Prágai Magyar Hirlap, 1924. november (3. évfolyam, 249-273 / 697-721. szám)

1924-11-21 / 265. (713.) szám

Péntek, november 21. SfiftŰjUJUfáSg%7?Zg> — (Romániában nő nein lehet állami hivatal­nők.) Kolozsvárról jelentik: A pénzügyminiszte­: f-trjuin egy konkrét esetből kifolyóan rendeletet ;adott ki, amely kimondja, hogy nőket nem lehet • állami szolgálatban tisztviselők gyanánt a lkai- imazni. — („Református nap“ Ungváron.) Az JUngvár vidéki reformátusok (az alsó- és fel- sőzempléni, a két ungj, a beregi és márma- ros-ugocsai egyházmegyékből) december hó­nap folyamán impozánsnak ígérkező „Refor- omátus napot" fognak tartani, amely konferen­ciából és koncertből tevődik össze. A konfe­renciám kiváló előadók fogják ismertetni a re­formátus egyház mai helyzetét és feladatait a változott viszonyok között, a koncerten pe­dig énekelni fog a messze földön híres „Zem­pléni lelkészek és tanítók énekkara*4 is. A .„Református nap'* valószínűleg december lí­rain lesz. — (Véres lakodalom Szalókon.) Vajáni ^tudósítónk jelenti: Az elmúlt napokban felhá­borító módon ütötte le Figlár György köteke­dő viselkedéséről híres szalóki legény Va- szilkó Jánost. Tánc közben egy lakodalomban összeszólalkozott Vaszilkóval, valósággal ke­reste az alkalmat, hogy az ár1 .lan fiút csúffá j tehesse s mikor az a kötekedőnek visszaszólt, Figlár egy karóval úgy ütötte fejbe, hogy Va- szilkó menten összeesett s a halállal vívódik. Bár Figlár többször volt büntetve verekedé­sei miatt, a csendőrség a véres eset után har­madnapra sem tartóztatta le a merénylőt. — (Óriási meteort észleltek Olaszországban.) Rómából jelentik: A kralnál határon tegnap este 17 óra 20 perckor hatalmas, tüzes meteort figyel­tek meg, melyről úgy látszott, mintha a Monté Forni mögött hullt volna le. — (Korán köszöntött be a tél Itáliában.) Ró­mából jelentik: Egész Olaszországban kemény hideg uralkodik. Rómában a hőmérséklet nulla fokra sülyedt A flórenci hegyeken tíz centiméte­res hótakaró fekszik. Perugiában a hőmérséklet mirnusz 2 fok, Ferrará’ban és Veronában mínusz 3 fok. — (Lezuhant vizlrepülö.) Barcellonából jelenti a Havas-ügynökség: Egy vízi repülőgép ma egy házra zuhant. A pilóta meghalt­— (Megfagyott egy gyermek, míg alkudott az anyja.) Munkácsi tudósítónk jelenti: Singer Her­máimé a hétfői munkácsi vásáron gyermekét, mig a parasztokkal alkudott, a földre tette maga mellé. Midőn bevásárlását elvégezte és gyerme­két felemelte, vette csali észre, hogy a párhóna­pos csecsemő az alku közben megfagyott a nagy hidegben. — (A Sárga csikó Munkácson.) Munkácsi tu­dósítónk jelenti: A keresztényszociális párt mű­kedvelő gárdája december elején szilire hozza a Sárga csikó cimü népszínművet. — (Kulturest az érsekujvári katolikus körben.) Érsekujvári tudósítónk írja: Az ér­sekujvári 'katolikus körben kedden sikerült kulturest folyt le nagy közönség jelenlété­ben, amelyen Alapy Gyula dr. író tartott föl­öl vas ást: Katonaélet a török—magyar vég- házakban, amelyben az érsekujvári vár múlt­jából beszélt el érdekes adatokat. — (Kassai hirek.) Kassai tudósítónk je­lenti: December 1-től megkezdődnék a reál­gimnázium magyar osztályaiban a délelőtti oktatások. — Az élelmiszereik árai emelked­nék Kassán. A pékek háromféle kenyeret: fehéret, félbarnát és egész barnát fognak sütni, amelyek ára 3 korona 40 fillér, 2 ko­rona 90 fillér és 2 korona 60 fillér lesz. — Alüch János vállalkozó ajánlatot tett a vá­rosnak, hogy 9200 koronáért a város összes patkányait kiirtja. Az ajánlat nagy derültsé­get keltett a városi tanácsban. — (Egy anya gyermekéi -megölte...) Komáromi tudósítónk jelenti: A komáromi esküdtszék drámai jeleneteikben bővelkedő ügyet tárgyalt Vincze Aurél törvényszéki el­nök vezetése alatt. Babinec Antónia 24 éves pozsonyi lakos az 1919. év telén Oroszka és Csata állomások között kéthónapos csecse­mőjét a vasút mellett lévő árokba dobta. A csecsemő reggelre megfagyott. A vádlott be­ismerte tettét és az esküdtszék Köblítsek Imre dr. védő előadásának meghallgatása után, aki meggyőzően bizonyitotta, hogy az anya végső kétségbeesésében követte el a gyilkosságot, fölmentő verdiktet hozott. Az ügyész semmiségi panaszt jelentett be xx Fővárosi nívóin uriszabóság MAR- KOVICS és SAKULIN Kosi-e Fö-utca 18. Telefon 697 sz. xx Angol import férfi szövetek ENGLXN- DÉR és MARKOVICS cégűé' Kosice Fő­utca 48 Te’efon f»97 xx 12 darab fénykép 6 koronáért csakis Photo-Studiónál Prága. Václavské nám. 15. _ (A kapitány ur sapkája többezer ko­ronájába került Kassa városának.) Kassa vá­rosának tegnapi tanácsülésén egy tragikomi­kus eset került tárgyalásra. Honkay városi tanácstag interpellációban bejelentette, hogy tudomása szerint október hó elején egy cseh­szlovák kapitány a Hernádisoron sétálgatva, a Malomárokba ejtette a sapkáját. A sapka után beugrott a vízbe, azonban nem volt ügyes, mert a sapka elúszott, ö pedig a víz­be! csak nagy-nehezen tudott kimászni. Az esetnek több nézője volt, akik nem vették észre, hogy a kapitány ur a vízből kimászott, csak azt látták, hogy a vizen egy sapka úszik. Rögtön akadlak humánus emberek, akik a sapka gazdáját a víz fenekén gondol­va, segítség után láttak. Mozgósították a pio­nírokat, a mentőket, a tűzoltókat és izgatot­tan kutattak a holttest után... A tűzoltók vegigkutatták az egész Malomárkot s nyolc­órai kemény munka után föladták a reményt, a hulla nem került elő. A tűzoltók munkája a városnak 1318 koronájába került és ma nincs senki, aki a kárt hajlandó fenne megts- ritérni. Ez lenne még a kisebb kára a város­nak. A Malomárkon Ielengedték a vázét s így cl állították a villám áramot fejlesztő turbinát, amely a városnak többezer koronájába ke­rült. A tanács most törheti a fejét, hogy ki fogja az 1318 koronáit s az okozott károkat megfizetni. — (Már a mérnökök is irredenták.) Bukarest­ből jelentik: A Cuvantul híradása szerint a kor­mány értesítette a vezérkart, hogy a hadügyi, az ipari és a kereskedelmi miniszterek vizsgálatot rendeltek el annak megállapítása végett, hogy igaz-e az az állítás, amely szerint az „irredenta testületekhez" tartozó mérnökök és munkások a román munkásokat bosszantásaikkal az iparválla­latok elhagyására kényszerítik. — (A magyar ember már a kabátját is csak ideiglenesen hordhatja.) Rimaszombatból jelenti tudósítónk: Érdekes eset történt a nap óikban Bor- zova gömörmegyei községben. Csáki Fankas La­jos és Kovács Antal borzovai kisgazdák három éve használják a tornaijai vásáron vett sárga bőr­kabátjukat Most, hogy a tél rájuk köszöntött, elő­vették újra s kissé rendbe hozták. Ez lett a vesz­tük. November 9-én beállítottak a szilicei csend­őrök Kovács Antalhoz s bőrkabátját elkobozták, mert az ő bölcs és csalhatatlan véleményük sze­rint Magyarországból csempészte be s nem tudja igazolni, hogy itteni vásáron szerezte- Rá két napra Csáki Farkas Lajosnál tisztelegtek s bőr­kabátját el akarták vinni, de az nem volt hajlandó levetni s így a kabátot vele együtt cipelték el Szülőére. Itt sem húzta le. Mit csináljanak vele? A kabátot lefoglalták s megengedték, hogy továb­bi intézkedésiig hordhassa. Most mindkét ember vásárról vásárra jár, hogy — ha lehet — megta­lálhassák azt a vásári kereskedőt, akitől vették, mert hát Gömörben igazolvány kell már a kabát­ra is, még ha ócska is. így esett meg Borzován az a furcsa eset, hogy egy” ember ideiglenesen hordhatja a tulajdon kabátját Ungvár, november 20. (Alkalmi tudósítónktól.) A íutballtorna őszi szezonja befejezéséhez közeleg; Rusztnazkóban pedig már befejezést is nyert Ha visszatekintünk ez évre, e játéknak szo­morú képe tárul elénk. E játék, amely a felnőttek­nek nyújt szórakozást, ma már a testi épséget sértő harci viadallá fajult. Ahol egykor a futball- játék gyönyörű szórakozást nyújtott, ott ma, a gyepes zöld telepen verekedő, izgékony emberek tömege fegyverzetien várja a maga tizenegyének feltétlen győzelmét. És ez általános jelenség nemcsak Ruszin- szkóban, hanem Európa-szerte mutatkozik. A fut­ball már megszűnt játék lenni; a íutballbirák részben pártosk-odók, másrészt nem képesek a játékszinvoinailon tartani e sportot. Ungváron öt számottevő klub van. Ezek kö­zül határozottan az UAC a legszimpatikusabb, melynek e’keseredett ellenfele az UTK. A város nagyobb féle az előbbiben foglal helyet, de az UTK-nak is sok lelkes tagja van. A íutballbajnok- ságért erős harcok játszódtak le ez egyesületek között és most az egykor UAC álta’ nevelt és a pesti játékosokkal bővült UTK-nak sikerült az elsőséget kiküzd-enie- Egyúttal meg kell említe­nünk azt is, hogy a ruszinszkói bírák javarésze az UTK színeit viseli s — a közönség véleménye szerint ezek segítették volna e csapatot a. győ­zelemhez / A sportbéke helyreállításáért többen e két rivális csapat fúzióját óhajtanák, amit azonban — a kiküszöbölheiteüen ellentétek miatt — keresztül­vinni majdnem lehetetlenség. Az elsőbbséget, a vezetést az egyesült klubban mindkét egyesület magának szeretné biztosítani és így a iuzió csak a jövő reménye még. T. J. dr. DFC—Slávia. Vasárnap délután félháromkor találkozik a Slávia pályán Prága két legerősebb csapata, a DFC a Sláviáva!. A két csapat ez év­ben négyszer találkozott; egyszer eldöntetlenül Prága, november 20. A prágai Kereskedelmi és Iparkamara helyiségeiben ma délben tartotta alakuló ülé­sét: a Cseh-Sz!ovák—Magyar Kereskedelmi Kamara. Az alakuló ülésen résztvett Novák László kereskedelemügyi miniszter is és Sto­dola Kornél, nemzetgyűlési képviselő, a Po­zsonyi Kereskedelmi és Iparkamara elnöke is. A magyar kormányt Matuska Péter követ­sági tanácsos és Bartók László konzul kép­viselték. Novák kereskedelemügyi miniszter be­szédében hangsúlyozta, hogy a kormány örömmel üdvözli a cseh-szlovák—magyar ke­reskedelmi kamarát s abbeli véleményének adott kifejezést, hogy a kamara nagy mér­tékben elő fogja segíteni a két állam közötti kereskedelmi kapcsolatok kimélyitését és nagy mértékben hozzá fog járulni a barátsá­gos viszony megszilárdításához. Méltatta Stodola Kornél éredmeit, aki mint a cseh­szlovák előkészítő bizottság elnöke, sokat fáradozott a kamara megteremtése érdeké­ben. Stodola Kornél köszönetét mondott a mi­niszter elismeréséért és üdvözölte a megje­lenteket. Ezután Matuska Péter követségi taná­csos a következőket mondotta:- Mint a prágai magyar királyi kö­vetség ezidöszerinti ideiglenes ügyvivője, melegen üdvözlöm a cseh-szlovák—ma­gyar kereskedelmi kamarát megalakulása alkalmából. Ez intézményben gazdasági köreink régi vágya lesz valósággá. Enged­jék meg, hogy ama reményemnek adjak ki­fejezést, hogy közöttünk intezívebbekké lesznek a gazdasági kapcsolatok. Amidőn a mélyen tisztelt Elnök urnák üdvözlő sza­vait szívből megköszönöm, egyúttal a ke- keresekdelmi kamara jövő munkáságának teljes sikert kívánok. A megjelentek ezután a cseh-szlovák— magyar kereskedelmi kamara elnökévé egy­hangúan Stodola Kornél nemzetgyűlési kép­viselőt választották meg. Alelnök Votruba nemzetgyűlési képviselő lett. Az alakuló ülésen elfogadták az uj kamara alapszabá­lyait, megválasztották az elnökség és az el­lenőrző bizottság tagjait. Az alakuló ülés befejeződése után disz- ebéd volt a reprezentációs ház kistermében, melyen különböző pohárköszöntők hangzot­tak el. Stodola Kornél a köztársasági elnököt köszöntötte föl, Votruba képviselő pedig Ma­tuska Péter követségi tanácsosra mondott pohárköszöntőt, aki a következő beszéddel válaszolt: — Mindenekelőtt fogadják megtisztelő (Budapesti szerkesztőségünk telefonje- leulése.) A Kereskedelmi és Iparkamara helyi­st^ Lém ma ‘előtt megalakult a magyar— cseh-szlovák kereskedelmi kamara. Az ala­kuló ülésen a magyar és a cceh-szlevák kor­mányok, valamint számos érdekképviselet ki- adottéi vettek részt. A kamai.t elnökévé egyhangúan Paupera rencet vála:.-toííák, a" agy beszédben ismertette a kamara szervezetét és céljait. avremka budapesti i-szlovák követ az uj uaráí magyar nyeh beszédben üd­vözölte. Az érdekképviseletek delegáltjai- Tiramer. jrg Frigyes báró kerei játszottak, kétszer a DFC, egyszer pedig a Slávia győzött- Most a Slávia győzelme várható. Korenynek, az ismert DFC kapusnak, nagy­szerű feltételekkel ajánl a bécsi Rapid szerződés- lekötést. Megváltoztatják az oH-side szabályokat. Mr. Wall, az angol Footbal! Associaiion titkára, egy ünnepi vacsora alkalmával mondott beszédé­ben az off-side szabályok megváltoztatásáról is tett említést s szerinte már nem három, hanem két játékosnak az ellenfél részéről kell a labda előtt lennie. legebb 'köszönetünket. Azt hiszem, hogy mindannyian egyet fognak velem érteni', ha arra a körülményre mutatok rá, hogy a személyes érintkezés felvétele, az egy­mással való megismerkedés ténye nagy mértékben hozzájárulhat ahhoz, hogy az el­lentétek, nézeteltérések, amelyek ember és ember között fennállanak. enyhüljenek és bizonyos ellentétek egészen ki is küszö- böltessenek. Ezt elsősorban a közös ér­dekek helyes felismerése segítheti elő. — Nem tartom szükségesnek, hogy unöknek, akik a praktikus élet emberei, azokat a benső gazdasági kapcsolatokat, amelyekben a háború előtti időkben állot­tunk, részletesen ecseteljem. Ezeket Önök jól ismerik. Ezek a kapcsolatok azonban a háború befejezése után lényegesen megla­zultak, részben teljesen megszakadtak. A kölcsönös forgalomban zavarok keletkeztek és mindenféle egyéb nehézségek állottak elő. —E nehézségeknek a lehetőséghez ké­pest való elsimítása, a régi kapcsolatnak helyreállítása, egy gazdasági megértés el­ső és legsürgősebb előfeltételét képező valóban szabad kölcsönös személyi közle­kedés biztosítására való törekvés az adott viszonyoknak megfelelő újabb öszekötte- tések megteremtése képezi, véleményem szerint éppen főfeladatát a megteremtett uj cseh-szlovák—magyar kereskedelmi ka- , iparának. És azt ,hiszem, hogy nem téve­dek, ha feltételezem, hogy ezt a törekvést különösen „z fogja megkönnyíteni, hogy hosszú időkön keresztül egy gazdasági or­ganizmusban éltünk és sokan vannak közöt­tünk olyanok, akiknek itt is, ott is van ro­kona, barátja, vagy legalább régi jó isme­rőse. — De — ha szabad ezt a kifejezést használnom — úgyszólván kényszerítenek bennünket a kapcsolatok helyreállítására a természet örök törvényei is, amelyek végül mindenütt és feltétlenül keresztül- íörnek s amelyek szerint a mi esetünkben: „emberek, ..kik egyszer egymás mellett laknak, egymásra vannak utalva**. — A -seh-szlovák—magyar kereske­delmi kamara megalakításában is az egy­más mellel' ülő emberek természetes egy­másra utaltságának helyes felismerését lá- .om, az uj alakulást ilyen értelemben üd­vözlöm, mint egy lépést előre a természet által kijelölt olykor göröngyös utón és tel­jes szivböl kívánom, hogy erre a lépésre minél gyorsabban további lépések követ- k?~'’°nek. után a kamara táviratilag üdvözölte a Prá­gában megalakult testvérkamarát, — A cseh-szlovák—holland kereskedelmi egyezmény. A törvények és rendeletek gyűj­teményében megjelent a cseh-szlovák—hol­land kereskedelmi egyezmény, melyet múlt év január 20-án kötöttek meg. — Redukálják az aknaszlaíinai sóbányák üzemét. Aknaszlatinai tudósítónk jelenti: Megkezdték az aknaszlatinai sóbányák üze­meinek a redukálását. Számos munkást elbo­csátanak s több tisztviselőt nyugdíjaznak. A munkások a munkaalkalom uj bb korlátozása miatt rendkívül el vannak ' eredve. Megalakult a cseh-szlovák—magyar kereskedelmi kamara és szívélyes vendégszeretetükért íegme­Budapesien is megalakult a magyar—cseh-szlovák kereskedelmi kamara kedeíemügyi államtitkárnak fölszóiaíása BKBW SHi NEGN1TU¥ ¥ulh Cll MM ItECtNYIET J &fcv«£g, a®«»rceBl«fe*» és 4fi9sm»£&<3&raB*éuK, BcépHereiezés és *é», «a l««arasS»«i«S® „Jfrrzoáá" porcellétn^fpáiriiaiH fténrisele<e és /ölecaftata etfész fxfovenssAó és Pan^^fiirBXfiBMsIca Ki*®* részére. - EM «JieOS. Teifes BfiávéSeázi és étftfemml beresndexések. 2SM ©E¥AI!!,. Fft-utfca $9 —- KoMic® - Kassa : Fa-ssica Hl in inniimimii ........ . im _________________________________________________________________________________________________________________________________________/___________________

Next

/
Oldalképek
Tartalom