Prágai Magyar Hirlap, 1925. augusztus (4. évfolyam, 171-195 / 914-938. szám)

1925-08-08 / 177. (920.) szám

Szombat, augusztus 8. A komáromi nraMsöiziosi • lónál eiDocsátóiiák az utolsó magyar aütasiiaiosteiias' is — Saját tudósitónktól — Komárom, augusztus 7. A komáromi munkásbiztositó pénztár au* itonómiáját felfüggesztették és igazgatótaná­csát széíküldték, élére kormánybiztost állt*, tottak Novotny Rikárd dr. járási főnök sze­mélyében, aki azután keresztülvitte az Orszá* gos Pénztár programját: a magyar alkalma­zottak teljes leépítését. A járási főnök-kor­mánybiztos augusztus ltén szabadságra ment és előtte jelenthette a pozsonyi országos pénztárnak: Sipka szorosban minden csön­des, a komáromi szi-nmagyar területen dolgo­zó pénztárnak nincsen magyar alkalmazottja. Az utolsó tisztviselők 15—20 éve állanak a pénztár szolgálatában, elküldték őket nyűg­ei j és végkielégítés nélkül, még a befizetett nyugdijjárulékaikat sem adták vissza nekik, .r miért természetesen perek indulnak meg a pénztár ellen. A magyar hivatalnokok helyébe egy*két szlovák kivételével mind csehek kerültek, akik nem értik az itteni lakosság nyelvét. Az igazgató szintén csehszlovák légionárius, a régi igazgató, Hacker Rikárd még a hivatalá­ban van és tudja, hogy napjai szintén meg vannak számlálva. Ez a munkásbiztositó pénztár a magyar szociáldemokrata pártnak egyik fontos pozí­ciója volt, a csehszlovák kormány azonban nem csinál szentimentális politikát, ha magya­rokról van szó és azokat is megfosztja ke* nyer ük tői ' Szociális hivatását úgy fogja fel ez a pénztár, hogy a betegeit sűrűn felülvizsgál­tatja drága egyetemi professzorokkal és azo­kat rátekintéssel egészségeseknek nyilvánít­ják. Komáromban, ahol a tüdővész ijesztően nagy arányokat ölt, a pénztárnak nincsen tbc* és betege, mert szanatóriumba senkit sem küldenek. A munkaadóktól összegyűjtött és .végrehajtott milliók az országos pénztárba vándorolnak- Elszámolni ezekről nem divat a demokrácia korszakában. A szlovák hivatalnokokat a legrosszabb munkára használják, ezeket küldik a biztosí­tottak ellenőrzésére a munkaadókhoz, erre a csehek nem vállalkoznak. Ha pedig a szlovák alkalmazoftak vonakodnak ezt megtenni, el­bocsátással fenyegetik meg őket. Szóval él­jen a testvériség­A komáromi munkásság készül a leszá* omlásra a kormánnyal a munkásbiztositónál szenvedett sérelmei miatt is. Ruszinszkó katasztrófája Jégverés és áradás mindenütt (Ruszinszikói szerkesztőségünktől.) Az elmúlt napok olyan elemi csapást zúdítottak Ruszinszkóra, amilyen már évtizedek óta nem érte. A meleg nyári napokat a múlt héten hir- itelen hűvös idő váltotta fel és naponta meg- Ssmétiődő jégverés pusztított szerte egész JRuszinszkóban. Ahol a jég megkímélte a vi­déket, ott felhőszakadások zúdítottak meg­mérhetetlen vizet a földekre. Ha csak a jégkárt vesszük figyelembe, az is milliókra rúg, de több milliónyi vagyon pusztult el az árvizek miatt is. Vannak vidékek, ahol a földeken hagyott buzakeresztek százai pusztultak el. A sző- lőrmést egész Ruszinszkó területén tönk­retette a jég. Ahol jég nem érte a termést, mint például a ungvári hegyek egy részén, ott a hirtelen támadt peronoszpóra tette tönkre a gazdák reménységét. Nagy károkat jelentenek Szerednyéről, Munkácsról, Beregszászról, de a legnagyobb kár mégis NagySzőTlősön esett, ahol úgy a gyümölcstermést, mint a szőlőt a jégverés tönkretette. Csupán a nagyszőllősi jégverés több mint négyszáz katasztrális hold termést pusztított el. Ausztus 3-íkára aztán még nagyobb csapás következett. A hőmérő tizennégy fokra sülyedt és 24 órán keresztül, alig ke­vés szünettel ömlött a hideg novemberinek beillő eső. Az Ung, Latorca és a Tisza megáradt. A Laboré elöntötte az alacsonyabb fekvésű partmenti földeket. Az Ung-folyó a legna­gyobb kárt augusztus 4-ére virradó éjjel tette, amikor az ungvári partszabályozó munkálatokat megrongálta, sőt a munkála­tok lebonyolítására szolgáló Ung-hidat az árvíz lábairól leszakitotta és a vassínekkel együtt magával ragadta. Ugyanezen éjszakán Ungvár balparti részét az ár elöntéssel fenyegette. A hatóságok figyelmét most mindenütt arra hívják fel, hogy az elemi károkat szen­vedett vidékeket ségéivnkc:óban részesitse és az adóelengedések iránt lépéseket tegyen. Hsrxaimas rablógyiikosság Pozsonyban A zülöít fiú megyiikolta mostohaapját, Hartmann főkönyvelőt és életveszélyesen megsebesítette az édesanyját. — Saját tudósításunk. — Közben Kadlicsek föhnosta a vért, mert apja hazatérésétől tartott. A szerencsétlen ember tényleg megérkezett és a három elve­temült betörő reárohant és a sodróiéval addig ütlegelték, amig holtan terült el. Pozsony, augusztus 7. Csütörtökön este a rendőrséget egy bor­zalmas rablógyilkosságról értesítették. A forgalmas Baross-utca egy kis mellékutcájá­ban, a Taller-utca 3. számú ház második emeletén meggyilkolták Hartmann Ferencet, a Szlovák Biztositó főkönyvelőjét és a fele­ségét is megsebesítették. A házban lakó Niklásné este 7 óra után gyenge segélykiáltásra lett figyelmessé a ház egyik udvari ablaka felől. A hang a második emeletről, Hartmannék fürdőszobájából jött. Fölrohant az urával együtt és Hartmannét véres fejjel, összekötözött lábakkal találtak meg az előszobaajtónál. — Rablógyilkosok voltak itt! Az egyik a fiam volt. Mi van az urammal? Nézzék meg, itt szegeitek valamit, talán agyonütöt­ték és egy ládába tették! — kiáltotta első rémületében. A szomszédok egy baltával fölfeszitették az ajtót s a súlyosan sérült asszonyt ki­szabadították kötelékeiből. A lába telefon­dróttal volt összekötözve. Elsőnek a mentő­ket értesítették, akik Hartmannét a kórházba vitték. A szerencsétlen asszony a fején három sérülést szenvedett, amit a gyilkosok a nehéz húsverővel ejtettek rajta. Előbb szőnyeget borítottak a fejére s úgy követték el a gyilkossági kisertetet. Az első pillanatban annyit mondott, hogy két óra óta volt össze­kötözött helyzetben eszméleten kivül. Hogy a gyilkosok váratlanul lepték-e meg az elő­szobában,’ vagy a fürdőszobában történt a merénylet, azt nem lehet még tudni. A lakók ezután a férj keresésére indultak. Hartmann Ferencet a konyha meliett levő cselédszobában találták megholtam Az ágyon feküdt felső testével, a lába lelógott^ a földre. Kezei hátraköíve, a nya­kán egy törülköző. A rendőrség csak nyolc óra tájban ér­kezett meg, elsőnek a bűnügyi osztály egyik tisztviselője, majd rendőrök állták el a lakás bejáratát, később a házba sem bocsátottak senkit. Mit mondanak a szomszédok? Niklásné lett figyelmes Hartmanné se­gélykiáltására. Nem sejtettek semmi rosszat, hiszen az elegáns, csendes házban ki gon­dolt volna ilyen retenetes bűntettre. Délután, két órakor, mikor Hartmann a hivatalból haza szokott jönni, az egyik házbeli gyerek még sört hozott nekik, tehát a gyilkosság legkorábban fél három körül történhetett. Senki nem látta a házban a gyilkos fiút, akiről mindenki csak rosszat tud mondani. — Mindig mondtam, hogy ez a gyerek lesz még Hartmannék gyilkosa, — mondja a házmester. — Rossz, semrnirevaló fiú volt, se ta­nulni, se dolgozni nem akart, — állítják a többiek. Többször be volt már csukva, de Hartmannék ezt gondosan eltitkolták, senki­vel sem érintkeztek, visszavonultan éltek. A déli órákban és később, két három óra körül senki sem vett észre semmi feltűnőt a Hart- mann-lalkásból, csak Niklásné hallott olyan Kézrekeriilt mind Pozsonyi tudósítónk jelenti telefonon: A Hartmann-gyilkosság ügyében megindított nyomozás teljes sikerrel végződött, ameny- nyiben a pozsonyi rendőrségnek még az éj­szaka folyamán sikerült a gyilkos mostohá­im tettestársait elfogni. Radlicsek Jenő rög­tön letartóztatásakor bevallotta, hogy tettes­társai kikötőmunkások voltak. A rendőrség még az éjjel átkutatta az összes lebujokat és a kikötő környékét. A leirás után Miklósi munkafelügyelő pontos személyleirást adott az egyik gyilkosról és elmondo-tta, hogy az Dévénybe távozott. Kubina Lajos dr. rend­őrtanácsos autón több detektivvel azonnal Dévénybe utazott, ahol a kőbányák átkuta­tásakor egy házban ráakadtak a gyilkosra. A rendőrség benyomulásakor a férfi kiugrott az ágyból. Az ingé még véres volt. A rendőr­tanácsos rögtön azzal a kérdéssel fordult hozzá, hogy hol van a tettestársa. A meglepett férfi először mitsem akart hallani a gyilkosságról, a detektívek azon­ban ráakadtak egy véres bricsesznadrágra, amelyet a másik gyilkos vett magára a tett elkövetése után és a szomszéd szobában megtalálták magát a gyilkost is. Sztomanovics Mihály 23 éves kassai származású hentessegéd és Doljár Károly 22 éves kikötőmunkás voltak a gyilkos tettes­társai. Ma délelőtti kihallgatásakor Kadlicsek részletesen • elmondta a gyilkosság lefolyá­sát is. zajt, mintha valaki ládát szegeit volna. Azon­ban ezt nem vette figyelembe. i Egy fiatal klinikai orvos, aki a Hartman- : nék'kal szemben levő lakásban lakik, délután öt órakor ment el hazulról a klinikára és a 1 Taller-utca közelében a Baross-utcában látta a gyilkos fiút, de semmi különöset sem észlelt rajta. Tudta, hogy a fiú nincs jóviszonyban a szülőkkel, sokszor heteken át nem volt otthon, azt hitte, hogy most haza készül. A gyilkos még este hétkor Pozsonyban volt A rendőri bizottság javában folytatta munkáját, a fényképész felvételt készített a hulláról, mikor egy izgatott férfi érkezett a lakásba: Bodanec kereskedő, Hartmann sógora, aki elmondotta, hogy a fiú este hét óra és negyed nyolc között az ö Vár-uti la­kásában tartózkodott. Nagyon elegáns volt, az apja ruhája, cipője voftt rajta. Semmi különöset nem vett észre rajta. Nyugodt volt, tréfált a lányával és le akarta fényképezni. Azt mondotta, hogy e.ste nyolckor elutazik, előbb azonban felvételt készit róla. Fél nyolc körül, tehát akkor, mikor a rablógyilkosságot felfedezték, a fiatalkorú gyilkos még Po­zsonyban tartózkodott. Valószínűen azért volt olyan nyugodt, mert nem tudta, hogy édesanyja életben maradt és elárulja gyilkosát, saját édes gyermekét. A rendőrség csak ezután a hir után este fél tiz órakor küldött cletektiveket a pályaudvarokra, hogy a menekülő gyilkost esetleg elfoghassák. A gyilkos életrajza A gyilkos fiút Kadlecsik Jenő Jánosnak hívják és tizennyolc éves. A termetes, erős fiatalember semmire sem volt alkalmas, ta­nulni nem akart, állásában sehol sem maradt meg. Legutóbb a Szárazvámon levő kon- fekciós üzletben volt alkalmazva. Két héttel ezelőtt betört szülei lakásába, felfeszitette a szekrényt és elvitt kétezer koronát. A múlt héten szintén heves jelenete volt anyjával, aki kiutasította a lakásból. Kadlecsik Jenő Hart- mannénak első házasságából való gyer­meke, akit házassága után Hartmann magá­hoz vett. Minden kísérlete, hogy a züllött fiúból embert faragjon, hiábavalónak bi­zonyult. Elfogták a gyilkost A rendőrség a helyszíni szemle után azonnal razziát tartott a népesebb szórakozó­helyeken és a Dunavásár mellett levő Prá- terban meg is találták Kadlecsik Jenőt, aki javában szórakozott. Csokoládét vásárolt és a mutatványos bódéknál őgyelgett. Bodanec kereskedő, Hartmanné fivére a detektilvekkel ment és felismerte. Azonnal letartóztatták és a rendőrségre vitték. A letartóztatás tiz órakor történt. A detektiveknek beismerte, hogy a rablógyiikosságot ő követte el két társával együtt, akiket azután meg is neve­zett. A rendőrség a két társ keresésére in­dult. Hogy mennyi pénzt és ékszert vittek el a lakásból, azt egyelőre nem sikerült meg­állapítani. A rablóit pénz és az ékszerek nagyobb része Kadlecsik barátainál van. a három gyilkos A mostoháim tudta, hogy szüleinek birtokában 5000 korona van, amelyet min­denáron meg akart szerezni. Nem akarta, úgymond, mostohaszüleit meggyilkolni, csak a körülmények kénysze- ritették erre. Tettének elkövetésére társul vette magához Doljár Károly rovottmultu betörőt, aki azt ajánlotta, hogy vegyék ma­gukhoz Sztomanovics Mihályt is, akit nagy erejéről csak akrobatának neveztek. Még szerdán este akarták keresztülvinni a lopást. Kadlicsek 5—500 koronát ígért társai­nak, a 4000 koronával pedig meg akart szökni. Úgy határozták, hogy kapuzárás után Kadlicsek bebocsátja őket. A két barát mo­ziba ment, de még kapuzárás előtt érkeztek és elrejtőztek a kapu aljában, a házmester azonban elzavarta őket. Miután Kadlicsek hiába várt rájuk, másnap délelőtt értök ment é$ elhatározták, hogy a rablást délben 1 óra­kor hajtják végre, amikor az asszony egye­dül van odahaza. Egy óra felé, inig Hartmanné a konyhá­ban foglalatoskodott, a mostohafiu lelopózott az utcára és Dől járt fölcsempészte a lakásba, ahol a félreeső helyre rejtette el. Azután másik társát hozta föl és a mitsem sejtő asszonyra hirtelen ráborí­tottak egy ágyteritöt és sodrófáva! ütle­gelni kezdték. Azután behurcolták a fürdő­szobába. ^ A gyilkosok ezután átkutatták a lakást, de csak 100 koronát találtak, miután Hart­manné a pénzt egy kalapban elrejtve tar­totta. A szerencsétlen asszony közben magá­hoz tért és óriási erőfeszítéssel kivánszorgott a fürdőszobából, a gyilkosok azonban észre­vették és becipelték a cselédszobába, ahol újra ütlegelni kezdték. Az asszony tudatára jött annak, hogy csak úgy menekülhet meg, ha halottnak tetteti magát és nem ellenkezett többé, mire a gyilkosok ott is hagyták és a halott kirablása után eltávoztak. A szerencsétlen asszony csak hét órakor, három óra múltán mert segítségért kiáltani. Kassa és Zsolna Közöli iaeglntiuil a vason ieftaum Zsolna, augusztus 6. Csütörtök dél óta újból megindité a forgató; Kassáró’ "Tiitkáu keresztül Zsolnára- A kassai gyorsvonat már egyenesen Bécsbe indult s Pozsonyba csak 20 perces késéssel érkezett. Zsolna és Oder- berg között azonban még mindig csak sze* mélyvonatok közlekednek s Csaca állomásán átszállással bonyolítják le a forgalmat. ík&szivuó — Két ur beszélget — Irta: Vulpes Az egyik: Mindenfele egyre-másra alapítja* a játékkaszinókat. Úgy nőnek, mint a goimba. Nálunk is lesz, nem adok neki egy évet. Kutyául áll a kaszinók dolga. A másik: Nem értelek. A kaszinókra járnak kutyaidök, vagy a kutyákra kaszinóidők? Az egyik: Most azt hiszed, hogy viccet mondtál. Pedig nem mondtál viccet. Egész nyu­godt lehetsz, v.an már kutya-klub is. A másik: Az eszed csúcsa. Csak a kaszinók állanak kutyául. Az egyik: Ha én mondom neked s igaz, el­hiheted. Van kutya-klub. Londonban. United Co- rnities Club. Park Lane 17. Rendes alapszabá­lyokkal. Hatóságilag jóváhagyva. A másik: S a tagok talán kutyaurnak szólít­ják egymást. Az egyik: Nem. Hanem regelrecht kutyák. Ebek. Négy lábon járó canis vulgarisok. A másik: Értem, értem. Kutyák. De miféle kutyák: háziurak, bankárok, adóvégrehajtók, mil­liomosok? Az ilyesmit precízebben kell meghatá­rozni. Az egyik: Mondom, hogy igazi kutyák. Ko­mondorok, spitzek, ratlerek, vizslák, fokszik, pin­csik, pudlik, doggeok, dobermanok, bernát­hegyiek. Akik ebzárlat idején szájkosárral látan­dók el és pórázon vezetendő1*. A másik: Úgy? És ők .alapították a kaszinót1? Az egyik: Nem ők csinálták, hanem nekik csinálták. Hiszen a dolog világos. Bizonyos nagy uraknak vannak drága, nemes fajtájú kutyáik. Szeretik őket magukkal vinni, de mindenüvé- el­végre még se lehet kutyákat elvinni. Megcsinál­ták tehát a kutya-klubot. Ott gondos ápolása van a derék ebnek, jó ételeket kap, kifogástalan a kiszolgálás, kellemes a társaság és száműzve v.an az unalom. A másik: Szóval olyan mágnáskaszinóféle. Csak gentleman kutyák léphetnek be. Minden uj tagnak legalább hét nemesvérü őst kell kimutat­nia s nyilván szükséges, hogy két választmányi tag ajánlja. Csak azt mondd meg: úri kaszinó ez. vagy hölgykaszinó? Az egyik: Vegyes. A másik: Ezt nem szeretem. Ez ártalmára lehet a kutyaerkölcsöknek. Az egyik: Ellenkezőleg. Itt csupa nemes faj lévén, ki van zárva a mesalliance. Itt nem tör- 1 ténhetik meg, hogy a kutyagróíkisasszony a ci­gányhoz megy férjhez, vagy az ebherceg komé- 1 dilásnőt vesz feleségül. A másik: Mindenesetre nagyszerű dolog le­het az ilyen kutyakaszinó. Lélekemelő. Az em- . béri haladás egy nagyszerű vívmánya. A munkás nyomorog, a tanító koplal, a hivatalnok züllik, a proletár sínylődik, a betegek pusztulnak, a gyc- 1 rekek csenevészek lesznek, — de legalább a ku­■ tyáknak megvan minden kényelmük és nyugal- : műk. Ebéd után elmennek a kaszinóba, megren­■ delik a feketéjüket, rágyújtanak egy havannára s - megbeszélik a folyó kutyaügyeket, például az [■ automobilok sebes hajtását, a gyakori ebzárlatot, a husdrágaságot, a sarkok kevés voltát és más politikai kérdéseket. Csak azt szeretném tudni, szoktak-e baccozni is? Például sonkacsontokba. Az egyik: Azt hiszem: nem. Ez a lényeges különbség kutya és ember között: a baccarat. t Ebbe a klubba a tagok úgy lépnek be, mint ku- , tyák s idővel úgy jönnek ki, mint finom, ildomos, 1 előkelő gentlemanek. A játékkaszinókba pedig a tagok bemennek mint előkelő, finom, elegáns gentlemanek s végül úgy sompolyognak ki. mint a megvert kutyák . . ’ W* úlij metSém.R?

Next

/
Oldalképek
Tartalom