Prágai Magyar Hirlap, 1925. március (4. évfolyam, 49-73 / 792-816. szám)
1925-03-05 / 52. (795.) szám
a Csütörtök, március 5. sütetniA foldbirtokreform és a kisebbségi szerződés A P. M. H. számára irt gazdaságpolitikai tanulmány Bevezetés (p. p-) — március 4. A csehszlovákiai földbirtok reformmal szemben úgy a belföldi, mint a külföldi közvéleményben rnindsürübben hangzanak el igen komoly és tárgyilagos kifogások. Hacsak a k ép vis előli áz lefolyt ellenzékmentes költségvetési vitáját kísértük figyelemmel’ megállapíthattuk, hogy úgyszólván egy nap sem telt el, amelyen több szónok is ne ostorozta volna a földbirtokreform végrehajtása körül kialakult gyakorlatot. Hogy az érdeklődés, amely ezt a kérdést kíséri, szinte napról-napra nő, az természetes magyarázatát leli abban a körülményben, hogy ma már, amikor a földbirtokreformnak igen tekintélyes része végre van hajtva, mind többen és többen érzik annak „áldásos44 hatását. Jelen fejtegetésünkben nem szándékozunk a csehszlovákiai földbirtok-reform gazdasági hatásairól s a tulajdon szentségének megingatásából származó káros, morális következményekről értekezni- A kérdésnek azt a részét óhajtják tisztán jogi szempontból tenni vizsgálat tárgyává, amely bennünket, mint a csehszlovák köztársaságban élő magyarokat a leginkább érdekel, hogy tudniillik mennyiben egyeztethető össze a csehszlovákiai földbirtokreform a köztársaság és a nagyhatalmak között 1919 szeptember kilencedikén Saint-Germain en Laye-ben kötött úgynevezett kisebbségi szerződésben vállait kötelezettségekkel’ illetve mennyiben áll a reform a szerződéssel ellentétben. Szükségesnek látszik e helyen először is a kisebbségi szerződés néhány rendelkezését szóról-szóra idézni:Az I. fejezet !• cikke a következőképpen hangzik: „Csehszlovákia kötelezi magát arra, hogy a szerződés 2—8. cikkeiben foglalt rendelkezéseket alaptörvényekül ismeri el, hoigy semminemű törvény, rendelet vagy hivatalos intézkedés ezekkel a rendelkezések-f kel nem lesz éllenmondásban v-agy ellentétben s hogy ezekkel ellenkező semmiféle törvény, rendelet vagy hivatalos intézkedés nem lesz hatályos.44 ‘ Az I. fejezet 7. cikkének első bekezdése a következőket mondja: „Minden csehszlovák állampolgár- faji. nyelvi vagy vallási különbség nélkül a törvény előtt egyenlő és ugyanazokat a polgári és politikai jogokat élvezi-44 Az I. fejezet 8- cikkének első mondata: „Azok a csehszlovák állampolgárok, akik faji, vallási vagy nyelvi kisebbséghez tartoznak, jogilag és ténylegesen ugyanazt a bánásmódot és ugyanazokat a biztosítékokat élvezik, mint a többi csehszlovák állampolgárok.44 Végül haltjuk a II. fejezet 14- cikkének első mondatát: „Csehszlovákia hozzájárul ahhoz- hogy amennyiben az í. és II- fejezetek rendelkezései oly személyeket érintenek, akik faji. vallási vagy nyelvi kisebbséghez .tartoznak, ezek a rendelkezések nemzetközi érdekű kötelezettségek és a nemzeteik szövetségének védelme alatt fognak állani.44 A kisebbségi szerződés 7. és 8. pontjának fentemlitett rendelkezéseiből, amelyekkel tehát, mint hallottuk, semminemű törvény, rendelet vagy hivatalos intézkedés nem lehet ellentétben s amelyek nemzetközi érdekű kötelezettségek, logikusan az alábbiak következnek: 1. A kisebbségeket a törvényekben és jogszabályokban és azok végrehajtásában a többséghez tartozó állampolgárokkal teljes egyenlőség illeti meg. 2. A kisebbségeknek joguk van teljes biztosítékokat követelni arra nézve* hogy a többséggel egyenlő elbánásban fognak részeLondon, március 4. Hosszú idő óta foglalkoztatja az európai közvéleményt az a paktumtervezet, melyet Luther dr. német birodalmi kancellár egy kölni beszédében megemlített s melynek szövegét az aníanihatalmak fővárosaiban is közölték. Hogy tulajdonképpen mi van ebben a tervben, azt mindeddig nem lehetett tudni, mig most a Times nyilvánosságra hozza a paktum ügyében Londonba küldött német memorandum szövegét. Ezzel egyidejűén a* Vossische Zeitung is értesül e paklumierve- zeíről egy párisi jelentésből. A Times a tizennégy na-p előtt küldött memorandum szövegét igy közli: „Németország elismer! azt, hogy a Rajna-vidéki status qüo megtartása Franciaország, Belgium és Nagybritania Szempontjából fontos; Azonban a rajnai kérdés egyetlen szabályozása sem tekinthető végérvényesnek, ha Németországot kizárják e szabályozás létrehozásából. Hogy Németország bebizonyítsa, mennyire őszinte kívánsága a tartós béke, a birodalom elhatározta, hogy hajlandó a Rajnára vonatkozó garanciaszerződésről tárgyalni, mely tárgyalásokra minden érdekelt állam meghívandó. A Rajnai paktum kiegészítéseként oly szerződés életbeléptetését is el lehetne határozni, mely rendezné Németország és Lengyelország, valamint Németország és Csehszlovákia határkérdéseit is.“ Ezt a* melorandumot a német kormány elküldte Párisba, Londonba, Romába és Brüsszelbe. A bennefoglaltakon kívül a német nagykövetek szóbelileg is tárgyaltak az antant illetékes tényezőivel és megígérték, hogy Németország semmiféle jogcimen sem nyúl fegyveres eszközökhöz, hogy a versaillesi szerződésben megállapított határokon bármily változtatást is eszközöljön. Mindig azon lesz, hogy a kétes esetekben barátságos tárgyalásokkal érjen el eredményt. Ha a tárgyalások nem vezetnének eredményre, akkor Németország a népszó 3- Az összes hatóságok kötelesek a törvények és rendeletek végrehajtása során a kisebbségeknek a többséggel egyenlő elbánást ténylegesen, tehát a gyakorlatban is biztosítani. Lássuk, hogy a csehszlovákiai földbirtokreformtörvényben vagy annak végrehajtásában megtaláljuk-e a három föelvet és pedig: 1. Miként érvényesül a törvény betűjében és szellemében a törvény előtti egyenlőség; 2. feltalálhatók-e a biztosítékok és végül 3- a törvény gyakorlati végrehajtásában érvényesül-e az egyenlő elbánás? (Folytatjuk.) vétséghez fordulna orvoslás céljából. A Times e memorandum közlésével egyidejűén megjegyzi, hogy Németország ajánlatát Londonban igen előnyösen ítélik meg. Beavatott körökben tárgyalnak is arról, hogy Németországnak meg kell adni a lehetőséget a biztonsági kérdés barátságos megoldásán való együttműködésre. A lap vezércikkében igen nagy fontosságot tulajdonit annak, hogy Németország formálisan és saját jószántából kijelentette, hogy a versaillesi határokat megtartja. A Tiniesen kívül a Vossische Zeitung is értesül e memorandum tartalmáról. Hoesch párisi német nagykövei Herriotnak körülbelül 14 nap előtt egy jegyzéket nyújtott át, mely a lényegében a következőket tartalmazta : 1. Minden európai állam, amely a Rajna-vidéken érdekelt, azaz minden olyan állam, mely a Rajnával határos és ezenkívül még Anglia és Belgium garantálják Nyugateurópa jelenlegi határait. 2. Németország kötelezi magát, hogy keleti határainak revízióját csak békés eszközökkel, azaz az illető államokkal való egyenes tárgyalással, vagy ezeknek a tárgyalásoknak a meghiúsulása esetén a nép- szövetség segítségével viszi véghez. A német nacionalista sajtó nem igen szívesen fogadja e paktumtervezetet. A jobboldali lapok támadják a külügyminiszter terveit, mert ha a tervezett paktum esetleg létrejönne, Németországnak évtizedekre meg van kötve a keze. A Deutsche Tageszeitung egyenesen kimondja, hogy a.z az ut, melyre a Wil- helm-Strasse lépett rendkívül veszélyes. London, március 4. A genfi jegyzőkönyvről folytatott tárgyalások befejzésíik- höz köziednek. Lord Curson bejelentette, hogy az angol kabineti legkésőbb 14 nap múlva könyvről szóló véleményét. A Daily Telegraph információja szerint az angol kabineti többsége a biztonsági kérdésnek az angol, francia, belga kölcsönös szerződés utján való megoldása mellett van. Sőt azt is szívesen vennék, ha ez a kölcsönös szerződés kiterjeszkedne Németországra és Olaszországra is. ' A kormánykörökben nincs hangulat arra, hogy Németország keleti határainak szabályozását is már most garantálják. A Daily News értesülése szerint Lengyel- ország és Csehszlovákia azt követelik, hogy a tervezett interalliált konferenciára őket is hívják meg. Mindezekből a hirekből kiszivárog, hogy antantkörökben komoly törekvések vannak az európai biztonsági kérdés végleges megoldására. Azután a rengeteg sok zavar után, melyet a tökéletlen és egyoldalú szerződések meg konferenciák az utóbbi évek folyamán előidéztek, mindennél szükségesebbnek látszik a helyzetnek a kölcsönös megértés alapján való megoldása. Valószínűnek vehető, hogy Chamberlain legközelebbi párisi útja, a genfi találkozó és a március végén Brüsszelben megtartandó nagy konferencia nagyarányú változtatásokat fognak előidézni az európan politikában. Az Agence Havas diplomácia szerkesztője a biztonsági probléma szabályozására’ készült terveket revízió alá veszi és kijelenti, hogyha Luther dr. terveit a antanthatalmak elfogadják, ez a körülmény katasztró- fálissá válhatna a népszövetség számára, iőleg ha Németország nem lép be ebbe. És mintha a francia tudósítónak igaza volna: a népszövetség biztonsági terveiről mindinkább kevesebb szó esik, Angliában határozottan elutasító állásponton vannak vele szemben és helyette egész más megoldási módok érlelődnek. Páris, március 4- A Havas-ügynökség még az éjjel folyamán nyilvánosságra hozta a német paktum tér ve-z etet. A párisi lapok külön kiadásban számoltak be róla a közönségnek s minden újságban jóformán az első oldalt ennek a tervezetnek kommentálása tölti be. Nagy föltünést keltett az- hogy a német tervezet Lengyelországról és Csehszlovákiáról is megemlékezik, kedvező formában. Az Echo de Paris megállapítja, hogy Németország hallgatagon tovasiklik az osztrák problémákon és ez a csend mindennél hangosabban beszél. A Petit Journal megerősíti azt a hírt, hogy a tervezett konferenciára Csehszlovákiát és Lengyelországot is meg fogják hívni. A legtöbb lap igen tartózkodóan viselkedik a német paktumtervezettel szemben s csak annyit hangoztatnak, hogy a biztonsági probléma elérkezett a döntő stádiumba s Európa lehetetlen nemzetközi helyzetén szükségszerűen hamarosan se- g’teni fognak a nagyhatalmak. A kormánykörökhöz közelálló Ere Nou- velle kijelenti, hogy Franciaország nemcsak a saját, hanem a kontinens minden államának biztonságát is követelni fogja. nyilvánosságra hozza a genfi jegyzőliKfDüg pttlüüÉnaif wilfisssip Mik Új? döntő lépések előtt a biztonsági kérdés — Csehszlovákia is résztvesz a nagy nemzetközi konferencián? — A népszövetség alkonya Péntek: Iíj KRÚDY GYULA: Az óriás. Szombat: MENCZEL ALADÁR: Gyurkó. Vasárnap: ÖL VÉDI LÁSZLÓ: A Garain télen. (Vers.) - LÖRINCZY GYÖRGY: Holdvilág. Át asszony és az ősz — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Árva Pál. ii. A z asszony (mozdulatlan mered a levegőbe): Én — erről nem tudok — semrrrt. A f i u (mind közelebb jön az asszonyhoz, már egészen mellette van): Néha összerezzen, mintha álmából ébredne. Lehetséges az, hogy ne tudna erről? (Csönd.) Az asszony (lehajtja a fejét. Kezeivel olyan mozdulatokat tesz, mintha védekezne). A fiú: Beszéljen! A múltjáról beszéljen! Mondjon bármit is! Hiszen vállalta a harcot. És most áll a harc . . . Én pedig — veszteni akarok! Az a s s z o n y Mit nyerhetek —én már. A f i u: Nem érti? (Hirtelen leborul az asszony előtt és az ölébe temeti a fejét). Az asszony (értetlenül bámul rá). A fiú: Szeressen! Szeressen! . . . Hátha..! Nem érti? . . . Az asszony (nem felel). A fiú (fölemeli a fejét): Csókoljon meg! A számon! . . . Hátha eltüirk — a jel! Az asszony (ijedten néz cl fölötte a levegőbe). A fiú Csókolja meg a szemeimet! Zárja .le őket! Ne lássanak! . . . Szeressen — és megmenekültünk. Nem érti? Talán megváltom attól a titoktól, hátha megszabadítom, ó, bizo- [nyosan! (Csönd.) Miért hallgat? Ha sírna legalább! . . . Mit lát a távolban? A szemei most rettenetesek! A holt idő száll el ilyenkor a feje fölött? Mi az a holt idő? (Csönd.) Az asszony (öntudatlanul simogatja a fiú haját. Lázasan): Te! Nem holt az! Feltámadt! Él! Nem jól temettem el, (szomorú mosollyal ingatja a fejét) bizony rosszul földeltem el . . . (Csönd.) A fiú (dadogva): Nem . . . értem . . . Az asszony (halkan, teljesen megtörve): Mit tettél velem, fiam?... Tudod, hogy mit tette! most velem? Összetörted bennem a csöndet. Pozdorjává zúztad ... És most olyan nagy a lárma bennem, olyan iszonyú zsivajsás, ó . . . (Eltakarja az arcát.) Mint akkor, mint azelőtt . . . (Csönd. Leveszi arcáról a kezeit.) Teljes félévig muzsikált bennem a csönd, nagy idő ez, fiam, hidd el . . . Aki a múltja elöl fut és sikerült előle elbújnia, — annak ez fél emeberöltő . . . Nem lett volna szabad hozzáérned, megérintened ... Én tudtam, hogy azt nem szabad. Hogy halottakat idézni nem szabad ... De olyan hirtelenül jött ez, olyan váratlanul . . . És olyan megdöbbentő körülmények között... Te, én nem tudok arról, amiről beszéltél. Hogy az ablak párkányát fogtam egyszer, mintha féltem volna, hogy..1. Én erről nem tudok És sohasem láttam árnyékot az arcomon. (Csönd.) Tudod, miért nem láttam? Mert azt hittem, hogy az álarc, mit fölvettem, örökké rajtam maradhat hogy arc lesz az arcom helyett. (Csönd.) És most olyan furcsa ez nekem . . . Hogy hova lett, hol van most ez az álarc, mit leszakítottál? . . . Mivé lett, mivé, fiam? Hiszen élt: mivé lesz, hova tűnik ez az én másik életem? . . . (Csönd. Hirtelen, mintha csak most ébredne a valóságra, rémült hangon.) Most mi lesz? Az Istenre kérlek és mindenre, ami szent előtted, az anyám nevére, mondd meg nekem, fiam, hogy most mi lesz? Hogy mint fogok ezután élni? Ezt a lármát bennem tulkiabálm? Úgy mint azelőtt? Úgy kell majd tulkiabálnom? (Csönd. Hirtelen kitörve.) Hát én megölellek! Halálos, fojtó ölelés lesz az! Ami átkot, sorsot és kárhozatot fel tudok hajszolni a fáradt testemben, mind be- leroppantom ebbe az ölelésbe. így fogom megünnepelni feltámadását a holt időknek. Ott fogom elkezdeni, ahol abbahagytam . . . És mondd meg nekik, a többieknek, hogy most már jöhetnek, jöjjenek! Hogy tárva a házam ezentúl minden éjszaka. Hogy itt a múlt, élés élni fog most már mindig is. (Kezei közé veszi a fiujejét.) Most pedig megcsókollak. Nem a szemeden A szádon. A szemeid lássanak. Bánom is én, mit fognak látni! .... (Csönd.) A fiú (iszonyattal nézi az asszonyt, el akarja huzni a fejét): Engedjen , . . Hagyjon elmennem ... A z a s s z o n y (elengedi): Félsz tőlem? : .. . Vagy pedig — csak utálsz? A fin (újból az asszony ölébe fekteti a fejét. Látni, ahogy rázza a hangtalan zokogás). Az asszony (simogatja a fiú fejét): Úgy, fiam, sírjál. Én nem tudok. (Visszaesik előbbi izgatottságába.) De azért megölellek! Megcsókollak! Emeld föl a fejed, hadd csókoljam le a könnyeidet! . . . A fiú (hangosan fölzokog). Az asszony (megretten és föl akar szökni): Te! Hogy sirsz te? Ez — ez nem férflsirás! Férfit igy még nem hallottam sírni! (Rémülten, remegő kezekkel emeli fő; a fiú fejét.) Te, mutasd magad! (Felsikolt.) Ó . . . (Eltakarja az arcát.) Hogy eddig nem vettem észre . . . A fiú (némán, szomorúan nézi az asz- szonyt). Az asszony: Hogy nem vettem észre .. . (Rettegve néz a fiúra.) Milyen piros a szájad. S milyen nedves. Hogy csillog. Hogy remeg. Ó, ha megcsókoltam volna!... (Megborzong.) Tudod, hogy sirtál te? Ahogy az anyád ölében szoktál sírni, ha valami nagy bánatod van. Ugy-e igy szoktál? A fiú (halkan, dacosan): Nem tudom. Az asszony: (simogatja a fiú fejét): Szegény fiam ... Én lettem volna az első- asszonyod, ugy-e? A f i u (összeszoritja a száját, nem felel.) Az asszony: Nagyon fáj? A fiú (tompán): Mi? Az asszony: Hogy egyszerre igy minden összeomlott benned. A fiú (halkan): Nagyon,€hagyon fáj. Az asszony: Mi a te fájdalmad, fiam, az enyémhez képest? Mit tudod te, hogy bennem mi omlott össze? (Csönd.) Mi-, ért tetted ezt velem? A fiú (nem felel). Az asszony: Miért tetted ezt velem? (Csönd.) Segits, segíts rajtam, édes fiam! A flu Mit tegyek? Az asszony: Igaz, mit is tehetnél..