Prágai Magyar Hirlap, 1925. április (4. évfolyam, 74-97 / 817-840. szám)

1925-04-16 / 85. (828.) szám

lyTtlGAlJMGYAH/f/mtP Csütörtök, április 16. Klasszikus kidolgozású tiszta, erős, messzeterjedő és nemes- hangú bronzharangjainkról kérje ü i I m e ii draianl alunüaf Az Eperjesi Harangöntőde és Gépgyár R.-T. Preiv-Spgrfgs, Lefosáá«!, 39. GOOOOOOOOOOOOOOOGOOOOOOOÖÖGOGOOG o o | Olcsó, teljes operák! | | Martba (143 old.) . . .Ke 18.— | ó Szevillai borbély (110 old.) 15.— § ó Teli Vilmos (181 old.). „ 18.— g g Aida (137 old.) . . . . „ 18.— g g Rigoletto (102 old.) . . „ 15.— g g Traviata (96 old.) . . . „ 15.— g g Troubadour (104 old.) . „ 15.— g | laphaíó a | | „Prágai Magyar Hírlap" § g Könyvoszíályában § G G 00000000000000000000000000000000 | RBgggantal>£lge$zGftuár- | 1 T&nGfci mfllnfézet pecsét-1 g bélaeg címke (vignetta) § b és űombarnantioiiKia. | a MflvéOTies ki- «omftno- és fs[ &£ vitelben a vés- réztáblák, Cl § nőki szakma JÓT »rany és ezüst O . _ _ ■ Álfa* vésését, vala- A S minden ágába mint számozó- § 0 váSó murikét, gépet 6# an. ő 8 úgy acél, mint (íí.HERZOö) nak javítását « El rézbélyegzőt, xA/s^. \/y a legrövidebb Cl jár pecaétnyómét, idő alatt V iCj elkészíti ü 1 íicrzoo I. mflvésnOk Éj v Praha-Vinohrady, Celakovského-u. 38. CJ in Egyedüli magyar vésnök Prág&ban! ?i ÍoeyvnfVTfífr>r5rtrvvTrsrir!fvvvvvvvvíOf^^ Olcsó könyvek Pompás alkalom husvéíi ajándék beszerzésére. A Prágai Magyar Hírlap könyvosztálya mélyen leszállított áron adja a kővet­kező, ldfunö szépirodalmi könyveket: GGOGGOOGOOOGOOOGGGOÖOOOOOGOOOOOö iSzanalonii Mkm 1 Mriatica Abhizia. g Gyönyörű fekvésű magyarház | | minden konforttal. Kitűnő | g konyha, kívánatra prospek- | g tust küld. | OOOGOOOOOOOOOOOOOOOOOÖOOOOOOOOexi W89 MRMfiSÍM Minden szó egyszeri közlése 60 fillér, vasár- és ünnep, napokon 70 fillér. A legkisebb hirdetés ára 6 Ké, A hir. ietés alatt levő kis szára alapján megtudható a cim a kiadóhivatalban. — Levélbeli tudakozódásokra pontosain válaszolunk, kérjük azonban a szükséges postából veget,; Vidékről beküldött apróhirdetést csak a hirdetés dijának! előzetes megküldése esetén közlünk. — Apróhirdetéseket nóstautal vánuyal is lehet feladni, a szöveget a szelvényre' chel írni. — Apróhirdetéseket felvesz a kiadóhivatahf Praha 1. Liliová ülice 18. szám Mt>a Nevis: Összegyűjtött költeményei 10.— Anders Éje: A madagaszkári kegyelmes 8.— Bruun: Négy óra történetek, kötve 14.— Bruun: Négy óra történetek, fűzve 7.— Benda: Uszítok 12.— Benda: Megcsal 12.— Banyi: A sárga kastély 8.— Boros: Boszniai levelek 5.— Béldy: Intimitások 8.— : -*■ A gyanús király 12.— i Berkes: Nem haltam meg tőle 8.— — Csillagok ha kialszanak 8.— Bartók: Téli regék, vászon kötésben diszkiadás 45.— Benda: A béke kálváriautja 12.— Conan Doyle: Sherlock Holmes halála és feltámadása 8.— Conan Doyle: A dilettáns detektív 8.— Conan Doyle: A korosko tragédiája 8.— Conan Doyle: A brixtoni rejtély 8.—­Conan Doyle: A nagy árnyék 8.— Conan Doyle: Rodney Stone 8 — Farkasfalvi: Estei Beatrice 15.— Formont: Az üres szoba 8.— Futrelle: A színfal mögött 6.— Gyöngyösy: A cár kosarastotja < 8.— Grib: Az összeesküvés 10.— Harsanyi: Shakespeare a Nyujorkban 8.— Hangay: Istár galambfogatan 6.— H elter: A császár ócska köntöse 12.— Hansemi: A nagy titok 8.— Hawthorne: Betörés a Manchattan-bankba.i 8. Hegedűs: Emlékezések 4.— Kovásznay: Pünkösdi király 8.50 Könmendy: A fejetlen katona 8.50 — Veronika csekja 8.50 Kiss: Tábortűz és talizmán 4.— Korcsmáros: Ezüstváros 8.60 Kerék: W-e igáiul és Társa 7.50 Kulinyi: Elvesztett játszma 7.— Lagerlöf: Arae úr kincse 8.50 Lengyel: Égi üzenet 4.— Lenkei: Nullák királya 8.— Leroux: Natasa titka 10.50 Lincoln: A talány 8.— Leblanc: Az aranyszemü asszony 14.— Murai: Bandi 7.— Molnár: Az aruvimi erdő titka 7.50 Mason: Cella 12.— Memim: Áldozat 6.50 Nagy: Főbus védencei 6.50 Pásztor: Ameddig a kémény füstöl 4 50 — Négylábú bajtársaink, kötve 12.— Peterdi: A mások pénze 6.— Péczely: A hitehagyott 7.— Péczely: Falusi emberek 6.— Porzsolt: Gyermekkirály párbaj 8.50 — Zsolt Esti levelei 8.50 — Szerencsétlen furulyás 8.50 — Reform politika 10.— — Viharos élet 8.50 Posa: A magyar nép kesergője 5.— Ráskay: Férfisirás 9.— — Mai témák, fűzve 7.— — A csodamajom 7.— — Rajzok és novellák 5.— — Regényjegyzetek, kötve 12.— — Regényjegyzetek, fűzve 10.— Rosenkrantz: A macska 6.50 Soyka: A hatalmasok 5.— Szentimrei: így volt, kötve 18.— Stevenson: Yekvill dr. csodálatos története 7.— Stockton: Evezőlak 10 — Seress: Napóleon I—IV. kötet 60.— Stein: 52 vasárnap, kötve vászonkötésben 20 — Szász: Kedves Mester 6.— Szekula: Bolondvár 6.— Szigethy: A vármegyéből 7.50 Tinseau: A legjobb rész 6.— Tinseau: Hamupipőke unokahugom 6.0 Török: Szerelmes szivünk 8.50 Villányi: Szeptember , - 7.— — Emlékkönyv, kötve 12.— William le Queux: A pecsét 12.— A regényírás művészei: Renard: Lerne Doktor, a kisisten 28.— Miklós: Madárka 20.— Kosztolányi: A véres költő 28.— Goethe: Utazás Itáliában 80.— Oautier: Ma-upin kisasszony I., II. köt. 50.— Farréré: Bárányszivü Tamás 45.— Cholnoky: Régi ismerős 28.— Ifjúsági könyvek diszkotésben: Cooper: Útmutató 18.— Daudet: Egy hajó története 8.— Kunos: Keleti utazások 6.— Móra;Kincskereső kis Ködmön, színes diszkotésben 25.—■ Tóm Tit: 25.— Werner: A Cynthia hajótöröttje 28.— „ : A zöld sugár 25.— „ : Egy khinai visszontagságai Klímában 35.— Egészségügyi könyvek: Haug dr.: A fül egészségtana 12.— .láger dr.: A ruházkodás egészségtana 12.— Reichenbach: Az Od mágnességről, kötve 10.— Riecke dr.: Bőr, hajak és körmök egész­ségtana 15.— Schotteüus dr.: Baktériumok, fertőzőbeteg­ségek 25.— Trumpp dr.: Egészségápolás a gyermek­korban 12.— egészségtana, kötve 12.— Szállítási feltételek: A szállítás utánvéttel, vagy a pénz elő­zetes beküldése után történik. Egy könyv­rendelése esetén a portóköltség 3.— korona, több könyv rendelésénél 5.— korona. 100.— koronán felüli rendelésnél portót nem számí­tunk. V • Rendűiig meg e Könyvekéi a Prágai Magvar Hírlap kiaflí&lvataláaál Príiga (.. Liliova-ulice 18. szám. Vidéki urileányob leveleim óhajtanak szórakozás cél ábol, intelligens fia­talemberekkel Leveleket „N-gylovelü lóhere 2374“ jeligére a kia óba. 2874 HÁZASSÁG KÖZVETÍTÉSI ügyben méltóztassék bi­zalommal Faragó Jenő budapesti irodájához fór dúlni, hol diitalan felvi­lágosítással szolgálnak. Faragó Budapest, Nép­színház-utca lő. Cégiel- zés-telen levelezés, össze­köttetései Szlovenszkó- ból, Jugoszláviából. Ro­mániából Magyarország hói. 3142 Mely jólelkü, műveit, 40-55 éves úriember vinne bol­dogságot egy ugyan­ilyen tulajdonságokkal, azonkívül lakással, bú­torral biztos övedeleiu mel rendelkező, függet­len urileány céltalan életébe, az irion ..Nap­lemente 2858“ jeligére a kiadóba. 2858 KOMOLY házassági aján lat! Sógoiom re-zére, ki gőzmai omtu ajdon-os fia, keresztény, középiskolai végzettséggel, komoly, szolid, 27 éves. Apja el­halálozása folytán nősü lése szükségessé vált. Vagyonnal rendelkezik. Házias nevelésii, szolid leányt keres Kő 60 80000 hozománnyal- Készpénz nem okvetlenül szüksé­ges. Diszkréció biztosít­va. Leveleket a ki-idó továbbit „Pünkösd 2882 jelige alatt. -'8s2 1500.- KC FIXET és 30% ju- talókot fizet minden kinek a Kracik eég Prága Národni 36. 2692 NAGY KERESET. Képvise­lőket keresek részletfize-^ tesre való sorsjegyek eladására. Kezdőket he-H tanítok Ámulatok Va- cuika Latos Brno, Mo- ravská üdová banks 2954 Idősebb nevelőnő, periek* nemet franc a, angol,' zongora tanítással, vi­dékre menne nyáron at nagyobb g> ermekek mel lé e' látásért honoráriuma nélkül. Cim a kiadó au „ 883“ szám alatt. 28lj INTELLIGENS, magányos] 30 éves irinő, a ház>aitá« és mezőgazdaság minden ágában jártas, megfelelői állást - eres feltétlen uri-|j embernél. Megkeresése­kéi a kiadóhivatalba ké­rek „Intelligens házveze­tőnő 1844“ jelige alatt. 2844 j Brünnben véglett OKLE­VELES ERDŐMÉRNÓK megfelelő állást keres Magyar, cseh, szlovák és m-met nyelvet írásban és szóban birja. Ajánla­tokat „Svájc 2348" jeli­gére" a Kiadóba kérek. Intell. urinő a háztartás minden ágában .jártas, házvezetőnői áilásJ ke­res mielőbbi belépésre. Szives megkereséseket a kiadó továbbit „Urinő 2851“ jelige alatt. 28>1 NAGY MELLÉKKERESET- re tehetnek szert urak és hölgyek, kik s>--sie- gvet havi részletfizetés­re eladnak. Cim: M. Kotrly Brno, Francouz- ská 30. II 2/77 ÜGYVÉDEK és ÜGYVÉD- JELÖLTEK FIGYEL­MÉBE! Társul fogannám azt a Jómódom, ifjabb kollégát, aki forgalmas Irodám vezetését — tel­je- szaktudással és oda­adással — velem, me^--; osztauá. Anyagi hozzá­járulást nem láváitok. Ajánlatokat eddigi gya­korlat és körülmények megjelölésével: Diszkré­ció 2375“ jelige alatt a kiadóba. 2:f75; ELADÓ HAZAK. Szlovensz- kó neves fürdHelepón tizenegvszobás /ak;íssal, gaz i a sági énül etek t el, 1600 négyszögöl, kouvüa, gyiimölpsöskerttel. Azon nal beköltözhető. Ara: 180-bOi Kft — Nyit rá a öt­szobás utcai, kétszobás udvari lakással. í'tcai lakás azonnal beköltöz­hető, udvari mai bérért kiadva. Ára: 85.080 Ké, — Ipolyságon '5aíty) három szobás urnái, kétszobás udvari lakással, kis vi­rág- gyümölcsös- kony­ * i. hakertiéi. Utcai la’ ás azonnal beköltözhető, udvari mai bérért kiad­va Ara: >5.000 Kö. Cim a kiadóban „2877“ szám alatt. 2877 V£. A R V AH - és ÖZ A G G A N OS i. a 1 p a za t o le a t. f e g y v er á 11- ványokal, képkereteket, emléktárgy ak.ai mű veszi kiállításban. jutányos árou készít Jak unok József mű faragó, Raiec z. Tienéianska. Képes ár- iegvzék ingyen. il Romeo és Jalta Satun — Kelíer Gottfried regénye — A Prágai Magyar Hírlap számára fordította: Schöpílin Aladár A vendéglösné, takaros és tiszta asszony nyugodtan és barátságosan csinositgatta a gyermekeit s amint az egyik készen lett, bi­zalmasan Veronáéhoz szaladt, megmutatta neki a szép holmijait és mesélt neki minden­ről, aminek örült és amire büszke volt. Mi­kor aztán a jóillatu, erős kávé az asztalon volit, a fiatal párocska szerényen az asztal­hoz ült. mintha meghívott vendégek volná­nak itt. De hamar felbátorodtak és szeré­nyen, de boldogan suttogtak egymással, Mennyire Ízlett a kipiruló Veronáénak a jó kávé, a zsíros tejszin, a friss, még meleg zsemlyék, a szép vaj és méz, a tojáslepény és aimi egyéb pompás falat még volt! ízlett neki, mert közben Sálit nézegette és olyan jóízűen evett, mintha már egy éve böjtölt volna. Ezenfelül örült a finom edényeknek az ezüst kávés kanálkáknak, miért a ven­déglőssé, ugylátszik, jóravaló fiatal ember­párnak tartotta őket, akiket rendesen kell kiszolgálni s időnkint leült melléjük beszél­getni. ök pedig okosan felelgettek, ami tet­szett neki. A derék Veronka olyan jól érezte ma­gát, hogy nem tudta, inkább ki szeretne men­ni a szabadba, hogy egyedül bolyonghasson a mezőkön és erdőkön, vagy jobban szeretne itt maradni a barátságos szobában, hogy legalább néhány órára otthon érezhesse ma­gát egy rendes helyen. Sáli azonban meg­könyebbitette neki a választást, tisztesség- tudóan és gondosan indulást indítványozott mintha valami határozott és fontos ütjük lenne. A vendéglősné és a vendéglős egész a ház elejéig kisérték őket és a legjobb in­dulattal bocsátották el őket jó magaviseletük miatt, bár a szegénység meglászott rajtuk. A szegény fiatal pár a világ ilegilledelmesebb módján búcsúzott el és illedelmesen és tisz­tességtudón ment tovább. Veronika elgondolkodva hajtotta fejecs­kéjét Sáli virággal díszített mellére és kezé­vel gondosan emelgetve ruhácskáját ment a sima, nedves avaron, Sáli ellenben nyakán kiegyenesedve ment, gyorsan és elgondol­kozva, szemét az erős tölgyfatörzsekre füg­gesztve, mint egy parasztember, aki azon tűnődik, hogy melyik fákat volna legalkal­masabb kivágni. Végül felébredtek ezekből a hiábavaló álmokból, egymásra néztek és észrevették, hogy még mindig abban a ma­gatartásban mennek, ahogy a vendéglőből kiléptek. Erre elpirultak és szomorúan le- csíiggesztették a fejüket. Dehát fiatalság bolondság, az erdő zöld volt, az ég kék, ők pedig egyedül voltak a messze világban és újra átengedték magukat előbbi érzésüknek Most azonban nem sokáig maradtak már egyedül, mert a szép erdei ut benépesedett sétáló fiatalok csoportjaival, valamint egyes párokkal is, akik csevegve és dalolgatva töltötték idejüket a templom után. Mert a fa­lusi embereknek épp úgy megvannak a ma­guk kedvelt sétaterei, mint a városiaknak csak azzal a különbséggel, hogy ezeknek a fentartása nem kerül semmibe és mégis szebbek. A falusiak nem csak különös vasár­napi hangulatban sálinak widelp és érlelő­dő földjeiken, hanem nagyon jól megváloga­tott utakat tesznek erdőkön és zöidelő lan­kákon, leülnek itt egy kedves, szép kilátást nyújtó magaslaton, ott egy erdőszélen, meg­szólaltatják dalaikat és kénylmesen engedik,, hogy a szép vadon hasson rájuk és mivel ezt nyilvánvalóan nem penitenciából teszik, ha­nem mulatságból, fel kell róluk tételezni hogy van érzékük a természet iránt, a hasz­nosságára való tekintet nélkül is. Mindig szakítanak le valami zöldet, fiatal legények éppúgy, mint öreg anyókák, akik újra fölke­resik fiatalkoruk régi útjait, de még legjobb életkorukban levő feszes földművelők is ütjük közben, ha erdőn át mennek, szeret­nek levágni egy vékony vesszőt, lehámoz­zák a leveleit s csak a végén hagynak rajta egy zöld lombocskát. Mint a királyi pálcát viszik az ilyen vesszőt, ha hivatali szobába vagy irodába lépsek, a vesszőt tisztességtu- dóan egy sarokba állítják, de a legkomo­lyabb tárgyalások után sem felejtik el szép csendesen magukkal vinni és sértetlenül ha­zahozni, ahol aztán a legkisebbik fiúcskának van megengedve, hogy tönkre tegye. Mikor Sáli és Veronka látták a sok sé­tálgató!, a markukba nevettek és örültek, hogy ök is párosán vannak, de oldalt kerül­tek keskenyebb ösvényekre, ahol elmerül­tek a mély magányosságba, ott álltak meg, ahol jól esett nekik, előre siettek és megint pihentek és amint az égen sem volt felhő, a lelkűket sem nyomta gond ebben az órában Elfelejtették honnan jöttek és hova mennek és emellett olyan finoman és csendesen vi­selkedtek, hogy minden vidám izgalom és mozgás dacára Veronka ruhácskája csak ölyan friss és gyüretlen maradt, amilyen rerggel volt. Saii útközben nem úgy viselke­dett, mint egy csaknem busz éves falusi le­gény, vagy egy elziiilött csapiáros fia, ha­nem mintha néhány évvel fiatalabb, nagyon jól nevelt fiú volna és csaknem komikus volt# amint egyre csak nézegette finom, vidám kis Veronkáját, tele gyöngédséggel, gondos­sággal és tisztelettel. Mert a szegény fiata­loknak ezen az egyetlen napon, amely nekik jutott, át kellett éiniök a szerelem minden módiját és hangulatát és épp úgy be kellett hozniok zsengébb koruk elvesztett napjait mint ahogy be kellett következnie a szenve­délyes végnek is, életük odaadásával. így hát újra éhesre járták magukat és megörültek, mikor egy árnyas hegy magas­latáról egy pompás kis falut láttak meg. ahol meg akartak ebédelni. Hamar bemen­tek a völgybe, de aztán épp olyan tisztesség­tudón léptek ebbe a helységbe, ahogy az előbbit elhagyták. Nem volt útközben senki aki felismerte volna őket, mert különösen Veronka az utóbbi években jóformán egy­általán nem került emberek közé, még ke­vésbé pedig idegen falukba. Ezért olyanok­nak tűntek fel, mint egy csinos, tisztességes párocska, amely valami alkalmi utón van. Bementek a falu első vendéglőjébe, ahol Sáli bőséges ebédet rendelt. Külön asztalt' terí­tettek nekik vasárnapi dísszel, megint csak csöndesen és szerényen ültek mellette, néze­gették a csiszolt diófából szépen faragott fa­lakat, az ugyancsak diófából készült falusias de ragyogó és jól berendezett pohárszeket és a tiszta fehér ablakfiiggönyökct. A vendég- lösné barátságosan lépett hozzájuk és friss virággal tele edényt állított az asztalra. (Folyt, köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom