Prágai Magyar Hirlap, 1925. március (4. évfolyam, 49-73 / 792-816. szám)
1925-03-15 / 61. (804.) szám
5 Vasárnap, március 15. Beszélgetünk, mintha régi ismerősök lennénk... nem arról, - ki volt a lány és ki volt a férfi egy szerelemről szóló beszélgetésnél, mert lenne még ugyan miről beszélni, hiszen vannak hozzám doromboló levelek, amikről eddig nem Írtam, de nem is akarok Írni, mert vagy komolyabbak, mint az én Játékom, vagy megpendítik azt a hangot, ami mindig rezonál asszonyban és férfiben s amely hangnak az éles rezegtctése miatt követett el Bettauer ellen merényletet egy betegen fanatikus ember. Beszéljünk inkább arról, hogy március van. Március: régi ismerős, akivel annyit huncutkodott a fiatalságom, hogy most kedves találkozásnál a tenyerében felejtem a kezemet, ö megsimogatja, az arcához vonja és belejátszana az ujjaimat a nyakat ölelő hajába. Én régi szerelmek elhullott szirmait szedem össze, szavakat mondok neki s a szavak zörögnek akkor, mikor ő puhán nyújtózik e! a friss füvön, ami lágy, mint a csitrrhaj és édes lehet, hiszen aranyhátu legyek majszolják az izét. Beszélünk szép, tavaszra ébredő kertről, ahol sokat találkoztunk. Ahol az ő tiszteletére ibolyás ruhát öltött a föld s ahol volt egy ibolyatő, pármai ibolyát bontó tő, amiről csak én kaptam virágot a íüttyös legényszobám Íróasztalára. Beszélünk erről az íróasztalról, amiben megkezdett tavaszi mesék ásitoztak és haragudtak rám, aki sokszor indulok el valahová és ritkán érkezem meg oda, ahová elindultam. És sárgásvörös szeszesital állt egy üvegben és mikor a márciusi este bolondos gondolatait agyon kellett ütni, mert letiportak engem, megindult a cifra vignettám fiaskó és megszabadított a bolondos gondolatoktól, még bolondosabbakat adva. És verssorok álltak indulásra készen szűziehér papiros balsarkában sorakozva, verssorok, amikben sokszor fordult elő ez a szó: szív és amik mind azért íródtak, mert éreztem, hogy a szivet csak azzal lehet elhallgattatni, ha az ember verssel tulkiabálja a hangos dobogását. így látott engem régen a március. Nyitott ablaknál ülve, legyőzött gondolatokkal és elnémított szívvel. Nyitott ablaknál verssorokkal játszva, nyitott szívvel várva valakit, aki márciusi estéken fehér selyem kendőt takar a vállára cs elmegy az ablakom alatt, hogy átadjon egy szál pármai ibolyát. Mikor ezt mind kisimogatta a kezével, az arcával és a melegítő hajával a szivemből, akkor rám nézett és ezt kérdezte: — Na és most? És én lesütöttem a szemem. Amit mondtam, az csendes életvád volt. Szavak ostora a lélekre, lélek ostorozottsága a szavakban. — Most azt se tudom, van-e ablakom. Azt se tudom, kinézhetek-e rajta és várhatok-e valakit. Azt se tudom, nem veszett-e ki a pártnál ibolya töve s az íróasztalom fiókjaiban álmok pókhálóznak és egy megkezdett élet meséje fakul. A csonka verssoroknak már nem fáj, hogy eldobtam az életüket, mint könnyelmű fiuk szokták lányért, pénzért vagy eltörött sorsok miatt, beletörődtek abba, hogy volt egy estéjük, mikor éltek és azt érzik, amit sokan éreznek: elég egyetlen este élni, de ez az este szép legyen, márciusé legyen. Az üveg régen kikerült a fiókból és most talán kövér paradicsomlé savanyodik benne, vagy házi borecet . . . regi hangulatok sorsa: megsavanyodni és eiecetesedni . . . Most ne keress engem, Március, regi drága barátnőm, ibolyás estéken — amerre te jársz, ott mások várnak, más életek készülnek, más indulások pakkoíják össze a szív és a lélek apróságait. Tudom, ők se érkeznek oda, ahová indulnak, te is tudod, Március, a te melengető italosüvegedbe is ecet kerül egyszer vagy vörös paradicsomlé . . . glin. Március 15 A föld elfelejt fölébredni. Lustán tűri, hogy hó szitálja meg, hideg szél söpörje, az ébredés nagy dinamikája aiszik. De az élet a havas márciusban is él, a szélsöpörte, hőverte földben vajúdik az örök mozgás . . . Akárcsak bennünk. Bennünk márciusi álmok, szent akarások, szabadságperdü- lések fia’ban, akik láttunk lobogó márciusi szerelmet, esküdtünk szabadságakaratot, hittünk múltból fölmagasztosuló jövőt, ébredtünk az ibolyával és a sárga kankalinnal s az ébredésünk friss volt, vér- pezsgős volt, mlut a tavaszba ujhodó földé. Bennünk is vajúdó lett az örök mozgás: a lenyügözött- ségböl kioidózkodó akarat a szabadság felé, a szent, emberi jogok felé, az uj élet ej tavasza felé. Ma hideg szé! hasogatja a leikünk tarolt kérgét, sorsunk teléből hó szitál a tavaszi álmodásunkra, szürke és hideg a márc’usunk, csak ott bent, ahonnan az élet lökéseket kap, ahol az akarat erős motorja berreg, ott vajúdik az érzésünk, az elcsititott akaratunk, készülnek napfényes virágzásra a magyar lélek aprólejü ibolyái és fürtbe sárguló kankalinjai ... A löld elfelejt fölébredn] — mf nem felejtettük el az ébredés nagy dátumát, csak a Sors feledkezett meg rólunk . . . (g.) Uf regényünk elébe Mesél az élet. Furcsa, gyönyörűségesein szomorú történeteket. Ősidők óta mesél, ősidők óta hallgatják az emberek és a mese mindegyre szépül, mind gyönyörűbb, mind gazdagabb, mind több örömmel és szomorúsággal telik meg. Mesél barátságról és gyűlöletről, gonosz szomszédokról és könyörületes hontalanokról, késő bánatról és korai halálról, A chicagói bessz elérte tetőponttá! Chlcágó, március 14. A tegnapi búzapiacon az árak az utolsó pillanatig estek. A májusi jegyzések 1.66 egynegyeddel zárultak, úgy, hogy az árcsökkenés összesen 14 és egyened pontot tesz ki. Párls, március 14. A Matin csikágói jelentései szerint számos gabonaspek uláns, akinek nem sikerült kellő időben eladni a búzát, tönkrement a nagy áresések következtében. — Az utóbbi napok nagy esőzései reményt adnak arra, hogy a jövő évi termés minden tekintetben kielégítő lesz. Slraann szűzala a francia nMez Megértést ás Páris, március 14. Tegnap este megjelent a L‘Europe Nouvelle külön száma, mely Stre- semann német külügyminiszter Gessler hadügyminiszter cikkeit tartalmazza. Stresemann a „Régi és az uj Németország11 cirn.cn ír. A miniszter mindenekelőtt sajnálatát fejezi ki aziránt, hogy oly kevés francia ismeri Németországot. A német nép csak azért utasítja el a köztársasági államformát jelenleg, mert az uj demokratikus Németország eddig még semmi eredményt sem tudott felmutatni. Amíg a Rajnánál nem stabilizált Németország helyzete, addig nem nyugodhatnak meg a birodalom elemei. Csak ha Németorbizalmat kér szag és Franciaország megtalálják a módot a barátságos együttműködésre, képzelhető e.l a béke. Ha a népek továbbra is bizalmatlanok lesznek, akkor lehetetlen a megegyezés. Épp ezért szükséges, hogy Franciaországban megváltozzék a hangulat Németországgal szemben. Gessler dr. a német hadseregről beszélt és megállapítja, hogy az gyönge és szegény. Megvédelmezi Seeckt tábornokot a francia támadásokkal szemben és hangsúlyozza, hogy Európa jelenlegi helyzete csak provizórikus lehet. A remény az európai egyesült államok megalakítása, melyben a hadseregek helyét az egészséges miliciarend- szer fogja elfoglalni. Nyolcadik keresztszórejtvényünk A rejtvény az ailásbbi kulcs szerint fejtendő meg: Vízszintesen olvasandó: 1. Innen nyerjük faluhelyen a,vizet. 2. Közlekedésre szolgál. 3. Sok magyar csaik ezt az egy szót tudja tótul. 4. Spéci álfás módon elkészített szalonna. 5. Angol női név. 6. ótestaraentirmá alak. 7. Szeméhmévmáis. 8. Híres automobil- gyáros. 9. Sisakokon volt a középkorban. 10. A rimaszombati konzervgyár együk legkiválóbb készítménye. 11. Gyümölcs. Függőlegesen olvasandó. 1. Híres magyar drámaíró. 7 Élvezet rossz magyar neve. 13. A forradalomkor nagy szerepet játszott pap. 13. Latinos női név. 14. Régi magyar megyének a neve a volt Felvidéken. 15. Nép neve, amelyről mondakör .alakult a magyaroknál. 16. Szerencsétlen kezű magyar vezéT az Újkor elején. 17. Szent madár. 18. Sze- méhynévmás. 19. Térmértand testek alkatrésze. 20. Minden embernek okvetlen van, vagy volt. A megfejtéseket legkésőbb március 26-iig kell szerkesztőségünkbe békülldleni. A megfejtést március 29-iki számunkban közöljük. Három dijat tűzünk ki a szerencsés megfejtőknek. Első díj: Egy nagy doboz csokoládédesszert. Második dij: Mécs László autogramos fényképe. Harmadik dij: Egy értékes könyv. $ A március 1-i számunkban közölt VI. számú rejtvényünk helyes megfejtése a következő: Vízszintesen: 1. lék, 2. ék, 3. rotor, 4. tor, 5. mer, 6. is, 7. kuli, 8. Arad, 9. or, 10. kai, 11. kupa, 12. okos, 13. kos, 14. Rima- szombati konzervgyár, 15. konzervgyár, 16. gyár, 17. ár. Függőlegesen: 1. 3om, 2. étel, 6. lka, 8. ákó, 9. orv, 12. olk, 17. tétel, 18. kor, 19. sas, 20. iz, 21. klub, 22. ipa, 23. at, 24. iron, 25. ász, 26. ir, 27. rag. Beérkezett 1104 megfejtés. Ezek közül helyes volt 893. A mai napon megejtett sorsolás értelmében az első d;jat: egy nagy doboz cukrozott gyümölcskülönlegességet Ba- lásfí Géza dr.„ Aranyosmarót, a második dijat: Mcreskovszky Nagy Péter című regényét Szakai! Hajnalka, Rimaszombat, a harmadik dijat: egy négyszemélyes páholyt bármelyik prágai színházba Uherek Gyula, Prága, nyerték meg. A dijakat postára adtuk. ■F' '■ ■■■■ ... hirtelen fel lob barnásokról és el nem múló szerelemről. Az élet meséi, mint a szerelem, nem múlnak el soha, mert az emberek szájról-szájra adják őket, mint a csókot. Miért van mégis, hogy hal ál virág a csók? Miért mond néha olyan mesét az élet, hogy egy csők miatt meg kell halni? Amikor két ajk önfeledten suttogja: mindörökké, miért morajlik mesz- sziről a visszhang: soha többé... Évezredek óta mindig egyet mesél az élet és mi, örök gyermekek, mindhiába kérdezzük: miért? Rómeó szereti Júliát. A természet szent ünnepet ül, amikor ez a két ember mámoros ölelésben egymásra talál. Miért kell meghainioik ettől az öleléstől? Azért talán, mert családjaik ellenséges lábon állanak? Vagy azért, mert Romeo hirtelen haragjában embert ölt? Vagy talán, mert boldogságuk meghaladta a földi mértéket? Rómeó és Júlia, szerelem, élet — örök titokzatosság. Az élet meséjét kezdi közölni a Prágai Magyar Hírlap jövő szombati számában. Aki elleste az élet szájáról, a svájci német irodalom legnagyobbja volt: Keller Gottfried RÓMEÓ ÉS JÚLIA FALUN című novellája egyik legtökéletesebb alkotása az újabb német irodalomnak, amely itt jelenik meg először magyar fordításban. Schöpflin Aladár az eredeti szövegnek minden báját érvényre juttatta' mesteri átültetésében, amelyen érezni lehet az elmélyedő munkához szokott iró alaposságát. Hisszük, hogy olvasóink mapról-napra fokozódó szeretettel fogadják majd ezt a mindvégig érdekes történetet, amely a német mübi- rálat egybehangzó ítélete szerint egyik legreiruekebb alkotása a halhatatlan svájci mesternek. — (Zita betegsége.) Madridból jelentik: Zita exkirályné megbetegedett és ezért egy hónapi tartózkodásra a zallai kolostorba költözik. Gyermekei Leau:tóban maradnak. — (Bettauer túl vau a veszélyen.) Bécsből jelentik: Bettauer túl van az életveszedelmen. Az éjszakát jó! töltötte, a bronchitis javult. — (Kaminszky kudarca Huszton.) Huszt- ról jelentik: E hó 11-én Huszton a Royal- vendéglő égjük szobájában pártalakuló gyűlést tartott Kaminszky József dr. nemzetgyűlési képviselő. Tizennégy község berendelt birái s Husztról négy személyes hive jelent meg s még így is csak úgy sikerült a párt tisztikarát megalakítani, hogy Kaminszky — látva embereinek huzódózását minden tisztség vállalásától — egyszerűen kinevezte a tisztikart. Azután színtelen, fáradt hangon, lélek nélkül fejtette ki a párt programját — a pártét — úgymond, amely már harminc éves s a ruszin nép javát, boldogulását akarja. Beszédének legfigyelemreméltóbb része az a kijelentése volt, hogy a fö' / ‘vitásnál elsősorban az állam igényeit fogják k:e1églten! s csak azután lehet szó a földnélküliek igényeinek teljesítéséről. — (A volt kassai polgármestert kizárták a csehszlovák szociáldemokrata pártból.) Kassáról jelenti tudósítónk: A kassai csehszlovák szociáldemokrata párt mai ülésén kizárta tagjai köréből Stuchlich Jaroszláv elmekórházi igazgatót, Kassa volt polgármesterét, akitől rossz néven vették, hogy a párt megbízása nélkül a községi választások idején olyan kompromisszumot kötött, amely a pártra nézve súlyos következményekkel járt. Stuchlich felebbezett a kizárás elein. — (Aljeehin Ruttkán.) Ruttkáról jelenti tudósítónk: Március 20-án este 7 órakor a sakk-klub helyiségében a Wachsberger-féle kávéházban tartja Aljeehin orosz nagymester szimultánprodukcióját a ruttkai sakkklub közreműködésével, 30 játékos ellen. — (Aleghalt a legöregebb losonci polgár.) Losonci tudósítónk jelenti: Losonc őslakos polgársága kedden délután kisérte útjára a református templomból a legöregebb losonci polgárt, Petrus Pál csizmadiainestert, aki 94 éves korában halt meg. A nagy időket átélt megboldogult 1845-ben látta Losoncon Petőfi Sándort s 1849-ben szenvedő szemtanúja volt Losoncnak aiz oroszok által történt földulásá- nak és fölper zselésének. — (Előadás a modem kor forradalmairól.) Kassáról jelenti tudósitónk: A kassai kér. szoc, szervezetek legutóbbi népszerű tudományos előadásai során vasárnap Lóskai Listyák Jenő s. lelkész tartott érdekes előadást „Legujabbkori eszmeáramlatok1* cimmel. Az előadó nagy tudással és felkészültséggel vázolta a modern kor forradalmait előidéző és kísérő eszmeáramlatok keletkezését, fejlődését és megnyilatkozásait a közéletben. (o) — (Halálozás.) Ungvárról jelentik: Föl- desi Gyula, kereskedelmi iskolai tanuló március 11-én 21 éves korában hosszas szenvedés után meghalt. — (A vonat elé vetette magát.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Pocsueh Mária 32 éves nádas- szomolányi leány, aki már régebben búskomorságban szenvedett, a vonat elé vetette magát, amely levágta a fejét. — (Lederer Gusztáváé sürgeti a bűnügy főtárgyalását) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Lederer Gusztávnak, a gyilkos csendőrfőhadnagynak bűnügyében a katonai törvényszék már átküklte a bírósághoz Lederer hitelesített vallomási jegyzőkönyveit, amelyek rendkívül íerhelöek feleségére. Bubics Jenő dr. vizsgálóbíró ma délelőtt ismertette ezeket Ledererné előtt, aki kihallgatása alkalmával tagadta, hogy ő Ku- delka megölésére buzdította volna férjét, kit csak arra kért, hogy szabadítsa meg őt Kudelka tolakodásától. A gyilkosságban való részvételét tagadta és előadta, ho-gy csak akkor ment be a szobába, mikor a revolveríövést hallotta. Maga is megdermedt az eset után s minden gondolata az volt, hogyan lehetne a holttestet feltűnés nélkül eltüntetni, mig végre közösen annak feldarabolását határozták el. Kudelka kirablásában sem segédkezett, a pénzt nem ö vette ki Kudelka tárcájából. Ledererné végül azt kérte a vizsgálóbírótól, hogy ügyében minél hamarább tűzzék ki a fő- tárgyalást. — (Óvás az idegen légióba való szerződések ellen.) A csehszlovák köztársaság területén működő német női béke- és szabad- ságliga genfi központi titkárságának figyelmét már régebben felhívta arra, hogy foglaljon állást azoknak az ügynököknek működése ellen, akik a könnyenhivő és tapasztalatlan fiatalságot az idegen légiókba csábítják. A német női liga most felhívást intézett a csehszlovák ifjúsághoz is, amelyben óva inti őt ez ügynököktől, a velük való meggondolatlan megállapodás ok kötésétől és meggyőző szavakkal ecseteli a fiatalokra az idegen légióban váró szenvedéseket. Bizonyos, hogy ennek a felhívásnak foganatja lesz. — (Ischias otthon) is hatásosan gyógyítható Gamma kompresszel, mely Pöstyén radioaktív iszapjával van töltve. Forró vízbe mártva kész a borogatás. Minden testrészre egyaránt alkalmas. Kaphatók eredeti Pi-Qa iszapkockák is pakkolás céljaira- Pöstyén fürdő egész éven át nyitva van, a kúra bármikor használható egyformán kitűnő eredménnyel. Tavasszal kedvezményes árak. Mut&fW6 €* Az időjárásban lényeges változás nem várható.