Prágai Magyar Hirlap, 1925. június (4. évfolyam, 123-144 / 866-887. szám)
1925-06-21 / 138. (881.) szám
* A P. M. H. VASÁRNAPI ROVATA írja: Schöpflin Aladár mmm tm Budapest, június 20. Kedves kis történetke, elmondom. Egy kis budai vendéglő kertjében együtt vacsoráztunk Rippl-Rónai Józseffel, a nagy magyar festővel. Mostanában nagyon sok ember próbál kenyeret keresni azzal, hogy végigjárja a vendéglőket, kávéházakat és árul valamit a vendégnek. A mi asztalunkhoz is odajött egy fiatalember, rajzblokkal a hóna alatt, hozzám fordult és megkért, engedjem magam lerajzolni. — Ne engem rajzoljon, — mondtam én Rippl-Rónaira mutatva, — hanem ezt az urat, ni. Neki van jó portrait-feje. A fiatalembernek már kezében is voft a rajzpapir és ceruza, a mesternek késő lett volna tiltakozni, rezágnáltan tűrte, hogy a gyorsrajzoló lekapja a vonásait. A korcsmái művésznek persze fogalma sem volt róla, kit rajzol. A közönségből azonban sokan ismerték a mester ezüstsörónyes, karakterisztikus fejét s mosolyogva nézték a rajzolási műveletet A kép elkészült, a „művész" szignálta is a nevével és odanyujtotta először nekem. Annyira-amennyire hasonló volt a rajz, tűrhető mesterember-munka. Odaadom a mesternek. Egy pillanatra elborult a szeme, az arcán valami fájdalmas vonaglás futott végig, aztán jólelküen mondta a „művészinek: — Ügyes rajz, jól van, fiam. Aztán megkérdezte, hogy mennyit szoktak neki fizetni ilyen rajzért. — Hát... ki mennyit akar, — őtölt-hatolt a rajzoló. A mester szemében csöndes mosoly csillant fel. Elkérte a rajzolótól a ceruzát és ráírta a rajzra: „Ez én volnék, Rippl-Rónai." Visszaadta a rajzot a fiatalembernek s ezt mondta: — Ezt adja el így, ahogy van valakinek. De nem ám olcsón, ötszázezret kérhet érte. A rajzoló nézi az aláírást, elsápad, zavarba jön és ajkán szó nélkül elszalad az asztalunktól, a korcsmákért kijárata felé. Rettenetesen meg volt ijedve. A kijáratnál fogta el egy úriember, aki egy távolabbi asztaltól figyelte a jelenetet. — Mutassa azt a képet! A rajzoló tovább akart szaladni, de az ur megfogta a karját, kénytelen volt megmutatni a rajzot. Csak szavakat váltottak ketten, aztán láttam, hogy az idegen ur pénzt ad a rajzolónak. Még csak ennyit hallottam, hogy: — Csak azért, mert egy vasam sincs. Ezt persze a rajzoló mondta. Átvette a pénzt, úgy láttam, hároszázezer korona volt. Elszaladt, kipirultan, mintha kergették volna. A vevő pedig vitte a képet asztaltársainak mutogatni. Büszke és boldog volt. * A mester csöndesen mondta: — Sajnálom ezt a szegény fiút. Ki tudja, talán ő is arról álmodozott valaha, hogy művész lesz, nagy vásznakat fog festeni. Talán lehetett is volna belőle valami, mert nem egészen ügyetlen. Ki tudja, mi juttatta idáig, nyomor, a küzdelem lehetetlensége ezekben a mostani időkben. Most már el van veszve. Sohase lesz belőle semmi. Aki művésznek indul és ide ér, annak számára nincs többé menekülés. Mert ez az élet, ez a foglalkozás örökre tönkreteszi az emberben a művészt. — Jól tudod, pajtás, hogy én mennyit küzdöttem. Az emberek nem értették a képeimet, sokszor ki is gúnyolták. Voltak mu- vésztársak, müértök, akik megbecsültek, egyre nagyobbra tartottak, de vevő bajosan akadt müveimre. Már negyvenéves elmúltam és még mindig olyan szegény vőltam, mint a templom egere. Napról-napra éltem, küzködve, Párisban épp úgy, mint Budapesten. Hát nem boldogultam hamar és köny- nyen. Sokszor voltam olyan helyzetben, hogy kénytelen leszek megalkudni az emberek Ízlésével, sőt talán olyasvalamire vetemedni, mint itt ez a szegény fiú. De nem tudtam. Az volt a szerencsém, hogy nem tudtam, hiába akartam volna másképp festeni, mint ahogy a szivem diktált. Ez a kutya természetem nem engedett. És mindig bíztam benne, hogy el fog jönni a jobb idő, amikor megismernek és megértenek, ki va- gy ok. — Úgy van az, Jóska, — mondtam én, — hogy az igazi művésznek próbája az, hogy tud-e megalkudni. Ha tud, akkor nem igazi művész és nem is lesz belőle soha nagy művész. Az anyagi előnyökkel, sőt kényszerekkel szemben való ellenállóképesség, vagyis az erkölcsi erő ugyanúgy hozzátartozik a kiválóság, a tehetség teljességéhez, mint a kifejező képesség, a fantázia, a technikai készség és minden más pár excelVasárnap, junius 21. íence művészi kvalitás. Minden nagy' emberben meg volt; államférfiban, tudósban, Íróban, művészben. Voltak közöttük, akik nagyon mohón kívánták az anyagi sikert, a fényűzést, a gondtalan életet, próbáltak is megalkudni. De kiderült, - hogy nem tudtak, vagy szánalmas kudarcot vallottak, vagy silány elgondolásból remekművet alkottak. Azt olvastam valahol, hogy Dosztojevszki egyszer szenzációs bűnügyi regényt akart Írni, amivel sok pénzt lehet szerezni. És megírta a Raszkolnikovot. A géniusz erősebb volt. mint ő. A géniusz erősebb, mint az ember. A géniusz mindig legyőzi az anyagi kényszereket. Ha nem tud győzni, akkor nem géniusz. A génié nem ura a géniuszának, hanem szolgája. — Akik biztatóan indultak, a géniusz külső jeleivel, de útközben lesiklottak, megalkudtak. becsületes dolgokat csináltak a külső sikerért, azokban nem élt a géniusz. Nem születtek másra, mint arra, hogy ügyes rutin-emberek legyenek. Mert a géniusz nem bizonyos kvalitások tultengését jelenti, hanem a kvalitások összességét, az egész egyéniség nagy kvalitását. Te hiába próbáltál volna küzdelmes fiatal korodban olyan módon pénzt keresni, mint ez a fiatalember itt, megbuktál volna bele, sohase tudtál volna olyan rajzokat csinálni, amelyek a korcsmái közönségnek tetszenek. Viszont ez a fiatalember nem tudott volna idáig jutni, ha géniusz van benne. Elhallgattunk. A mester elgondolkozva nézett a poharába. Aztán csöndesen ezt mondta: — Lehet, hogy igazad van. De azért csak szabad ezt a szegény fiút sajnálni. óra volt, amikor végre az emboriakta Kings- bayba érkeztünk. Eddig tart Amundsen jelentése. Szemtanuk beszélik, hogy az északsarki repülők visszatértük után halálosan fáradtak voltak és a rossz táplálkozás miatt minden ellenálló erejüket elveszítették már. Csak lassan lehetett tőlük megtudni élményeiket. Röviden azt lehet mondani, hogy ütjük négy hét alatt nem volt egyéb, mint folytonos küzdés a fenyegető halállal. Berlin, junius 20. /A repüléssel összekötött hős leitek és kalandos utazások valahogy jobban hozzák lázba a modern embert, mint más mai vitézségek. A világháború igazi hősei a Richthof- fenek és a Robinson kapitányok voltak, az ö népszerűségük emelkedett a legmagasabbra a frontmögöttiek előtt s az a láz, mely Mont- golfier, Wright, Bleriot és Zeppelin óla megmaradt, még ma is visszatér, ha az ember uj légi hőstettet visz véghez. Amikor a világháború után az amerikai repülők először szállták körül aeroplánnal a földet, Amerikában napokig nem beszélt másról emberfia, mint erről az „exploit“-ról. De a jó öreg Európa sem hagyta magát, sőt lepipálta a bigg baby hősködését: Friedrichshafenben, Európa szivében, a bodeni tó évezredes kultúrájú szelíd lankái mellől felemelkedett Eckener kapitány, hipp-hopp megjelent a Woorwo 1 th-Building ötvenhat emelete fölött a newyorki embermilliók féktelen örömére. S ez a tavasz ismét megmutatta Amerikának, hogy Európa tud valamit. Ez a tavasz megint hozott egy légi hőstettet, nagyot is, szépet is, keményet is, kalandosat is — Amundsen két repülőgépével, öt társával nekivágott az arktikus óceánnak s uj, ember- fölötti munkával gazdagította a történelmet. Oh. Amundsen nagyon jól tudta, mi vár reá! Mi nem tudtuk; mi azt gondoltuk, két jó motor óránkinti 150 kilométer sebesség, elég ez ennek a néhány ezer jeges kilométernek. De az ötvenéves, tapasztalt kutató, aki már többször küzdött a halállal a sarkok közelében, tudta, hogy viharok és szelek, ködök és az Északi-tenger, ez a legkiszámíthatatlanabb és legraffináltabb víz. ezer nehézségű hoz számára. Mégis elindult, négy hétig küzdött él-ettel-halá 11-al s ha célját nem is érte el, bátorsága örök marad, tiszta hősiessége örök marad. Európa uj győzelme ez az ut. Mert ámbár nagyrészt amerikaiak finanszírozták az expedíciót, aki és ami benne részt, vett, Európa volt. Amundsen és legtöbb társa norvég, a kiváló repülőgépek, melyek nagy- szerűségének, szilárdságának köszönhették az utazók életüket, német eredetűek, (a Dor- nier-Wal-tipushoz tartoznak) & olasz gyár építette őket Pisában, a repülőgépre szerelt Rolls-Rojce-mótorok pedig angol gyárból kerültek ki. Egész Európa képviselve volt a bátor tettnél, s az a 160.000 nágyzetkiomé- ternyi terület, melyet az expedíció kercsztiií- repülí, jogosan válik európai tulajdonná. Hogy repülőgépek mily hamar oldják meg a legnehezebb problémákat is, mutatja ez az ut. Néhány hét: vagy visszatérés vagy halál, hosszú gondolkodásra nincs idő. Minden szenvedés sűrítve, a baj halmozva, néhány rideg vagy-vagy és levegő éf viz és nincsenek szánok, sátrak, kutyák, tüzelőanyagok, melyek időt engednek a fölocsu- dásra. Nansen annakidején, amikor kivonult expedíciójával az északi sarkot felfedezni, három évig tűnt el a világ elől, három évig' tartott, míg visszaérkezett. Ma Amundsen a meggyorsított élettempóval három hét alatt száguldottá végig az elpusztulás, a siker vagy a megmenekülés összes eshetőségeit — három hét alatt hallatlanul merészen behatolt az örökké elzárt és fenyegető jégbirodalomba, óriási utakat végzett ott és visszatért. A világ gyors tempója ütemezett ereiben, a modern kor tornadója, mely ma, a huszadik században még a halálvárasokat és a bátorságokat is meggyorsítja. Oslo, junius 20. A Heirmdall nevű hajó fedélzetéről Amundsen eredeti jelentést küldött az európai nagy lapok szerkesztőségeibe; mely többek között a már ismeretes részleteken kívül a következőket tartalmazza: Azonnal az indulás másnapján Amundsen szükségesnek látta, hogy az élelemadagokat napi 300 gramra szállítsa le. Az N. 25-Ös repülőgép adta a legnagyobb nehézségeket. „Minden energiánkra szükség volt — mondta Amundsen, — hogy a jégbe zárt repülőgépet ismét startképessé tegyük. Ezalatt a huszonnégy nap alatt annyi borzalmat ellünk át, az Északi-tenger annyi kiszámíthatatlan hangulatát kellett tűrnünk, hogy már gyakran majdnem kétségbeesésbe estünk. Végre hosszas erőfeszítések után sikerült a gépet szabaddá tenni. A jégszoritás következtében számos hiba esett rajta, mégis a jágtömbökön keresztül ahhoz a starthelyhez tudtuk vontatni, melyet nem messze leszállásunk helyétől készítettünk. Most kezdődtek a legborzasztóbb napok. • Junius 14-én a jégen hatalmas repedések keletkeztek, úgy hogy nehéz munkánknak majdnem egyharmada tönkrement. Nem volt veszteni való időnk és junius 15-én hozzáláttunk a síaripróbához. A gépeket megszabadítottuk minden fölösjeges tehertől, kidobtuk majdnem egész podgyászunkat és csak a legszükségesebb dolgokat hagytuk meg. 10 óra 40 perckor megállapítottuk az irányt és izgalmas repülés után, mely részben ködön, részben viharokon át vezetett, elértük a Nordkap északkeleti részén levő szárazföldet. 8 óra 35 percig tartott visszaröpiilésiink. Ekkor kikötöttünk és kedvező szelekre vártunk, hogy folytathassuk repülésünket, összesen csak 120 liter benzinünk maradt arra, hogy Hobby hajónk környékére érkezzünk s föl- vehessük az érintkezést keresőinkkel. A köd következtében visszatérésünk alatt csak részben figyelhettük meg az alattunk levő telepet. Vlsszarepülésünkben körülbelül 60.000 négyzetk lométert röpültünk át s így expedícióm összesen 160.000 négyzetkilométer ismeretlen vidéket keresztezett. Közvetlenül megérkezésünk után észrevettük a Sjoeniv nevű vitorlást, mely bálnavadászat céljából érkezett a Baads-fjord- ból. Azonnal érintkezésbe léptünk, majd a repülőgépeket, melyeket a vitorlás kezdetben csak vontatott, a fedélzetre vittük. Az éjszaka folyamán a szél viharrá vált s igy kénytelenek voltunk a Franklin-öböl nyugati részén kikötni. Mivel junius 16-án sem mutatkozott javulás, a repülőgépeket az öböl egyik részében hagytuk és a Sjoertiven a Kingsbayba utaztunk, hogy onnét benzint hozzunk a repülőgépek számára. Reggel 1 Esirép&i dervisek táncoló precessziója Ezeréves szokás, amely olyan szent, mint a derviseké — A P. M. H. brüsszeli tudósítójától — Brüsszel, junius közepe ősrégi szokás: szent kultusz. Egyszer évenként, rendszerint pünkösd idején Luxemburgból és Belgiumból összesereglenek a hivők, hogy megünnepeljék azt a napot, amelyen Európában egy darab dervisvilág elevenedik meg. Echternach városka közelében van Szent Wíllibrord sírja. Ide zarándokol a:' körmenet, amelyen az ország szine- javával szegény emberek tömege egyesül és szent áhítattal felsorakozva megindulnak a sir felé. A városka a nagy napot megelőző estén tízszeresére nő. Az emberek sátrakat ütnek fel a mezőkön és aki este kimegy a szabadba, azt hiszi, hogy egy nagy cigánykaraván táborába került. A gazdag zarándokok sátrai nehéz selyemből és bársonyból készültek és külön e célra szerződtetett zenészek ősrégi dallamokat játszanak. Az emberek kereszt- betett lábbal a földön ülnek és lelki előkészületeket tesznek a nagy napra. így telik el az egész éjszaka. Senki sem mozdul. A kép keleti jellegű — az európai dervisek utódai a Korán derviseinek és mindenben híven utánozzák őket. Reggel hat óra. Kürtrivalgás, dobszó. A zarándokok némán, sápadt arccal felsorakoznak. Nincs szükség rendezőkre. Az emberek önmaguktól tömörülnek sorokká, osztagokká. Ezrenként állnak fél négyes sorba. Mikor az utolsó is besorakozott, olyan csend ál! be, hogy minden rezzenést, minden légy- zümmögést meg lehet hallani. A csendbe halk akkordok rezdülnek. Lassú, szomorú ütemek. Senki sem mozdul. Az arcokon ott ül az átvirrasztott éjszaka. Vértelenek, kifejezéstelenek. A zene lassan fokozódik és hirtelen, mintha valamibe beleütközne és földrehull- na, elhallgat. Ebben a csendben teszi az embertömeg az első lépést, ezrek egyszerre. A lépést követő pillanatban teljes erővel felbugnak a hangszerek és a tömeg a lassu, méltóságteljes ritmusoknak megfelelően megindul a szent sir felé. A zászlókat magasra tartják és a tekintet merevségéből engedve, mintha a zene hatalma alá kerülne: az arcok kipirulnak. A zene üteme gyorsul, a menet lépései szaporábbak és a szemek felcsillannak. Minél jobban közeledik a zarándokcsoport a sírhoz, annál jobban szilajul a zene üteme és a régi zsoltári zene kezd veszedelmesen hasonlítani a modern négerzenóhez, a simmi- hez és a foxtrotthoz. Most kezdődik csak a tulajdonképpeni processzió. Fehérszakállas papok teljes or- nátusban hangosan, vontatottan 'énekelve imádkoznak. A zene tusst játszik és egy marsba kezd, mely harcra pezsdit. Az embertömeg hirtelen ugróstáncba kezd. öt lépést ugrik előre, hármat vissza. így közelednek a szent sirhoz. Az ugrós tánc az arcokat megváltoztatja. A vér kitörni készük A bőr feszül, a szemek csillogása a fanatizmus őrületét árulja el. Öreg, őszhajn férfiak és matrónák dervismódra ide-oda ugrándoznak, mind gyorsabban, mind fékeveszetteb- ben ... ezer mell zilál... ezer torokból különös hangok törnek elő ... és a sir előtt hirtelen megtorpanva lerogy az első sor és utána a többiek. Magán- kivületben igy fekszenek, inig a sir szent őrei, akik egyszersmind papok, áldólag terjesztik karjaikat az európai dervisek fölé. Este nagy lakomával zárul a processzus széni nap. L.—p.Syfilidologe Dr. Kolb oxelőtt a prágai, frauki’urti ás berliui bőrklinikák tauársegédjo és másodorvosa SS. VodBIStova szám. Wassermann vizsgálat! P ftl lf| Sgappai $y§ ffg§ § fül monopol9 jw a ítiliia mosószerek, -m* * ni ....mim............in----■KgTwry-s'wiagMiw.'ii.' a.'mer. Am mMlsen mint isiit §If€M a Halál ellen Az európai technika diadala — Négy hétig íialálveszedeleinben — A csodálatos megmenekülés