Prágai Magyar Hirlap, 1925. február (4. évfolyam, 26-48 / 769-791. szám)
1925-02-25 / 45. (788.) szám
QsusMv tölipiiszterfellsepnefe leMetellensigei — A P. M. H. eredeti belpolitikai értesülése — Politikai pikantériák — február 24. A szlovák és cseh testvér nemzetek torzsalkodását eddigelé meglehetős közömbösen szemlélte Szlovenszkónak nem szlávajku lakossága. Most azonban, amikor a cseh és szlovák nemzet közötti véleménykülönbségek publicisztikai tárgyalása a mai stádiumba jutott, — értjük ez alatt a turócszentmártoni deklaráció ügyét' s a Chaloupecky-Skultéíhy ügyet — Sz’ovenszkó német és magyar ajkú lakosságának sem lehet a testvérek torzsalkodását továbbra is közönyös nézőként páholyból szemlélnie; — kötelességünk tehát a jelzett ügyekből leszűrt tanulságainkról a köz véle m ény t i nf o r máin i. Chaloupeoky egyetemi tanár tudvalevőleg az „Ezeréves rabszolgaságról1* irt cikket a Prudy cimii fo’yóirat hasábjain. Történelmi visszap’llantásában a tudós kutató komolyságával veszi bonckés alá a szlovák részről naponta hangozatott jelszavakat és szólamokat, amelyeket bel- és külföldön a magyarság ellen hathatós és eredményes agitációs eszközül használtak fel. Tudományos precizitással -állapítja meg, hogy a szlovákok ezeréves rabszolgaságáról egyáltalán szó sem lehet; mert a szlovákok csakis a magyar állameszmének az utolsó évszázadban történt intenzivebb keresztü’vitele óta beszélhettek sérelmekről, de még akkor is nyitva állott előttük a cseh testvérekkel való érintkezés és a nemzeti erők pótlásának a lehetősége cseh részről, ami meg is történt. A nevezett tudós egyetemi tanár egy másik müvében „Staré Slovensko** (Ó-Sz'o- vákia) ismét az egyetemi tanárt megillető szakayatottság színezetével igen érdekes, megállapitásokat közöl, többek közt, hogy „a mi szlovákjaink tulajdonképpen nem is szlovákok, hanem magyar basztárdok, ugyanilyen a nyelvük és irodalmuk is, (ha ugyan ilyenről szó lehet), valamint a ku'tu- rájuk is (ha ezt ugyan annak lehet nevezni)**. Ezt Írja Chaloupecky, cseh tudós, egyetemi tanár, a szlovákok legközelebbi rokonnemze- tének a tagja. Ennyire még a legsovénebb magyar tudományos akadémiai tag sem mert elmenni! Ezt itt leszögezhetjük. A káröröm alantas érzete távol áll tőlünk, — nem tagadhatjuk meg azonban magunktól az elégtéte' bizonyos érzését, melyet minőségileg hatványoz annak a tudata, hogy cseh tudós megállapításai ezek, akit hungarofil érzelmekkel távolról sem lehet meggyanusi- tani, vagy megrágalmazni. S ha szlovák testvéreink a fordulat óta sokat panaszkodtak, hogy az intelhgensebb, élelmesebb, gazdaságilag fejlettebb, politikadag aggresszivebb és társadalmi szervezettségében erősebb cseh testvéreinkkel szemben minden téren háttérbe szorulnak, — most az ezeréves magyar rabság és elnyomatás siralmának a jogi alapját, a talaját rántja ki alóluk a testvérnemzet egy fia, — teljesen megértjük fájdalmas felszí s s zen é s ü k e t és a szlovák tudósok Nesztorának, az öreg Skultéthynek a fogcsikorgató dühét! Hiszen nem képzelhetünk el borzasztóbbat, mint ha valaki bujában ki sem pana- szolhaHa magát s Prága, február 24. Napokkal ezelőtt a Hlimka-párt lapja azt a fantasztikus izii hírt • közölte, hogy Osusky párisi követ Benes pozíciójára pályázik s célja érdekében szerepet fog vállalni a belpolitikai életben is és pedig az autonómia platformján. Noha a hirt megerősíteni látszottak egyes jelenségek, Osusky előadási turnéja egyrészt, Benes leszerelésének köz- tudata más oldalról, mégsem hittük azt, hogy a kérdés abszdut komoly, amellyel, mint politikai lehetőséggel, számíthatunk. Ma egyik belpolitikái informátorunk a hirt közelebbi megvilágításba helyezte ellőttünk, rámutatva arra, hogy a hír önmagában hordja a lehetetlenség súlyos nyoma tékát. A Hlinka-púrt kezdi lanszirozni Osuskyt és önmagához csalogatja akkor, amikor az Osusky külügymiiniszterségének kombinációját a cseh közvélemény úgy mérlegidi, mint Kramár ütőkártyáját Benes ellen. EÍmrmagában véve óriási kontraszt. Ha Osusky a Kramár embere, akkor Hlinkáék hiába eregetnek szólamokat feléje, akkor Osusky pozíciója amúgy is bizonyos reménységü (Informátorunk Kra- niár belpolitikai sanszait a reálisnál talán erősebbnek látja. A szerk.), ha viszont Osusky az autonómia alapján állva akarja a nyereg- beugrás nehéz attrakcióját elvégezni, akikor a politikai varieté egyik legnyaktörőbb produkcióját kísérli meg, mert az autonómia, mint hivatalos kormányprogram, csaík a mai kormányzati rezsim teljes kimúlása után képzelhető el. A koalíció pedig nem fog kimúlni mindaddig, amíg egyetlen injekció van, ami világgá! Ezt az érzést jól ismerjük. Az osztrák elnyomatás sötét korszakából ered ez a költemény is: „A sebzett vad az erdő mé1yén Kínjában hangot ad . . . S magát a szegény magyarnak Még kisírni sem szabad!“ Csak egyre vagyunk még kiváncsiak, hogy a cseh szokolegyletek üdvözlésére disz- szonokul kirendelt zsupán urak a pozsonyi színház erkélyéről mi az ördöggel fogják a levegőt-rontani, ha egyetlen és ieghálásabb témájukat, az ezeréves magyar elnyoma'ás és a testvéri felszabaditás témáját Chaloupecky tanár ily kegyetlen kézzel kitépte a szájukból?! Mindez eddig csupán mint poEtikai pikantéria érdekelhet bennünket, mint jellegzetes szimptómája a csehszlovák (-kötőjel nélkül!) poEtikai életnek, egészen más azonban a turócszentmártoni deklaráció körül s az osztrák kancelarhoz intézett Hlinka-féle memorandum kérdése körül támadt publicisztikai vita. Ebben a vitában ugyanis arról van szó. hogy vájjon van-e Szlovenszkónak a fe'íorduUs Idejéből származó Írott szerződésen alapuló joga az autonómiára, vagy sem? Ez már oly kérdés, amelyet a csehek és szlovákok belügyének, saját külön háztartási húzza az életét. Ilyen injekció pedig még sok van és sokféle lehet. Az egész kombinációnak egyetlen komoly alapja van, de ezt nem itt, hanem a Quai d‘Orsay-n kell keresni A francia, kormány szemében Benes ma hasznavehetetlen. Nem képes követni a francia kormány egyházpolitikai céEait, a szovjetelis- m érési trükkel nevetséges huza-vonát folytat, a kisantanthoz, ehhez a posthumusz kreációhoz, ragaszkodik, ahelyett, hogy az angol dunai kon föderációs tervek ellensúlyozására egy kontra tervet, de életerős kombinációt sütne ki s így a francia politika szívesebben látná helyén Osuskyt, aki Párisban hozzá- stimmelődott a franciák európai politikájának koncepcióihoz s aki az egyetlen, akit Benes- sej szemben puszirozni lehet. Ám ez a körülmény újabb lelhet etlenségi súlypontokkal terhelt. Ezt éreznie kell, Szerkesztő Ur, minden hosszasabb magyarázgatás nélkül. Kramár és a szovjetelismerés francia parancsa — Hlinka és a francia egyházpolitika, ez a két mondat igazolja azt, hogy az Osusikys belpolitikai kombinációk üresek és lehetetlenek. Az a hir, hogy Osusky megértőbb lenne a kisebbségekkel, egészen naiv. Talán addig, amíg erre a francia ukáz kötelezi, igen, de altkor is rezervál tan és a békeszerződésnek eddigi értelmezését megtartva. Osusky áll tálában a fövő embere, de nem a holnapé, talán a választások utáni uj helyzeté. Eddig szólt az információnk, amelyet némileg elfogulttá tesz az, hogy aki adta, az nem ismeri és nem mérlegeli eléggé az autonómiának, miint szükségszerűségnek, súlyát és parancsoló fontosságát. zsörtölődésének tekinteni nem lehet; ez már az itteni összlakosságnak, a választók tömegének az ügye; közügy, ame’y szélesebb keretekbe tartozik és nem szorítható bele az argalások és ludákok határvillongásainak kicsinyes szférájába. Hlinka az osztták kancellárhoz Intézett memorandumában azt állítja, hogy a turóc- szentmártoni deklaráció tartalmazza Írott okmányként a szlovákoknak azt a feltétlen jogát, hogy autonómiájuk tiz éven belül megvalósítandó. A kormánypárt és sajtója mereven tagadja' ezt. fT'nkáék tanukra hivatkoznak. A tanuk egy része felsorakozott. Ezek. közül Medveoky páter kertel: „így volt, úgy volt, nem mondtam s ha mondtam is, nem úgy értettem . . .*“ Reservatfö mentális! Stodola Emil dr. férfiasán beval’ja, hogy igenis volt arról szó, hogy a szlovák és cseh egyesülésnek conditfö sine qua non-ja volt, hogy tiz éven belül meglegyen Sz’ovenszkó autonómiája s hogy ez benne is van a turócszentmár- toni tárgyalásokról vezetett jegyzőkönyvekben is. Ugyanezt állítja Juriga dr. is. Ezekre a tanuságtételetkre a néppárti sajtó örömrivalgásban tört ki: — Lám, mégis csak nekünk van igazunk! Az ügyet azonban még bonyolultabbá és titokzatosabbá teszi egy régebbi hírlapi vita, amelynek során Hlinka azzal vádolta meg a szlovák néptanács bizonyos tagíait, hogy a deklaráció szöCsütörtök: MÉSZÁROS JÓZSEF: Én megállók. (Vers.) NEUBAUER PÁL: A Krisztus-modelUl. Fenitek: NEUBAUER PÁL: A Krisztus-modell. III. Szombat: ALFRÉD COLING: Confucius. Vasárnap: FODOR JÓZSEF: Mit írjak Neked? (Vers.) — URR IDA: Egyperces találka a múlttal. (Vers.) — SOMLAY KÁROLY: A törökös diák. A Krisztus-modell — A Prágai Magyar Hirlap eredeti tárcája — Irta: Neubauer Pá!. Neubauer Pálnak, a P. M. H. belső munkatárson ik ez a tárcája Berlinben kétszer nyert pályadijait. í. — Ah Isaacson — sóhajtott az angol hölgy — ha ön megtudná nekem festeni ezt a képet! Minden árt megfizetek érte! A fatal-festő, aki már elismert vezetője volt az uj nemzedéknek, hallgatott. A napsütötte széles utcán haladtak lassan lefelé. — Tulajdonképpen semmin sem kell többé törni a fejem — felelte kis vártatva, — csak kérdés, hogy talá'ok-e megfelelő modellt. Látja nagyságos asszonyom, mi festők, annyira kötve vagyunk az anyaghoz . . . — Nézzen csak oda! — szakította felbe az angol hölgy és rámutatott egy fiatal emberre, aki a templom fiának támaszkodott — azt hiszem, hogy ön megtalálta, amit kerestünk! A fiatal ember nyurga és karcsú volt. Orcája halovány,.szeme szelíd. A fej közepén elválasztott világosszőke haj két oldalt vállára bomlott és az arc oválját előnyösen emelte ki. Rongyos ruházata fölé átlyukasztott gallér volt dobva. A templom lépcsőzetén állt és onnan nézte a száguldó autókat, kocsikat és a tolongó embertömeget. — Minden Krsztus-képes’apok iskolapéldája! — gúnyolódott a festő. — Ha ez a pasas áthalad az utcán, bizonyos, hogy nyomában ott látjuk azokat a bárányokat, amelyek az ő őrizetére vannak bízva. Egyébként megpróbálhatjuk! Odaléptek hozzá és a festő rövid és célszerű beszélgetést kezdett vele. A fiatal embert Krisztinának hitták. Az exattált angol hölgy azt jó előjelnek tekintette és nem is törődött a vezetéknevével. Hamarosan megtudták, hogy Krisztián állás nélkül van és mikor meghallotta a festő ajánlatát, hogy álljon modellt, két kézzel kapott rajta. Megbeszélték a terminust éá e'távoztak. A festő elbúcsúzott az angol hölgytől és lefelé haladt az utcán. A hölgy az őt lassan kisérő autójába szállt. + Az első ülés után Krisztián mohón nyúlt a pénz után, amit a festő díjazásképpen átnyújtott neki, rá sem bederitett a képre, amely nagy vonásokban bontakozott ki a műterein homályából, rakoncátlanul és boldogan búcsút intett és becsapta maga után az ajtót. — Végtelen szamár! — mondta nyugodtan Isaacson — a butaság jósága sugárzik tekintetéből! Az angol hölgy csak egy mosollyal válaszolt, megszakitotta a beszélgetést és meg- hitta a festőt este vacsorára. Mikor a hölgy eltávozott volt, Isaacson gondolatokba mélyülve maradt a szobában. A hölgy egy egyedülálló előkelő körü'belül harminc éves hölgy volt, aki Anglia egyik ’egnagyobb vagyonát b’rtokolta. Angliában mindenki tudta róla, hogy pietisztikus hajlamai vannak és mindenki ismerte azokat a szeszélyeket, amelyekkel igen gyakran túltette magát a polgári világfelfogáson. A festő gondolkozott: hátha most evvel a fiatal su- hanccal ... Egy barátja lépett be az ajtón és megzavarta gondolataiban. Hat órákor est® veit vége az ötödik ülésnek, amelyet az elsőt követő harmadik héten tartottak meg. Isaacson átdolgozta volt az egész napot, mert akarata ellenére a munka magával ragadta. Krisztián feje, melyről előbb azt hitte, hogy a tökéletes butaság kifejezője, érdekelni kezdte őt. Úgy tűnt neki, mintha a maszk alatt rejtett kvalitások szunnyadnának. Krisztián maga mitsem árult el. öt épp oly kevéssé érdekelte az angol hölgy, mint a festő és a kép. Minden ülés után mohón vágta zsebre a pénzt és két nagy ugrással kintermett az ajtón. Az ötödik ülés után egyszerre hagyták el a műtermet. A kapu alatt elbúcsúztak és mindenki más irányba ment. Isaacson baráSzerda, február 25, vegét meghamisították, hogy kihagytak belőle, illetve hozzá toldottak a néötamáos tudta és beleegyezése nélkül egyetmást! Zocli Samu evangélikus püspök hiriapi cikkben beismerte, hogy Hodzsa miniszterrel és Krcs- méryvel, a nép tanács jegyzőjével egyetértésben változtatásokat eszközöltek a deklaráción. Józan parasztésszel igazán nem lehetne a dolgok ezen állása mellett mást tenni, mint azt, hogy közzé kellene tenni az egész deklarációt és az annak keletkezése körül lebonyolódott tárgyalásokról fölvett jegyzőkönyveket eredeti szövegükben; hadd lássa ország-világ, hogy mi van bennük, kik, mit, hogyan hamisítottak, vagy változtattak rajta —------és főleg: van-e hát Szlovenszkónak csakugyan Írott joga az autonómiára? Csakhogy itt nem az történt! A közzététel világossága helyettit minden faktor gyanús félhomályba, legendás sötétségbe burkolja a deklaráció kérdését. Miért? Kinek van ott egyénileg féltenivalója, ahol millióikat érdeklő népjogok létéről, vagy nemléte kérdéséről van szó? Micsoda „politikusok** azok, akik a közügyeknek elébe tolják magánpresztizsük kérdését? De hát eshetfk-e valakinek a presztízsén csorba, ha a deklaráció szövegének a közzétételét forszírozzák ? Azt mondják, hogy igen! On dit! S itt a dolog leigpikánsabb részlete! Az mondják ugyanis, hogy a turócszentmártoni deklaráció egyáltalán közzé sem tehető, mert nincs meg, mert elveszett, elsikkadt mindenestől s hogy senki sem tudja, hol van!!! Nem tudjuk feltételezni, hogy ez megtörténhetett volna; mert ilyen fontos okmányoknak legalább is a biztonságáról, megőrzéséről gondoskodni a legelemibb kötelesség. És itt a presztízskérdés! Ha azt a nyilvánosság mégtudná, hogy a nép tanács ezt elmulasztotta — ez mindenesetre ártana tagjai tekintélyének, nimbuszának... Ha ez mégis megtörténhetett, az sem olyan nagy baj! Pótolni lehet. Ma még él az a pár szlovák vezető, akik a deklarációt aláírták, akik annak előzetes tárgyalásain ott voltak, frissen emlékezetűikben vannak még az ott lepergett események, — tessék isitfíét összeülni és ezt a históriai dokumentumot újból összéállitani és nyilatkozafaikkal együtt közzétenni! Ha az okirat tényleg elveszett, — a néptanács volt tagjainak Szlovenszkó összes lakossága iránti kötelessége a szöveg tartalmáról nyilvánosan tanúságot tenni. Ha pedig ezt elmulasztanák és annak dacára, az okmányszerü bizonyíthatóság leghalványabb reménye nélkül, mégis vitákat provokálnak egy nemlétező Okirat szövege körül, — akkor igazán nem marad más háttá, mint szerény polgári hidegvérre] zsebrevág- niok a kormánypárti sajtó részéről félvállról odadobott kicsiny lést: „Polítické deti!“ (politikai csecsemők). JU fétowéi«». Állj sraellénft! GTixess eföl Lait akarta fölkeresni és a városi vasúttal a város másik végére utazott. Alig ült be a fülkébe, észrevette, hogy a műteremben felejtette a kulcsokat. A következő állomásnál kiszállt és visszautazott. Egy félóra telhetett el azóta, hogy a műtermet elhagyta volt. A kulcsok a zárban voltak. Az ajtó nyitva volt Lassan megnyomta a kilincset és belépett. A Krisztus-kép előtt Krisztián állt és oly mélyen volt a kép szemléletébe elmerülve, hogy nem hallotta a festő bejövetelét Isaác- son nem zavarta meg és figyelte. Egy féföra elteltével Krisztián megmozdult, mélyen sóhajtott karjait égnek emelte, percekig ebben a helyzetben maradt és azután lehajtott fejjel távozni akart. Az ajtónál összetalálkozott Isaácsonnal, pipacsvörös lett, zavartan mo- . tyogotí valamit s kiszökött az ajtón. Isaacson hagyta. Odaállt a kép elé és nézte saját mü-. vét. Lassan és nehezen bólintott, mintha helyeselné valaki Ítéletét, vagy mondását, amely az övével megegyezett és mintegy kényszer alatt kezébe vette a palettát. Soká állott igy, de nem csinált egyetlen ecsetvonást sem, nagyot sóhajtott, mintha Krisztián elkésett visszhangja lett volna, letette a palettát,, lezárta a műtermet és kiutazott barátaihoz. A vig társaság nem tudta fö’vid'tani és nem csodálkoztak azon, hogy hamarosan eltávozott, mert mindnyájan ismerték kiilö- . nős szokásait. Minekutána visszautazott volt a vonattal, hamarosan áthaladt néhány utcán. Kriszt’án nern volt odahaza. Isaacson megelégedetten bólintott és tekintet nélkül arra, hogy az idő nagyon előrehaladott volt, az angol hölgy vil-