Prágai Magyar Hirlap, 1925. január (4. évfolyam, 1-25 / 744-768. szám)
1925-01-01 / 1. (744.) szám
Csütörtök, január 1. szednek be. Tehát a koldulás egy „művészi" válfaja. Eme 982 utcámé vész közül 105 az asszony. Anglia tizenöt és fél millió asszonya és leánya közül tiz és fél millió nem dolgozik. 'A többi öt millióból egy és fél millió klubokban és hotelekben nyer alkalmazást. Pont egy fél miiHó eladással, rajzolással és gépeléssel keresi meg a kenyerét. 2000 nő, mint kőműves dolgozik. Sokan kőbányáikban nyertek alkalmazást, 100 nő üveges és fényező. 30.000 előadómüvészetből él. Két nő mozdonyvezető. (Mellesleg jegyzem meg, hogy Angliában csak 250.000 idegen tartózkodik, akik közül 50.000 Oroszországból vándörolt be.) $ Az essexi kerületből, Tiptreeből származó él/vihaijhászó Petsy Pennick asszony körlevélben fordult az angol lapokhoz. Arra kérte a szerkesztőségeiket, hogy tegyenek be egy ingyenes házassági hirdetést lapjaikba, mert nem tud érte fizetni. A lapok megtették. Pen- niok asszony kevéssel ezelőtt, amikor egy nap munkáiba ment, munkaadóját ‘holtan találta. Ettől annyira megijedt, hogy néhány hétig betegeskedett. Most megint egészséges. Azonban most már nem szeretne munkába járná, hanem öreg napjaira szeretne egy férfit találni* *, oki feleségül veszi és eltartja. Ez a derék nő már egyszer férjnél volt. Boldog házasságban 66 esztendőit töltött. Ez 40 évvel ezelőtt történt. Peimick asszony ma 106 esztendős. $ 'Nem tudóim, hoigy másutt is van-e ilyen divat, de Angiiéban a hölgyek piciny kalapot hordanak s rajta nagy csattokat Minden ilyen csation kínai betűk vannak. Most ez a divat. Tegnap először állt össze egy kis társaság: urak és hölgyek, hogy megtanulják a mah- jongg-játékot. A tanító természetesen egy kínai volt. A társaságban jelenlévő egyik hölgy egész rendkívülien kis kalapot visdt és rajta éppen oly rendkívülien nagy csattöt. A kalap- ka az egész fejecskét befödte. A kínai ránézett a csatira, de szompiláá'ja meg sem rebbent Mégis volt ebben a tekintetben, ami kiváncsivá tett. Amikor a társaság eltávozott, megkérdeztem: „El tudta olvasná azt, ami a csation áli?w „Igen, uram." „??" „Az állt rajta: „garantáltan üres". Most csak azt szeretném tudni, hogy a kínai csiná'lta-e ezt a viccet, vagy a kínai csati gyárosa? Scüweriner T. O. magyar bánat zokog, amely 'megremegtetett itt minden dobogó magyar szivet- Es amikor belebúgott Hetzer Róbert tárogatója, mintha csak az ősi pusztákon lobogott volna fel a lelket marcangoló szenvedély, a dacos magyar kin emésztő tüze ... A borongó mélabut ezután mrint az aranyos napfény játszi cikkázása oszlatta el a költő csitri- dalalnoik egy részlete. Egy kedves fiatal leány, Guba Juci végtelenül meleg 'közvetlenséggel szavalta- Majd a zongoraművésznő egymásután csalja kJ hangszeréből a költő dalait: Későn jöttél, tavasz! — ÜTeg cello — A lelkiemet beleírtam . . . Két művész, a jelenkori ‘költő és a zeneszerző lelkiének lobogását érezzük itt. Dóka Sándor lévai tanító Korsók Léva cámii költeményét szavalta el ezután mély hatással. Ez a költemény létekbe metszve illusztrálja a költőnek szülővárosa iránti meleg szere tétét. Most az üdvözlések sora következett. Végül a Szlovenszkó minden részéből érkező üdvözlő 'táviratokat mutatták 'be és az ünneplő közönség a Vigadó éttermébe vonult, ahol társas vacsora volt. Itt Szabó S. Zsigmond, a bajkai költőpap alkalmi versét szavalta el tetszés mellett, a pohárköszöntők során pedig a jubiláló költő Léva közönségét éltette, mely csendes útjában ilyen fényes ünnepléssel állította meg. Má rr r/ .**^0**\# Kersék János jubileuma Léva, december 30. Kersék Jánost, a szlovenszkói magyar Irodalom neves reprezentánsát, a P. M. H. kitűnő munkatársát, negyven éves írói jubileuma alkalmából Léya város közönsége ünneplésben részesítette. A társadalmi egyesületek küldöttségei délelőtt családi körében keresték fel a költőt és díszalbu- mot nyújtottak át neki melyben a költő érdemeit méltató dedíkáciőt száz és száz aláírás erősítette meg. Kersék Jánost itt Holló Sándor, veterán újságíró, a volt Felvidéki magyar írók és újságírók szövetségének egyik elnöke üdvözölte Léva város iczsgyökeres lakosságának nevében és arra kérte, hogy legyen továbbra is az ifjú nemzedék szellemi vezére. Bámdy. Endre barsi evangélikus főesperes beszéd kíséretében nyújtotta át ezután a díszes emlékalbumot. Kersék János válaszában hitet tett amellett, hogy költőd szentháromsága továbbra is az Isten, a magyarság és a szeretet leszA nyilvános ünnepség este zajlott le. A rendező bizottság terve szerint a városi székház tanácstermében kellett volna lefolynia, de a nagy érdeklődés miatt az utolsó órákban a városi színházba hirdették, melynek hatalmas terme teljesen megtelt. Nemcsak Léva volt ott, de eljött a vidék is, a Garam és Ipoly völgye magyarságának képviselőé A pozsonyi Toldy Irodalmi Kör képviseletében* Raj- osányi Gyula elnök jött el. Nyitányul Kersék János egyik országot járt dalát, az )rEzüstl(ükrös kávéházban . . .“-t játszotta ei Léva kedvenc prímásának, Kórody Gyulának zenekara. Majd a lévai dalárda kiváló vegyeskara énekelt Kersék verseiből, melyeknek zenéjét Heok- mann István, a dalárda karnagya szerezte. Ezután pozsonyi vendégek léptek az előadói emelvényre. Zmertych A. Edi-th ismert nevű zongoraművésznő Kersék Öreg hegedős cimü költeményét megzenésítette. Ezt a melodrámát szavalta Erényi Margit, a művésznő kiváló zongorakiséreté- vél. Az öreg hegedős minden sorában az ezeréves (*) Rimaszombati színészet. Tudósítónk írja: A karácsonyi ünnepeken két opereütpremi-érben volt részünk. Az ünnep első .napján Ernőd—-Szír-mai Mézeskalács cimü daljátékát, pénteken a Huncut a lány sláger operettet mait-aáta -be Faragó társulata. Mindkét darabban elhatározó sikert aratott Járay Sándor és kitűnt Horváth Böske, a 'társulat nagyszerű szab nettje. Már megszokottá vált kifogástalan teljesítményt nyújtottak Ferenczy Mariám, Szigeti, Bellák, Galgóczy és Farkas Pál. Szombaton Csathó Uj rokonát láttuk Feremozy Máriásnál a címszerepben, ki temperamentumos játékával!, pompázó eleganciával gyönyörködtetett- Hegyessi-né, Révész Ilona, G. Turbók Rózsi és Csepregj Emma tipikus kávénénfeék voltak. Hegyessi, Rákosi, Kolos és Némethy erős oszlopai a drámai együttesnek. Vasárnap Faragó Ödön nagyszerű -művészetét élveztük a Cigányban. Mellette kitűntek Szigeti és Nagy Erzsi, a társulat fiatal, tehetséges drámai hősnője. Az összes előadások telt házat vonzottak. — A jövő heti műsor kiemelkedő -eseménye gyanánt jegyezhetjük fel a pénteki és szombati előadásokat, amikor is a Pompadour és Antónia kerül bemutatóra Ro-bonyi Ilonka és Ungváry Feri pesti színművészek vend égfle 1 lépt évei.' (*) A Gyurkovics-lányok Göteborgban. Gőte* borgból táviratozzák: A göteborgi Lorensbergs- Theater -a minap mutatta be Herczeg Ferienc Gyur- •kovícs-lányok cimii vigjátékát, amely óriási- sikere aratott. A svéd lapok mindegyike a legnagyobb elragadtatás 'hangján ír a kiváló magyar Íróról és kitűnő darabjáról. (*) Beregi vendégjátékai. Komáromi tudósítónk jelenti: A Föidessy-féle színtársulat, mely Dma- szerdahelyen játszik, Beregi Oszkárt vendégszere- péít-etí és január 10-ón Komáromban óhajtja fel léptetni a kultúrpalota színpadán. (*) Az ungvári magyar színház nnd-t hete. (Színházi tudósítónktól.) Az elmúlt hét szenzációját Zi-lahy Lajos Süt -a na-p cimü falusi életképe hozta meg. A közönség szinte páratlan lelkesedéssel fogadta, a rendőrségi „autonóm átültetés" dacára is. Úgy látszik, még messze van az az idő, amikor RiuszJfnszkó is -azon a fokon fog állatni, hogy a színpadi müvek a rendőrségi kontárkodás helyett az iró-k eredeti zseniális megalkotásában'' mehetnek. A darab elfogadható rendezésben, de -kifogástalan előadásban ment- Felsorakoztak előttünk a falu karakterisztikus alakjai: a Múlt, ezer színes virággal teli utjai után a Ma dudvával felburjánzott útjait fájó lélekkel robotoló, örökbizó nagyasszony (Ser- fözy), a lelkét, az utolsó falat kenyerét embertársaival megosztó, életfáradt tiszteletes (Czakő), a kicsrjniy fizetésű, nagy családu, az Élettel nagy harcát vívó optimista tanitó (ifj- Latabár), akinek szeme akkor is kacag, -amikor a lelke sir, a hetyke, fél- szeg forgalmista (Bende), a tísztaMkü papleány (M-ajthényi), az intrikus postamestern-é (Cserényi) és férjet hajh-ászÓ leánya (Huszár), a hirtelen meggazdagodott paraszt (Déri) és felsőbb leányiskolát végzett, Pestet járt leánya (Szenezy), a felforrósodott szivü, háborút megjánt, önérzetes magyar paraszt (Zcmdlényi), a fain politikus füstös cigánya (Kőrössy) igazi életet éltek le a színpadon, de jók voltak az apróbb szerepek kreál'ói is. A színpad dekorációja eltűnt a szemünk elől, a festék -szaga el- száliott és felénk lengett a magyar fain édes mus- kátlÜHata. (*) Bartók Béla Prágában. Bartók Béla január 10-én Prágába jön és a cseh modern zeneegylet által rendezett Bartók-estén közre fog működni(*) Schratt Katalin visszatér a színpadra. Becsből táviratozzák: Schratt Katalin azzal a tervvel foglalkozik, hogy visszatér a színpadra- Egy újságírónak kijelentette, hogy el kell magát szánnia erre a lépésre, mert a Burgszinház, mivel férje után magyar állampolgár, nem valorizálta nyugdiját és igy havi ezer osztrák koronát kap összesen. Magánvagyona nincs, értéktárgyaihoz nem akar nyúlni, ezért újból fel fog lépni. Horváth Kálmán magyar színtársulatának műsora Ungváron: Csütörtök délután: Nótás kapitány. (Mérsékelt hely árakkal.) Csütörtök este: Süt a nap. Péntek: Rigoletto opera. (Somló József s Scbmicd-t Constancia felléptével.) Szombat délután: Nótás kapitány. Szombat este: Forradalmi nász. Vasárnap délután: Süt a nap. Vasárnap este: Rigoletto. Hétfő: Koffítionn meséi opera. Kedd: Hofhnaun meséi. Faragó Ödön sziovenszkól színtársulatának műsora Rimaszombatban: Csütörtökiöui délután: Süt a nap. Csütörtökön este: Huncut a lány. Péntek: Pompadour. Szombat: Antónia. Vasárnap délután: Mézeskalács. Vasárnap este: Antónia. Hétfő: Bajadér. Kedd: Pompadour. Szerda: Bucsukeringő. A Bék íspagyi)® szeasfctóía az Meális aieriai „iiraeig" esaüapiaiSv. A legfinomabb amerikai öntött gumimból Elpusztíthatatlan! Rövidesen eltűnik az erős csípő és alsótest. Nincs szükség többé fo- gyasztókurára. Hajlékonyságánál fogva fűzőnek is használható és azáltal a hölgyek fess. nyúlánk alakot kapnak. A legideálisabb alakformáló és egészségi öv A szabadalom a cseh-szlovák köztársaságban van bejelentve és ennek egyedüli árusítója I Helene Zeman, Praha II, Zitna 27. Tel. 787 Vili. a Nagy választék csakis eredeti párisi és amerikai halcsont nélküli sport- és táncfüzőkben, Brassier-melltartókban, valamint trikófüző'k- ben. (Saját különlegesség.) Méret után és | készáru raktáron! Kitűnő szabásért jótállás! | Szépségápolás. Bátor vágyóik Hölgyeim n*agyrabecsült figyelmét felhívni. Azon hölgyek, kik még nem kerestek fel, legyen alkalmuk megismerni, hosyan lehet archibá- kat sikeresem eltávolítani. Intézetem legújabb párisi és londoni apparátusokkal fel vau szerelve. 25 évi szakadatlan munka, tanulmány, utazás és sok évi külföldi praxisomnak köszönhető az eddigi siker, amelyet sok ezer köszönőlevél bizonyít. Azon hölgyek, akik személyesen nem kereshetik fel az intézetemet, levéüleg forduljanak bizalommal hozzám, kérem leírni, mit szeretnének, elemi és pontos használati utasítással küldök szereket biztos hatással, utánvét mellett. Szeplő, májfolt, fakó teimt ellen szükséges garnitúra Ké 36— Zsíros likacsok (pórus, bőratkás), vörös aroerek, fényes bőr, foltok sikeres eltávolításához szükséges garnitúra Ké 36.— Bőrujitó garnitúra, 4 nap alatt megújul a bőr, nincs gátolva hivatásában, leg-ujabb módszer Ké 80.— Szemölcs, anyajel, grics, pigmentpontok, 1 ^bab-őr, fájdalom nélkül, nyak- fehérités, kebel ápolás Ké 36.— Korai ráncosodás, petyhüdt bőr, garnitúra Ké 36.— Hajtalani-tiás karokon, lábakon, garnitúra Kő 36.— Arcszépitő garnitúra Ke 36.— „Iza“ szépségápoló intézet INSTITUT DE BEAUTÉ IZA ALEXIOVÍCH BRAT1SLAVA, STEFAMK U. 19.-II. EM. Egész nap nyitva(Párisi elismerő oklevél és aranyérem.) Aki a Prágai Magyar Hírlap hirdetésére hivatkozik, a szerek árából 20 százalék engedményt kap. Prága, Pfí2s®pj$ 2® Elsőrendű férfi és női fehérnemüek, kelengyék, blúzok és pongyolák. 2411 A szlovenszkói magyar futballsport 1924. évi mérlege Irta: Kohuí Pál, a CsAF-MLSz nemzetközi előadók Pozsony, december 31. Messze vagyunk ugyan még attól, hogy azt mondhatnánk, hogy -m-ár konszolidáltak -a viszonyok. Az elmúlt évben azonban mégis csak konszolidáltabb képe v-olt már a cseh-szlovákiai magyar füthalisportnak. Nyugatszloven-szkőn két éves ká- bultság után futbalisportunk erőre kapott és sikerült a hegemóniát ujira magunkhoz ragadni. Hasonló a helyzet Ruszinsz kőbán is- Egyedül a kassai kerület az, -amely nem tud magához térni. Sajnos ebben a kerületben a magyar fuílballspo-rt erős hanyatlásáról kell .beszámolnunk. Mi ennek az oka? Részben a játékosok elégedetlensége, amely miatt elhagyták aayaegyesületűket s átléptek a cseh zsu- pához s ott mfod a mai napig is igazolatlanul játszanak. A Slavia játékosainak játékíelfüggesztése remélhetőleg vissza fogja terelni a játékosokat régi klubjaikhoz, ami a magyar futballsport megizmosodását jelentené. A losonci -keirület szerény keretek között dicséretre méltó munkát végzett Kedvezőtlen földrajzi fekvése következtében Losonc el van vágva a többi kerülettől s igy az eddig élért eredmények annál nagyobb értékűek. A kerület könnyen vissza fogja tudni 'nyerni régi nimbuszát és életképességét ha majd a magyarországi csapatok akadálytalanul bejöhetnek majd Szlovenszkóra. Az éirsekuivári kerület megszűnt önálló lenni s adminisztratlve a pozsonyi 'kerülethez csatolták. Talán .az uj év ezt a kerületet is lábra fogja tudni álltn-nit A magyar futballsport Cseh- és Morvaországban is.tért hódított- A brün-ni Blue Start a pozsonyi MLSz-hez csatolták. Ez nagy nyeresége a magyar müballmaik, mert a brünir.i magyar játékosok felhasználásával nemzetközi viszonylatban is reprezentábfüs válogatott csapatot tudunk kiállítatni. Tervünket, sajnos, -keresztülhúzza a CsAF, amelynek vezetői rossz szemmel nézik a magyar futballsport megerősödését. A magyar futballsport belső életében ugyan már észrevehetőnk némi javulást, de ez még mindig nem az, amire szükségünk lenne. A konszolidáció legnagyobb -akadálya a kicsinyes, szűkkeblű klubfanatizmius, amely háttér-be szorítja az egyetemes sportérdeket. Sajnos ezért van az még ma is, hogy produktív munka helyett személyi és hiúsági torzsalkodások színtere a szövetség. Ennek frappáns példája Zsáry Gyula esete. Ezt az erőskezü embert s a szövetség megszervezőjét . csak azért, mert nem volt hajlandó egyesek kisded játékaihoz segédkezet nyújtani, kitúrták főtitkári állásából. Zsáry távozása olyan veszteség, amelyet eddig -még nem sikerült megfelelően póto'ml S éppen emiatt'sok kivetni valót hagy mag.a után a szövetség adminisztrálásaDe ezen hibákért felelősek a kerületek is, amelyek nagyon gyakran nem járnak el a központi utasítások szerint. Erre a jövőben nagy súlyt kell helyezni mert csak igy lesz lehetséges a szövetséget életképessé tenni s helyzetét megszilárditanL A szövetség nemze'tiközi mérlege az elmúlt esztendőben elég kedvező volt. Ezen a téren már rendszeres munka folyt s mindig szem előtt tartottuk azt, hogy belekapcsoljuk a magyar futbalí- sportot a -nemzetközi éleibe. S ez részben sikerült is. Vendégül láttuk Pozsonyban a román olimpiai válogatott csapatot. A pozsonyi válogatott viszont szerepelt Boroszlóban. A szövetség legnagyobb sikere pedig az volt, hogy Pozsony város válogatott csapatját Bécs látta vendégül. Ennek a Bécs- Pozsony város közti mérkőzésnek óriási propagandaereje volt, úgy hogy az osztrák szövetség nemzetközi vezetője, Meisl Hugó kifejezte abbeli óhaját, hogy ezeket a mérkőzéseket állandósítsuk. A belföldi társszövetségek közű1 egyedül a cseh szövetséggel sikerült összeíró ttetésbe lépnünk- A német szövetség ugyanis proíiszerii követelésekkel állt elő, úgy hogy azokat elfogadni nem lehetett. A nemzetközi programunknál nagyon is figyelnünk kellett arra, hogy milyen játékosanyag áll rend élke zésünkre, mert őszintén bevallva, a í mai játékosanyag nem olyan, hogy a magyar fut— {b alispánt ot akárhol méltóan reprezentálhassa. Más- (különben a nehéz anyagi viszonyok miatt is kényAfaV ív jTrüüRBí nái ~n ri^6ÍMfe^iaAááaattjaftf>il