Prágai Magyar Hirlap, 1925. július (4. évfolyam, 145-170 / 888-913. szám)
1925-07-23 / 163. (906.) szám
Csütörtök, julius 23. A Miségi Háztartás €s a pÉitzfigp ORrentiefKezÉsijog Prága, július 22. Lipcsey Albin ny. jegyző, volt adó* ügyi biztos szerkesztőségünkhöz egy értékes és nagy szaktudásra valló cikket küldött be a községi háztartásról. A cikket nagy terjedelme miatt nem áll módunkban egészében leközölni, azonban a közérdekre való tekintet* tel a következőkben ismertetjük. A községek mai, általánosan súlyos pénzügyi helyzetén csakis a községek önkormányzatának a pénzügyi gazdálkodásban való kiterjesztésével !e* hét segíteni. Az önkormányzat kibővítésének elvi nehézségei nincsenek, mert a demokratikus államberendezés egyenesen megköveteli azt, másrészt a felülvizsgálati jog a kormányhatalom kezében marad s igy ennek mindig van módja az esetleges túlkapások megakadályozásáraA mai állapot nemcsak a községi vagyon gyarapítására nem alkalmas, hanem a meglevő vagyon intenziv kezelését legnagyobb mértékben bénítja. Valamint a magánember, úgy a község is csak abban az esetben képes eredményesen gazdálkodni, ha saját vagyonával önállóan rendelkezhetik s a gondnokságnak csakis a törvényben előirt esetekben van helye. A 'községnek, miint jogi testületnek a léte a községi háztartás ügyes, gondos és lelkiismeretes vezetésén, a költségvetés összeá1* litásának módján s ezt követőleg a számadás tükrén fordul meg. A községi pótad.ók mai korlátolt kiutalási rendszere a községi háztartások helyes és célirányos vezetését lehetetlenné teszi, mert ha a község kézhez is kapja a százalékszerü- en megszabott pótadónak egy-egy időközre eső részletét, eme részletek nem elégitheik ki a háztartást. A község „önrendelkezési jo* ga“ csupán addig tart, amig a kiutalt pótadóból telik s igy pillanatnyilag sem kulturális, sem gazdasági, sem egyéb közérdekű ügyek támogatásában nem vehet részt, aminek legfőbb akadálya a készpénz törzsvagyonnak a hiánya. A cikkíró már az 1890-es években oly módon segített a törvény hiányain, hogy képviselőtestületi határozattal községi törzs* vagyonalapot (tartalékalapot) létesített. A községi háztartásra vonatkozó önrendelkezési jog ugyanis teljesen illuzórius, ha a községnek nincs vagyona, amellyel rendelkezzék, így annak idején egy ezerkétszáz lelket számláló községben négyszázötven koronával alapult meg a községi tözsvagyon, amely oly módon jött létre, hogy az előző költség* vetési év fölöslegét nem hozták át az uj gazdasági év költségvetésének javára, hanem önálló tételként, mint tartalékalap szerepelt abban. Ezt a javaslatot annak idején a megyei törvényhatóság, mint felügyelő hatóság belátással fogadta és jóváhagyta. Igaz ugyan, hogy a községek költségvetésében szerepel az „előre nem látott kiadá* sok“ tétele, azonban rendesen oly csekély összeggel, amely távolról sem elegendő a tényleg felmerülő, előre nem látott kiadások fedezésére. Az előadottak szerint nyilvánvaló, hogy a községek önkormányzati joga főleg a pénzügyi gazdálkodás terén okvetlenül kiterjesztendő; célszerű újítás volna az is, hogy a községi törzsvagyon alap (tartalékalap) létesítését a törvény írná elő kötelességszerüen. A költségvetések összeállításánál pedig a pontosan ismert kiadási tételek kivételével ne a minimálisan szükséges összeg állíttassák be, hanem mindig valamivel több, mint a hozzávetőleg megállapított összeg, mert szű* kös keretek között talán egy-két százalékkal Prága, julius 22. A nemzeti demokrata párt kebelében működő Csl. rolnická jednota, amelynek vezére Bergman képviselő, az utóbbi időben Szlovenszkón is megkezdte szervezkedését. Svehla miniszterelnök republikánus pártja természetesen rossz szemmel nézi ezt s a sajtóban élesen támadják Bergmanékat. A rolnická jednota hivatalos lapjában, a Role- ban bejelenti, hogy továbbra is szervezkedni fog Szlovenszkón, annál is inkább, mert ott az állam eszméjét veszélyeztetik s hallatlan gaztettet követnek el a szlovák nép ellen az agráriusok. A Role Ízelítőül egy repub'likánuspárti titkár levelét közli s ezzel rávilágít arra a munkára, amit Svehla pártja a községi választások alatt végzett Szlovenszkón. A Role cikke a következőképpen szól: Az ember nem akar hinni saját szemének, amikor a feketét a fehéren látja. Hallatlan gaztettről van szó, amelyet egy párt követett el a nemzet és az egész állammal szemben, egy párt, amely azt állítja magáról, hogy államalkotó s vezére pedig maga a kormányelnök. A hallatlan történet a következő: Tavalyelőtt szeptember 16-án ejtették meg Szlovenszkón a községi választásokat. A republikánus párt elnöke, Svehla miniszter- elnök odadirigálta republikánus titkárainak nagy hadát és azok munkatársait, akiknek az volt a feladatuk, hogy a szlovák választókat a miniszterelnök pártja részére megszerezzék. Munkájukat sokkal sötétebb módon végezték el, mint ahogy azt a régi osztrák-magyar monarchiában a magyarok cselekedtek. Részt vett a munkában Honzik Ferenc republikánuspárti titkár is, aki agitációjával arra törekedett, hegy mennél több szlovákot szerezzen a republikánus pártnak. Hogy ez a titkár hogyan végezte misszióját, ezt elárulja Dos tál Otokár kollegája, aki Honzik- kal összeveszett és most nyilvánosságra hozta a levelet, amelyet Honzik a választási kampány alatt irt Szlovenszkóról. A levél a következőket mondja: jobb költségvetési kép tárul ugyan a figyelő szeme elé, végeredményben azonban rossz a költségvetés. Ha azután a községek törzsvagyona (a tartalékalap) a kellő mértéket elérte, akkor lehet szó majd a szükebb s egyre szükebb költségvetési keretekről. Nem lehet szabály és azt nem kívánhatja senki, hogy a községi háztartások deficittel dolgozzanak, inkább arra kell töreked* ni, hogy a zárszámadások némi maradványt tüntessenek fel, mert csak igy képzelhető el az egészséges alapokon nyugvó községi háztartás. Kedves Barátom! Köszönöm levelét. Munka van itt rogyásig, semmi organizáció es ha van is, az is csak papíron van meg, a bizalmiakat meg kell fizetni, a választókat nieg kell vásárolni, íerrorizá'ni, gorombáskodni és kiabálni kell. A szlovákok, 30 százalékot kivéve, bagázs, akik mindenért pénzt kivánnak, a szlovák képviselők odahaza ülnek és semmit sem csinálnak ... Nagyszombat, 1923 IX. 22. Üdvözli mindnyájukat: Honzik. A miniszterelnök pártjának titkára tehát nyiltan bevallja, hogy az ö pártja a választások előtt megvásárolta, terrorizálta és uszította Szlovenszkón a választókat. Svehla. miniszterelnök pártjának titkára kijelenti, hogy a szlovákok csürhék. A szlovák ember lelke nagyon érzékeny. S ez a lélek az ilyen esetek után még jobban a „csechunok" ellen fordul, pedig Szlovenszkón már ma is olyanok a viszonyok, mint voltak Boszn’ában és Hercegovinában a háború előtt. Mit ér a folytonos hangoztatása annak, hogy a csehek és szlovákok testvérek, mit ér a kijelentés, hogy a csehszlovák nép egyenlőjogu és egységes s hogy akarhatjuk a szlovák népet a köztársaság iránti szere- tetre nevelni, amikor a miniszterelnök pártjának titkára kijelenti, hogy a szlovákok csürhék. Szemére vetik nálunk — folytatja a Role — Hlinkának és pártjának, hogy kormány- ellenes, jóllehet a néppárti vezér ünnepélyesen kijelentette, hogy a köztársaság alapján áll. De ha a miniszterelnök párb'ánb- cseh íPká«* azt mondja, hogy a szlovák nép csűrbe, igazán nem csodálkozhatunk azon, hogy a megsértett szlovákok a kormányellenes pártokat erősitik s a csehek részére csak a megvetés és a „csechuni" elnevezés ma. rád meg. A Role végül elvárja Svehlától, hogy felelősségre fogja vonni titkárát és elégtételt ad a szlovákoknak. Atyafiak a kfiifljtyi állasokban Prásek lapja a légionáriusok előretörése ellen Prága, julius 22. Prásek lapja,- a Napravo nemrég meg* támadta a külügyminisztériumot amiért a pozíciók betöltésénél nem a hivatalnokok rátermettségét és kvalitásait veszik tekinetbe, hanem a légionáriusok számára tartja fönn a legfontosabb állásokat. A legionista Národni Osvobozeni természetesen éles ellentáma* dást intézett a Napravo ellen, amely most válaszol a légionárius lapnak és bebizonyítja, hogy Girsa dr., meghatalmazott miniszter saját embereivel tölteti be a legfontosabb külügyi állásokat. így többek között Strer mi* niszteri tanácsost, aki feleségül vette Girsa unokahugát, párisi főkonzul lett. Blahoz légionárius miniszteri tanácsos, aki ugyancsak közel áll Girsához, szeptember elején a berlini követséghez kerül ugyancsak tanácsosi rangban. Végül fölhozza a Napravo, hogy a főiskolát végzett tisztviselők még mindig nem kapták meg a régen kiutalt főiskolai pótlékokat. Piiccs oi ungvári IpartársalatyoB Tiltakozásba fűlt a közgyűlés Ungvár, julius 22. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) Julius 19*én, vasárnap reggel 9 órakor nyitotta meg Mikita városi tanácsos iparügyi referens Ungváron az uj ipartörvény alapján megalakult ipartársulat közgyűlését. A megnyitást először az akadályozta, hogy a kivánt taglétszám nem volt meg, majd amikor 10 órára mintegy öt-hatszáz iparos s kereskedő jelenlétében a közben szünetelő ülést az elnöklő tanácsos ismét megnyitotta, egy fél óráig tartó zajos tiltakozás akasztotta meg a tárgyalás rendjét. Az ungvári ipartársulatot ugyanis ezelőtt pár héttel puecsszerüleg alakították meg az ungvári cseh iparosok és kereskedők, akik az össziparosok és kereskedők tudta és beleegyezése nélkül olyan alapszabályt dolgoz* tak ki, mely szerint az ipartársulat főnökei és a választmány tagjainak ötven százaléka, valamint a szakegyesületek elnökei csakis szláv nemzetiségűek lehetnek. A közgyűlés óriási felháborodással vette ezt — a nemzetiségi torzsalkodást előidéző — alapszabályparagrafust és csak nagy nehézségek árán tudta a hatósági elnök a társulati főnök megválasztását keresztülvinni. E pont után Baán Mihály a kereskedők nevében tiltakozást olvasott fel, Gacsik Miklós az iparosság nevében alapszabálymódositó ja* vaslatot nyújtott be, mire a hangulat olyan izzóvá lett, hogy az újonnan megválasztott ipartársulati főnök, Wolkmann Kálmán a közgyűlést hirtelen feloszlattaAz elkeseredés óriási s alig van rá remény, hogy az ipartársulat működése egyhamar a rendes kerékvágásba kerülhet. Hodzsa sziovenszMl Sciehvásárla Házi fiiegvilágttásHflii A Role leleplezése — Egy rolnickár titkár megvásárolható „bagázsnak" mondja levelében a szlovák népet Egri Viktor ni könyve Irta: Fenyves Pál dr. A berlini városi vasút íriedrichstrassei állomásának újjáépítése már befejezéshez közeledett, az emeletnyi magasságban tér* peszkedö plattform végén az óriás kupolának állványokkal megrakott váza meredt az égnek, alatta pedig a nagyváros fegyelmezett embertömege feketéllett. Az állomás járdájáról látni lehetett az épülőfélben levő Spree- hidat, vastraverzek ága*boga közt ember- hangyák dolgoztak rajta. Azon túl, az Orani- enburger Tor irányában, Berlin északi részének szomorú szürkesége sötétes párával festette meg az ég alját. Hazafelé igyekeztünk a Magyar Tudó* Hiányos Intézetből. Három percenként hosszú vonalok gurultak be az állomásra. Ajtók csapódtak, emberek siettek rendhez szokott mozdulatokkal a kijárat felé, a- nagyváros vére szaporán lüktet- Kettőnknek különös szerencséje volt aznap: sötétzöldre festett, vadonatúj vonatba kerültünk, melynek széles tolóajtót zajtalanul nyíltak és záródtak az állomásokon. A termes kocsi ragyogott a tisztaságtól, még érezni lehetett benne a friss festékszagot. Könyvekről beszélgettünk a berlini •egyetem magyar lektorával- Akkoriban egy tragikus szépségekben gazdag meséskönyv kiadását készítettem elő (még ma is kéziratban hever egy női Íróasztal záros fiókjában valahol Szlovenszkón) s hogy, hogy nem, ar* ra terelődött a szó, hogy meg kellene vetnünk •egy olyan könyvkiadóvállalat alapját, amely fiatal Íróink munkáinak legjavát minden magyar olvasónak kezébe UWná adni. A kattogó, döcögő vasúti kocsiban merész terveket 1 kovácsoltunk. Berlin, Pozsony, Kassa, Kolozsvár, Budapest . . . ifjúsági könyvek . . • a Sammlung Göschen magyar mása . . • kincskeresés Erdélyben és a Tátra alján . . Kettőnk közül Farkas Gyula volt az idősebb, a józanabb, a számítóbb. „Forrongó !é- lek“ cimü regényének német fordítását kor* rigálta akkor, ő már tudta, mit jelent az, könyvet kiadni. Mégsem hátrált meg, mégsem ejtette el a nagyjelentőségű tervet, hanem törhetetlen idealizmussal s bámulatos munkabírással hozzáfogott megvalósításához. Engem másfelé sodort a sors, Farkas Gyula messze idegenben, egyes*egyedül, csupán saját erejében b!zva, vette fel a harcot a magyar művelődésért — a magyar közöny ellen. Lassanként mind több fegyvertárs szerződött melléje Csehszlovákiában, Magyar* országon, Romániában, Jugoszláviában, úgy hogy a Ludv/ig Voggenreiter Verlag magyar osztálya ma már majdnem egyet jelent az utódállamok magyar irodalmával. De mesz- sze idegenben Farkas Gyula még ma is egyedül intézi könyokiadóvállalatának ügyeit. .0 a Ludv/ig Voggenreiter Verlag magyar osztályának igazgatója, könyvelője, levelezőié, valamint legolvasottabb szerzője és tudós kompilátora. Nem szeret a nyilvánosság előtt szerepelni. De végre is illik, hogy az itteni könyvbarátoknak bemutassuk azt az embert, aki ölvedi László, Sziklay Ferenc, Mécs Lász'ó, Bognár Cecil dr„ Torna István müvei után most Egri Viktor elbeszéléseinek gyűjteményét adja a kezükbe, melyet nemsokára Rácz Pál regénye cs — mihelyt a Kazinczy Társaság Könyvbarátaihak terve valóra válik — egy szlovenszkói ó$ ruszinszkói anthológia fog követni. Egr: Viktor elbeszéléseinek mesterségbe* li részét tekintve, elmondhatjuk róla, hogy tud novellát írni, ami novellistáink körében meglehetősen szokatlan jelenség. Először is tudja, hogy miről lehet novellát Írni. (Most általában mindenről lehet. A novellából valóságos irodalmi overallt készíttetett magának a sajtó.) Ezért aztán mindegyik novellája zárt formájú befejezett egésznek látszik, melynek teremtő princípiumát az elgondolás középpontjában kell keresni. Más szóval: Egri Viktor intellektusa olyan módon nyúl az élethez, hogy mindig egy magában véve egységes részletet ragad ki belőle, melynek eyedülvalósága azonban nem tagadja meg az egyetemessel való összefüggését- Másodszor tudja azt, mennyi járulékos mozzanatot — reflexiót, hangulatkeltést, jellemrajzot — bir el valamely történés. Tehát ismeri az elbeszélésnek, mint műfajnak, statikáját. Végül pedig ismeri az elbeszélés dinamikáját is, vagyis tudja azt, hogy milyen irányban ás minő sebességgel kell a novellának a kifejlődés felé haladnia. Ilyen felkészültség dicséretet érdemelne még akkor is, ha nem volna egyéb, mint néhány ügyesen ellesett fogás. Hiszen nem bővelkedünk annyira gyakorlott technikájú író- mesteremberekben, hogy szabad volna lebecsülnünk a routine-t. De ón nem akarom Egri Viktort dicsérni, mert az igazi művészt nem dicsérni, hanem becsülni kell. Van egy elbeszélése: „A toronyszoba", melyhez foghatót szlovenszkói Író tollából még csak egyszer olvastam. (Azóta szeretem a Tamás Mihály elbeszéléseit, melyeket n Kazinczy Táraság gyűjtött össze egy művészi szépségekkel — és sajtóhibákkal —telt kötetben.) Egri Viktor ebben a novellájában egy hatalmas tragédia' viharfelhőit és gyilkos villámát sűrítette ősz* sze. Ebből a novellából nem volna nehéz drámát csinálni; egészen bizonyos, hogy parádés szerepeket lehetne kihozni belőle. így elbeszélő formában, alig öt oldalon, bámulato- san tömör és olyan erőteljes, akár a skót balladák. A drámai polaritás, mely nemcsak az alakok beállításában, de az élet forróságától tüzelő párbeszédben is megnyilvánul, helyenként elszabaditja indulatok szikraesőjét. Ez az elfojtott tíiz a kötetnek cimet adó novellában („Pierre találkozása*4) beleeszi magát a töprengő lélekbe és üszkösre éget egy emberi sorsot. Pierre találkozása a gyűjtemény leghosszabb darabja- Darkó István csonkaregénynek nevezné. Elgondolása és előadása legközelebb áll Egri Viktornak múlt évben megjelent regényéhez. Ugyanaz a reflexióra hajló értelem, ugyanaz a tisztán látó megfigyelés, mely a magyar kisvárost tövirőMie- gyire kiismerte, ugyanaz a csendes elbusu- lás, mely könnyen a képzelgés bizonytalanságába téved. Egri Viktor művészi utján elérkezett a lélekelemzésig. Látszik, hogy szoros kapcsolatot tart az európai művelődéssel. Problémáinak megoldásé* fino n érzéssel, töprengő aggyal, önmagával tusakodva keresi. Kísérletezik- Mérlegel. „Pierre találkozása" is ennek a becsületes keresésnek nyomait viseli magán. Darkó István jobban tud bánni a nyelvvel. Egri Viktor mélyebben néz az emberi lélekbe: Ha a regényírás technikájában Is el tudja érni azt a színvonalat, melyre előttünk fekvő kötetének elbeszéléseiben emelkedett, akkor készülő regénye . éppen olyan nagy nyeresége lesz az itteni magyar irodalomnak, mint ez a novella-gyűjtemény7S