Prágai Magyar Hirlap, 1925. április (4. évfolyam, 74-97 / 817-840. szám)
1925-04-16 / 85. (828.) szám
lyTtlGAlJMGYAH/f/mtP Csütörtök, április 16. Klasszikus kidolgozású tiszta, erős, messzeterjedő és nemes- hangú bronzharangjainkról kérje ü i I m e ii draianl alunüaf Az Eperjesi Harangöntőde és Gépgyár R.-T. Preiv-Spgrfgs, Lefosáá«!, 39. GOOOOOOOOOOOOOOOGOOOOOOOÖÖGOGOOG o o | Olcsó, teljes operák! | | Martba (143 old.) . . .Ke 18.— | ó Szevillai borbély (110 old.) 15.— § ó Teli Vilmos (181 old.). „ 18.— g g Aida (137 old.) . . . . „ 18.— g g Rigoletto (102 old.) . . „ 15.— g g Traviata (96 old.) . . . „ 15.— g g Troubadour (104 old.) . „ 15.— g | laphaíó a | | „Prágai Magyar Hírlap" § g Könyvoszíályában § G G 00000000000000000000000000000000 | RBgggantal>£lge$zGftuár- | 1 T&nGfci mfllnfézet pecsét-1 g bélaeg címke (vignetta) § b és űombarnantioiiKia. | a MflvéOTies ki- «omftno- és fs[ &£ vitelben a vés- réztáblák, Cl § nőki szakma JÓT »rany és ezüst O . _ _ ■ Álfa* vésését, vala- A S minden ágába mint számozó- § 0 váSó murikét, gépet 6# an. ő 8 úgy acél, mint (íí.HERZOö) nak javítását « El rézbélyegzőt, xA/s^. \/y a legrövidebb Cl jár pecaétnyómét, idő alatt V iCj elkészíti ü 1 íicrzoo I. mflvésnOk Éj v Praha-Vinohrady, Celakovského-u. 38. CJ in Egyedüli magyar vésnök Prág&ban! ?i ÍoeyvnfVTfífr>r5rtrvvTrsrir!fvvvvvvvvíOf^^ Olcsó könyvek Pompás alkalom husvéíi ajándék beszerzésére. A Prágai Magyar Hírlap könyvosztálya mélyen leszállított áron adja a kővetkező, ldfunö szépirodalmi könyveket: GGOGGOOGOOOGOOOGGGOÖOOOOOGOOOOOö iSzanalonii Mkm 1 Mriatica Abhizia. g Gyönyörű fekvésű magyarház | | minden konforttal. Kitűnő | g konyha, kívánatra prospek- | g tust küld. | OOOGOOOOOOOOOOOOOOOOOÖOOOOOOOOexi W89 MRMfiSÍM Minden szó egyszeri közlése 60 fillér, vasár- és ünnep, napokon 70 fillér. A legkisebb hirdetés ára 6 Ké, A hir. ietés alatt levő kis szára alapján megtudható a cim a kiadóhivatalban. — Levélbeli tudakozódásokra pontosain válaszolunk, kérjük azonban a szükséges postából veget,; Vidékről beküldött apróhirdetést csak a hirdetés dijának! előzetes megküldése esetén közlünk. — Apróhirdetéseket nóstautal vánuyal is lehet feladni, a szöveget a szelvényre' chel írni. — Apróhirdetéseket felvesz a kiadóhivatahf Praha 1. Liliová ülice 18. szám Mt>a Nevis: Összegyűjtött költeményei 10.— Anders Éje: A madagaszkári kegyelmes 8.— Bruun: Négy óra történetek, kötve 14.— Bruun: Négy óra történetek, fűzve 7.— Benda: Uszítok 12.— Benda: Megcsal 12.— Banyi: A sárga kastély 8.— Boros: Boszniai levelek 5.— Béldy: Intimitások 8.— : -*■ A gyanús király 12.— i Berkes: Nem haltam meg tőle 8.— — Csillagok ha kialszanak 8.— Bartók: Téli regék, vászon kötésben diszkiadás 45.— Benda: A béke kálváriautja 12.— Conan Doyle: Sherlock Holmes halála és feltámadása 8.— Conan Doyle: A dilettáns detektív 8.— Conan Doyle: A korosko tragédiája 8.— Conan Doyle: A brixtoni rejtély 8.—Conan Doyle: A nagy árnyék 8.— Conan Doyle: Rodney Stone 8 — Farkasfalvi: Estei Beatrice 15.— Formont: Az üres szoba 8.— Futrelle: A színfal mögött 6.— Gyöngyösy: A cár kosarastotja < 8.— Grib: Az összeesküvés 10.— Harsanyi: Shakespeare a Nyujorkban 8.— Hangay: Istár galambfogatan 6.— H elter: A császár ócska köntöse 12.— Hansemi: A nagy titok 8.— Hawthorne: Betörés a Manchattan-bankba.i 8. Hegedűs: Emlékezések 4.— Kovásznay: Pünkösdi király 8.50 Könmendy: A fejetlen katona 8.50 — Veronika csekja 8.50 Kiss: Tábortűz és talizmán 4.— Korcsmáros: Ezüstváros 8.60 Kerék: W-e igáiul és Társa 7.50 Kulinyi: Elvesztett játszma 7.— Lagerlöf: Arae úr kincse 8.50 Lengyel: Égi üzenet 4.— Lenkei: Nullák királya 8.— Leroux: Natasa titka 10.50 Lincoln: A talány 8.— Leblanc: Az aranyszemü asszony 14.— Murai: Bandi 7.— Molnár: Az aruvimi erdő titka 7.50 Mason: Cella 12.— Memim: Áldozat 6.50 Nagy: Főbus védencei 6.50 Pásztor: Ameddig a kémény füstöl 4 50 — Négylábú bajtársaink, kötve 12.— Peterdi: A mások pénze 6.— Péczely: A hitehagyott 7.— Péczely: Falusi emberek 6.— Porzsolt: Gyermekkirály párbaj 8.50 — Zsolt Esti levelei 8.50 — Szerencsétlen furulyás 8.50 — Reform politika 10.— — Viharos élet 8.50 Posa: A magyar nép kesergője 5.— Ráskay: Férfisirás 9.— — Mai témák, fűzve 7.— — A csodamajom 7.— — Rajzok és novellák 5.— — Regényjegyzetek, kötve 12.— — Regényjegyzetek, fűzve 10.— Rosenkrantz: A macska 6.50 Soyka: A hatalmasok 5.— Szentimrei: így volt, kötve 18.— Stevenson: Yekvill dr. csodálatos története 7.— Stockton: Evezőlak 10 — Seress: Napóleon I—IV. kötet 60.— Stein: 52 vasárnap, kötve vászonkötésben 20 — Szász: Kedves Mester 6.— Szekula: Bolondvár 6.— Szigethy: A vármegyéből 7.50 Tinseau: A legjobb rész 6.— Tinseau: Hamupipőke unokahugom 6.0 Török: Szerelmes szivünk 8.50 Villányi: Szeptember , - 7.— — Emlékkönyv, kötve 12.— William le Queux: A pecsét 12.— A regényírás művészei: Renard: Lerne Doktor, a kisisten 28.— Miklós: Madárka 20.— Kosztolányi: A véres költő 28.— Goethe: Utazás Itáliában 80.— Oautier: Ma-upin kisasszony I., II. köt. 50.— Farréré: Bárányszivü Tamás 45.— Cholnoky: Régi ismerős 28.— Ifjúsági könyvek diszkotésben: Cooper: Útmutató 18.— Daudet: Egy hajó története 8.— Kunos: Keleti utazások 6.— Móra;Kincskereső kis Ködmön, színes diszkotésben 25.—■ Tóm Tit: 25.— Werner: A Cynthia hajótöröttje 28.— „ : A zöld sugár 25.— „ : Egy khinai visszontagságai Klímában 35.— Egészségügyi könyvek: Haug dr.: A fül egészségtana 12.— .láger dr.: A ruházkodás egészségtana 12.— Reichenbach: Az Od mágnességről, kötve 10.— Riecke dr.: Bőr, hajak és körmök egészségtana 15.— Schotteüus dr.: Baktériumok, fertőzőbetegségek 25.— Trumpp dr.: Egészségápolás a gyermekkorban 12.— egészségtana, kötve 12.— Szállítási feltételek: A szállítás utánvéttel, vagy a pénz előzetes beküldése után történik. Egy könyvrendelése esetén a portóköltség 3.— korona, több könyv rendelésénél 5.— korona. 100.— koronán felüli rendelésnél portót nem számítunk. V • Rendűiig meg e Könyvekéi a Prágai Magvar Hírlap kiaflí&lvataláaál Príiga (.. Liliova-ulice 18. szám. Vidéki urileányob leveleim óhajtanak szórakozás cél ábol, intelligens fiatalemberekkel Leveleket „N-gylovelü lóhere 2374“ jeligére a kia óba. 2874 HÁZASSÁG KÖZVETÍTÉSI ügyben méltóztassék bizalommal Faragó Jenő budapesti irodájához fór dúlni, hol diitalan felvilágosítással szolgálnak. Faragó Budapest, Népszínház-utca lő. Cégiel- zés-telen levelezés, összeköttetései Szlovenszkó- ból, Jugoszláviából. Romániából Magyarország hói. 3142 Mely jólelkü, műveit, 40-55 éves úriember vinne boldogságot egy ugyanilyen tulajdonságokkal, azonkívül lakással, bútorral biztos övedeleiu mel rendelkező, független urileány céltalan életébe, az irion ..Naplemente 2858“ jeligére a kiadóba. 2858 KOMOLY házassági aján lat! Sógoiom re-zére, ki gőzmai omtu ajdon-os fia, keresztény, középiskolai végzettséggel, komoly, szolid, 27 éves. Apja elhalálozása folytán nősü lése szükségessé vált. Vagyonnal rendelkezik. Házias nevelésii, szolid leányt keres Kő 60 80000 hozománnyal- Készpénz nem okvetlenül szükséges. Diszkréció biztosítva. Leveleket a ki-idó továbbit „Pünkösd 2882 jelige alatt. -'8s2 1500.- KC FIXET és 30% ju- talókot fizet minden kinek a Kracik eég Prága Národni 36. 2692 NAGY KERESET. Képviselőket keresek részletfize-^ tesre való sorsjegyek eladására. Kezdőket he-H tanítok Ámulatok Va- cuika Latos Brno, Mo- ravská üdová banks 2954 Idősebb nevelőnő, periek* nemet franc a, angol,' zongora tanítással, vidékre menne nyáron at nagyobb g> ermekek mel lé e' látásért honoráriuma nélkül. Cim a kiadó au „ 883“ szám alatt. 28lj INTELLIGENS, magányos] 30 éves irinő, a ház>aitá« és mezőgazdaság minden ágában jártas, megfelelői állást - eres feltétlen uri-|j embernél. Megkeresésekéi a kiadóhivatalba kérek „Intelligens házvezetőnő 1844“ jelige alatt. 2844 j Brünnben véglett OKLEVELES ERDŐMÉRNÓK megfelelő állást keres Magyar, cseh, szlovák és m-met nyelvet írásban és szóban birja. Ajánlatokat „Svájc 2348" jeligére" a Kiadóba kérek. Intell. urinő a háztartás minden ágában .jártas, házvezetőnői áilásJ keres mielőbbi belépésre. Szives megkereséseket a kiadó továbbit „Urinő 2851“ jelige alatt. 28>1 NAGY MELLÉKKERESET- re tehetnek szert urak és hölgyek, kik s>--sie- gvet havi részletfizetésre eladnak. Cim: M. Kotrly Brno, Francouz- ská 30. II 2/77 ÜGYVÉDEK és ÜGYVÉD- JELÖLTEK FIGYELMÉBE! Társul fogannám azt a Jómódom, ifjabb kollégát, aki forgalmas Irodám vezetését — telje- szaktudással és odaadással — velem, me^--; osztauá. Anyagi hozzájárulást nem láváitok. Ajánlatokat eddigi gyakorlat és körülmények megjelölésével: Diszkréció 2375“ jelige alatt a kiadóba. 2:f75; ELADÓ HAZAK. Szlovensz- kó neves fürdHelepón tizenegvszobás /ak;íssal, gaz i a sági énül etek t el, 1600 négyszögöl, kouvüa, gyiimölpsöskerttel. Azon nal beköltözhető. Ara: 180-bOi Kft — Nyit rá a ötszobás utcai, kétszobás udvari lakással. í'tcai lakás azonnal beköltözhető, udvari mai bérért kiadva. Ára: 85.080 Ké, — Ipolyságon '5aíty) három szobás urnái, kétszobás udvari lakással, kis virág- gyümölcsös- kony * i. hakertiéi. Utcai la’ ás azonnal beköltözhető, udvari mai bérért kiadva Ara: >5.000 Kö. Cim a kiadóban „2877“ szám alatt. 2877 V£. A R V AH - és ÖZ A G G A N OS i. a 1 p a za t o le a t. f e g y v er á 11- ványokal, képkereteket, emléktárgy ak.ai mű veszi kiállításban. jutányos árou készít Jak unok József mű faragó, Raiec z. Tienéianska. Képes ár- iegvzék ingyen. il Romeo és Jalta Satun — Kelíer Gottfried regénye — A Prágai Magyar Hírlap számára fordította: Schöpílin Aladár A vendéglösné, takaros és tiszta asszony nyugodtan és barátságosan csinositgatta a gyermekeit s amint az egyik készen lett, bizalmasan Veronáéhoz szaladt, megmutatta neki a szép holmijait és mesélt neki mindenről, aminek örült és amire büszke volt. Mikor aztán a jóillatu, erős kávé az asztalon volit, a fiatal párocska szerényen az asztalhoz ült. mintha meghívott vendégek volnának itt. De hamar felbátorodtak és szerényen, de boldogan suttogtak egymással, Mennyire Ízlett a kipiruló Veronáénak a jó kávé, a zsíros tejszin, a friss, még meleg zsemlyék, a szép vaj és méz, a tojáslepény és aimi egyéb pompás falat még volt! ízlett neki, mert közben Sálit nézegette és olyan jóízűen evett, mintha már egy éve böjtölt volna. Ezenfelül örült a finom edényeknek az ezüst kávés kanálkáknak, miért a vendéglőssé, ugylátszik, jóravaló fiatal emberpárnak tartotta őket, akiket rendesen kell kiszolgálni s időnkint leült melléjük beszélgetni. ök pedig okosan felelgettek, ami tetszett neki. A derék Veronka olyan jól érezte magát, hogy nem tudta, inkább ki szeretne menni a szabadba, hogy egyedül bolyonghasson a mezőkön és erdőkön, vagy jobban szeretne itt maradni a barátságos szobában, hogy legalább néhány órára otthon érezhesse magát egy rendes helyen. Sáli azonban megkönyebbitette neki a választást, tisztesség- tudóan és gondosan indulást indítványozott mintha valami határozott és fontos ütjük lenne. A vendéglősné és a vendéglős egész a ház elejéig kisérték őket és a legjobb indulattal bocsátották el őket jó magaviseletük miatt, bár a szegénység meglászott rajtuk. A szegény fiatal pár a világ ilegilledelmesebb módján búcsúzott el és illedelmesen és tisztességtudón ment tovább. Veronika elgondolkodva hajtotta fejecskéjét Sáli virággal díszített mellére és kezével gondosan emelgetve ruhácskáját ment a sima, nedves avaron, Sáli ellenben nyakán kiegyenesedve ment, gyorsan és elgondolkozva, szemét az erős tölgyfatörzsekre függesztve, mint egy parasztember, aki azon tűnődik, hogy melyik fákat volna legalkalmasabb kivágni. Végül felébredtek ezekből a hiábavaló álmokból, egymásra néztek és észrevették, hogy még mindig abban a magatartásban mennek, ahogy a vendéglőből kiléptek. Erre elpirultak és szomorúan le- csíiggesztették a fejüket. Dehát fiatalság bolondság, az erdő zöld volt, az ég kék, ők pedig egyedül voltak a messze világban és újra átengedték magukat előbbi érzésüknek Most azonban nem sokáig maradtak már egyedül, mert a szép erdei ut benépesedett sétáló fiatalok csoportjaival, valamint egyes párokkal is, akik csevegve és dalolgatva töltötték idejüket a templom után. Mert a falusi embereknek épp úgy megvannak a maguk kedvelt sétaterei, mint a városiaknak csak azzal a különbséggel, hogy ezeknek a fentartása nem kerül semmibe és mégis szebbek. A falusiak nem csak különös vasárnapi hangulatban sálinak widelp és érlelődő földjeiken, hanem nagyon jól megválogatott utakat tesznek erdőkön és zöidelő lankákon, leülnek itt egy kedves, szép kilátást nyújtó magaslaton, ott egy erdőszélen, megszólaltatják dalaikat és kénylmesen engedik,, hogy a szép vadon hasson rájuk és mivel ezt nyilvánvalóan nem penitenciából teszik, hanem mulatságból, fel kell róluk tételezni hogy van érzékük a természet iránt, a hasznosságára való tekintet nélkül is. Mindig szakítanak le valami zöldet, fiatal legények éppúgy, mint öreg anyókák, akik újra fölkeresik fiatalkoruk régi útjait, de még legjobb életkorukban levő feszes földművelők is ütjük közben, ha erdőn át mennek, szeretnek levágni egy vékony vesszőt, lehámozzák a leveleit s csak a végén hagynak rajta egy zöld lombocskát. Mint a királyi pálcát viszik az ilyen vesszőt, ha hivatali szobába vagy irodába lépsek, a vesszőt tisztességtu- dóan egy sarokba állítják, de a legkomolyabb tárgyalások után sem felejtik el szép csendesen magukkal vinni és sértetlenül hazahozni, ahol aztán a legkisebbik fiúcskának van megengedve, hogy tönkre tegye. Mikor Sáli és Veronka látták a sok sétálgató!, a markukba nevettek és örültek, hogy ök is párosán vannak, de oldalt kerültek keskenyebb ösvényekre, ahol elmerültek a mély magányosságba, ott álltak meg, ahol jól esett nekik, előre siettek és megint pihentek és amint az égen sem volt felhő, a lelkűket sem nyomta gond ebben az órában Elfelejtették honnan jöttek és hova mennek és emellett olyan finoman és csendesen viselkedtek, hogy minden vidám izgalom és mozgás dacára Veronka ruhácskája csak ölyan friss és gyüretlen maradt, amilyen rerggel volt. Saii útközben nem úgy viselkedett, mint egy csaknem busz éves falusi legény, vagy egy elziiilött csapiáros fia, hanem mintha néhány évvel fiatalabb, nagyon jól nevelt fiú volna és csaknem komikus volt# amint egyre csak nézegette finom, vidám kis Veronkáját, tele gyöngédséggel, gondossággal és tisztelettel. Mert a szegény fiataloknak ezen az egyetlen napon, amely nekik jutott, át kellett éiniök a szerelem minden módiját és hangulatát és épp úgy be kellett hozniok zsengébb koruk elvesztett napjait mint ahogy be kellett következnie a szenvedélyes végnek is, életük odaadásával. így hát újra éhesre járták magukat és megörültek, mikor egy árnyas hegy magaslatáról egy pompás kis falut láttak meg. ahol meg akartak ebédelni. Hamar bementek a völgybe, de aztán épp olyan tisztességtudón léptek ebbe a helységbe, ahogy az előbbit elhagyták. Nem volt útközben senki aki felismerte volna őket, mert különösen Veronka az utóbbi években jóformán egyáltalán nem került emberek közé, még kevésbé pedig idegen falukba. Ezért olyanoknak tűntek fel, mint egy csinos, tisztességes párocska, amely valami alkalmi utón van. Bementek a falu első vendéglőjébe, ahol Sáli bőséges ebédet rendelt. Külön asztalt' terítettek nekik vasárnapi dísszel, megint csak csöndesen és szerényen ültek mellette, nézegették a csiszolt diófából szépen faragott falakat, az ugyancsak diófából készült falusias de ragyogó és jól berendezett pohárszeket és a tiszta fehér ablakfiiggönyökct. A vendég- lösné barátságosan lépett hozzájuk és friss virággal tele edényt állított az asztalra. (Folyt, köv.)