocsátja őket. A két barát moziba ment, de még kapuzárás előtt érkeztek és elrejtőztek a kapu aljában, a házmester azonban elzavarta őket. Miután Kadlicsek hiába várt rájuk, másnap délelőtt értök ment é$ elhatározták, hogy a rablást délben 1 órakor hajtják végre, amikor az asszony egyedül van odahaza. Egy óra felé, inig Hartmanné a konyhában foglalatoskodott, a mostohafiu lelopózott az utcára és Dől járt fölcsempészte a lakásba, ahol a félreeső helyre rejtette el. Azután másik társát hozta föl és a mitsem sejtő asszonyra hirtelen ráborítottak egy ágyteritöt és sodrófáva! ütlegelni kezdték. Azután behurcolták a fürdőszobába. ^ A gyilkosok ezután átkutatták a lakást, de csak 100 koronát találtak, miután Hartmanné a pénzt egy kalapban elrejtve tartotta. A szerencsétlen asszony közben magához tért és óriási erőfeszítéssel kivánszorgott a fürdőszobából, a gyilkosok azonban észrevették és becipelték a cselédszobába, ahol újra ütlegelni kezdték. Az asszony tudatára jött annak, hogy csak úgy menekülhet meg, ha halottnak tetteti magát és nem ellenkezett többé, mire a gyilkosok ott is hagyták és a halott kirablása után eltávoztak. A szerencsétlen asszony csak hét órakor, három óra múltán mert segítségért kiáltani. Kassa és Zsolna Közöli iaeglntiuil a vason ieftaum Zsolna, augusztus 6. Csütörtök dél óta újból megindité a forgató; Kassáró’ "Tiitkáu keresztül Zsolnára- A kassai gyorsvonat már egyenesen Bécsbe indult s Pozsonyba csak 20 perces késéssel érkezett. Zsolna és Oder- berg között azonban még mindig csak sze* mélyvonatok közlekednek s Csaca állomásán átszállással bonyolítják le a forgalmat. ík&szivuó — Két ur beszélget — Irta: Vulpes Az egyik: Mindenfele egyre-másra alapítja* a játékkaszinókat. Úgy nőnek, mint a goimba. Nálunk is lesz, nem adok neki egy évet. Kutyául áll a kaszinók dolga. A másik: Nem értelek. A kaszinókra járnak kutyaidök, vagy a kutyákra kaszinóidők? Az egyik: Most azt hiszed, hogy viccet mondtál. Pedig nem mondtál viccet. Egész nyugodt lehetsz, v.an már kutya-klub is. A másik: Az eszed csúcsa. Csak a kaszinók állanak kutyául. Az egyik: Ha én mondom neked s igaz, elhiheted. Van kutya-klub. Londonban. United Co- rnities Club. Park Lane 17. Rendes alapszabályokkal. Hatóságilag jóváhagyva. A másik: S a tagok talán kutyaurnak szólítják egymást. Az egyik: Nem. Hanem regelrecht kutyák. Ebek. Négy lábon járó canis vulgarisok. A másik: Értem, értem. Kutyák. De miféle kutyák: háziurak, bankárok, adóvégrehajtók, milliomosok? Az ilyesmit precízebben kell meghatározni. Az egyik: Mondom, hogy igazi kutyák. Komondorok, spitzek, ratlerek, vizslák, fokszik, pincsik, pudlik, doggeok, dobermanok, bernáthegyiek. Akik ebzárlat idején szájkosárral látandók el és pórázon vezetendő1*. A másik: Úgy? És ők .alapították a kaszinót1? Az egyik: Nem ők csinálták, hanem nekik csinálták. Hiszen a dolog világos. Bizonyos nagy uraknak vannak drága, nemes fajtájú kutyáik. Szeretik őket magukkal vinni, de mindenüvé- elvégre még se lehet kutyákat elvinni. Megcsinálták tehát a kutya-klubot. Ott gondos ápolása van a derék ebnek, jó ételeket kap, kifogástalan a kiszolgálás, kellemes a társaság és száműzve v.an az unalom. A másik: Szóval olyan mágnáskaszinóféle. Csak gentleman kutyák léphetnek be. Minden uj tagnak legalább hét nemesvérü őst kell kimutatnia s nyilván szükséges, hogy két választmányi tag ajánlja. Csak azt mondd meg: úri kaszinó ez. vagy hölgykaszinó? Az egyik: Vegyes. A másik: Ezt nem szeretem. Ez ártalmára lehet a kutyaerkölcsöknek. Az egyik: Ellenkezőleg. Itt csupa nemes faj lévén, ki van zárva a mesalliance. Itt nem tör- 1 ténhetik meg, hogy a kutyagróíkisasszony a cigányhoz megy férjhez, vagy az ebherceg komé- 1 dilásnőt vesz feleségül. A másik: Mindenesetre nagyszerű dolog lehet az ilyen kutyakaszinó. Lélekemelő. Az em- . béri haladás egy nagyszerű vívmánya. A munkás nyomorog, a tanító koplal, a hivatalnok züllik, a proletár sínylődik, a betegek pusztulnak, a gyc- 1 rekek csenevészek lesznek, — de legalább a ku■ tyáknak megvan minden kényelmük és nyugal- : műk. Ebéd után elmennek a kaszinóba, megren■ delik a feketéjüket, rágyújtanak egy havannára s - megbeszélik a folyó kutyaügyeket, például az [■ automobilok sebes hajtását, a gyakori ebzárlatot, a husdrágaságot, a sarkok kevés voltát és más politikai kérdéseket. Csak azt szeretném tudni, szoktak-e baccozni is? Például sonkacsontokba. Az egyik: Azt hiszem: nem. Ez a lényeges különbség kutya és ember között: a baccarat. t Ebbe a klubba a tagok úgy lépnek be, mint ku- , tyák s idővel úgy jönnek ki, mint finom, ildomos, 1 előkelő gentlemanek. A játékkaszinókba pedig a tagok bemennek mint előkelő, finom, elegáns gentlemanek s végül úgy sompolyognak ki. mint a megvert kutyák . . ’ W* úlij metSém.R?