Prágai Magyar Hirlap, 1924. november (3. évfolyam, 249-273 / 697-721. szám)

1924-11-04 / 250. (698.) szám

Kedd, november 4> A tapintatlan Bratianu Az amerikai Baídwin-eég képviselőiéi ki­dobta a minisztériumból Bukarest, november 3. A román pénzügyminisztériumban most folynak a tárgyalások a román kormány és az amerikai Baldvincég között a mozdony- szállitásoknál előfordult differenciák kie­gyenlítése céljából. Ebben az ügyben a ro­mán kormány helyzete a kényesebb, s éppen ezért kétszeresen szükség lett volna a ro- íiián tapintatosságra. Ezzel szemben az tör­tént, hogy Bratianu Vintila ma egyszerű Írásbeli rendelkezéssel kitiltotta a pénzügyminisztériumból azt az amerikai ezredest. aki a Baldwin-cég képviseletében tárgyalt. A pénzügyminiszter szerint az ezredes több indiszkréciót követett el a tanácskozásokkal kapcsolatban s igy nem tűrhető, hogy ö tár­gyaljon tovább a kormánnyal. Bratianu Viníiiának ez a tapintatlan in­tézkedése nemcsak a kormánypártban de diplomáciai körökben is nagy felháborodást keltett, annál is inkább, mert már egyszer pontosan ilyen módon rontotta el Vintila a dolgát, az elmúlt évben, az olasz-román tanácskozások idején. A pénzügyminiszter intézkedése ter­mészetesen a Baldwin-céggel folytatott ta­nácskozások megszakítását vonta maga után. után. Á magyar érdekképviseletek a magyar—cseh-szlovák kereskedelmi tárgyalásokról Az „Omge“ és a „Gyosz“ igazgatóinak nyi­laik ozaía a Prágai Magyar Hírlap számára Budapest, november 3. A nemsokára újból meginduló cseh-szlo- vák—magyar kereskedelmi tárgyalások kapcsán munkatársunk felkereste az Orszá­gos Magyar Gazdasági Egyesület és a Gyár­iparosok Országos Szövetsége érdekképvi­seleteit, hogy megkérdezze tőlük, melyek azok a kívánságok és érdekek, amelyeket a kötendő •egyezményben érvényesíteni sze­retnének és milyen kilátásokat fűznek a tár­gyalásokhoz. kozni és a csehek nem fognak áthidalha­tatlan nehézségeket támasztani. Természe­tes, a cseh ipari cikkek behozatalánál mél­tányoljuk a magyar ipar érdekeit is, amelyet nem szabad elpusztítani. De a két érdek véleményem szerint. nagyon szépen ösz- szeegyeztethető és nincs szükség azokra a túlzásokra, amelyekkel ezt a kérdést pertraktálják. Nagyon fontosnak tartjuk a szerződés megkötését főképpen abból a íális szerződés, amelyet megkötünk és ép­pen Cseh-Szlovákiával fontos a megegye* szempontból, hogy ez lenne az első tari- zés létrehozása, amellyel legközvetlenebb érintkezést teremt­hetünk, hiszen a szerződés után, amely a magyar mezőgazdasági érdekeltségeknek régen sürgetett óhaja, megtehetők a lépések a többi államokkal való kereskedelmi szer­ződések megkötésére. Úgy látjuk, Cseh­szlovákiának szintén érdekében áll a meg­állapodás megteremtése és ezért azt hi­szem, kölcsönös méltányossággal a meg­egyezés létre is fog jönni. De áll ez a többi államokra is, amelyeknek szintén érdekük a Magyarországgal való kereskedelmi egyezmények megkötése. A magyar ipar szempontjából a cseh­szlovák—magyar kereskedelmi tárgyalások lehetőségeit s az ehhez fűződő ipari kíván­ságokat a magyar közép- és nagyipar leg­jelentősebb érdekeltsége, a Gyáriparosok Országos Szövetsége világította meg, ahol Fenyő Miksa, a Gyosz igazgatója a következőket mondotta munkatársunknak: — A Cseh-Szlovákiával küszöböli álló kereskedelmi szerződéses tárgyalások dol­Prága, november 3. Kilega Szaniszló hosszabb cikket irt a Lidové Novinyben, mely szerint egy év előtt a kormány gondolni sem akart a szlovák nép­pártnak a koalícióba való bevonására, ma azonban már nagyon kívánatosnak tartja a kiegyezést. A szlovák néppártba is meg vol­na a hajlandóság a békére, ha a kormány a gát a magyar gyáripar nagyon komolyan veszi és a maga részéről nagy súlyt helyez arra, hogy a szer­ződés létrejöjjön. —r Nem azért helyez erre annyira súlyt, mintha azt hinné, hogy Cseh-Szlovákia részéről bárminő koncessziókat is kaphat­na, hiszen ellenkezőleg, mindazok az en­gedmények, amelyeket a magyar kormány az autonóm vámtarifa tételeiből Cseh- Szlovákia javára tenni fog, a magyar gyáripar termelési érde­keit érintik, anélkül, hogy ezek el­lenében megfelelő elíenkoncessziókra volna kilátása, de súlyt helyez azért, mert tudatában van annak, hogy becsületes, jóindulatú és köl­csönös engedékenységen alapuló kereske­delmi szerződések nélkül KÖzépeurópában a termelésnek és a fogyasztásnak rendje helyre nem ál­lítható és hogy az igazi szanálás tulajdonképpen csak akkor következik be, ha egész sora a kereskedelmi szerződéseknek és itt ter­mészetesen nem primitív kontingens-szer­ződést, hanem tariíális szerződéseket ér­tek, teszi lehetővé, hogy Középeurópai ál­lamai között a forgalom a békebeli mére­tekre emelkedjék. — Magyar részről tehát semmi akadá­lya sincs egy barátságos kereskedelmi szerződés megkötésének és ha cseh-szlo­vák részről ugyanez a hajlandóság meg van, akkor azt hiszem, néhány hét tár­gyalásai után egy komoly kereskedelmi szerződéssel léphetünk a világ elé. —ák. párt egyházpolitikai követeléseit •teljesítené. Ezek a kívánságok azonban olyanok, hogy a jelen viszonyok között teljesítésükre gondolni sem lehet. Minthogy a választások nagyon közelednek, a kormánynak kettőzött figye­lemmel kellene a szlovák néppárt agitációit ellensúlyozni s mindenek előtt le kellene mon­dania a Szlovenszkót gyarmatosító politikáról Belgiumban is uj választások lesznek Brüsszel, november 3. A parlament fel­oszlatása december végére vagy január'ele­jére mindinkább valószínűbbé válik, tekint­ve, hogy a jobboldal végképpen ellenséges magatartást tanúsít a Theunis által kezdemé­nyezett adókkal szemben. A jobboldal lyesen követeli a Ház feloszlatását. Világhírű hegedűművész az utcasarkon — A hortyogó férj Piítsburg, október hó. Kettőn magyarok, akik tíz év előtt bot­lottunk egymásba a kőszénváros ködjében, rójjük az utcát. A Fort Piti-hotel előtt egy görnyedtihátu férfi vonta magára a figyel­münket. Kopott zsákból régi hegedűt húzott elő s a húrokat stimmelni kezdte. — Cigány, öreg magyar cigány, — ör­vendezett a barátom. — Nem, csak egy kóbor utcai muzsikus, — állap itottuk meg, amikor megálltunk az öreg mellett. Mégis álltunk és vártunk. Nem a nótára, a várható keserves hangi csalásra, hanem talán azért, mert vén magyar ci­gányra hasonlított az öreg. V.alk hegedűs az utcasarkon. Senki sem vet ügyet rá, senki sem kiváncsi a muzsi­kájára. A közönyösen őgyelgők, a munkára siető’k, az örök rohanók azonban egyszerre csak megtorpantak s a csodálkozástól ke­rekre meredt a szemük, amikor a vak koldus hegedűjéből csodásán, melegen hullámzott elő Schumann „Tráu'merei“-je. A vak zenész egyik darabot a másik után játszotta, a Tanniháusert, a Troubadur- ból a börtönjelenetet, a Parasztbecsület in- termezzóját s végül egy spanyol szerenádot. Az áihitatosan hallgatók tömeggé nőttek s az emberek szemébe könny gyűlt s a vak mu­zsikus kalapjába nem pennyk et, hanem dol- 1 ár óikat dobáltak. Az öreg, világtalan művészt megrohan­ták kérdéseikkel csodáiéi s halk feleleteiből" megtudtuk, hogy a vak koldus Peter van dér Meer Isaye volt jeles tanítványa, aki végig- hang versenyezte egész Európa hangver­senytermeit s 1908-ban a Carnegie-Hallban, ahol csak világhírű művészek léphetnek föl, Cseh zenészek és marokkói katonák harca Páris mellett Mutschenbacher Emil dr,, az Omge ügyvezető igazgatója erről a kö­vetkezőket mondotta munkatársunknak: — A magyar mezőgazdasági körök leg­főbb óhaja, hogy a kötendő egyezmény névén biztosítsák a magyar mezőgazdaság ter­mékeinek azt a piacát, amely a régi mo­narchia keretein belül egykor rendelkezé­sünkre állott. Úgy a régi Csehország, mint Szloven- szkó és Ruszinszkó fontos elhelyezési pia­cai voltak e termékeknek, amelyeknek régi intenzív forgalmát szeretnök most helyreállítva látni. Elsősorban gabona, liszt, élőállatok, vágómarha és sertés kivi­teléről akarunk tárgyalni, azután jelentős tétel volna mint exportcikk a bor, külön­böző vetőmagvak és hüvelyesek. Mi vi­szont Cseh-Sziovákiában előállított iparcikkeket használhatnánk, valamint a volt Felsőmagyarország íakészleteit. — A szerződést természetesen mielőbb megkötendőnek tartjuk, de megkötésének szerintünk csak akkor van értelme, ha tényleg olyan kedvezményeket kapunk, amelyek kivitelünket lehetségessé teszik. Az is kétségtelen, hogy a cseh iparnak na­gyon nagy szüksége van arra, hogy a ma­gyar piacot megkapja s ez a cseheknek sokkal nagyobb ér­deklik, mint nekünk a kivitel s ezért feltétlenül számítunk arra, hogy a tárgyalásokon megértéssel fogunk talál­OOOOGOOQOOOOOOOGOOQOOO^OOQO’ ’UOWO | GotiMáek és Ínyencek fiplmsbe! | | Éllerem-megniiiíás 1 Q IXVnrtíinggim, 30. 5. Q O (második háa a Jindrisska-ufeától.) § Elsőrangú Szolid árán. § O W. vendéglős. O GOOOQG0O0OOOOOGGOOO0OOO0OOOOOOOO Paris, november 3­(Saját tudósítónk telefonjelentése.) A Paris melletti Argeutil község korcsmájában cseh zenészek mulatságot rendeztek. A korcsma előtt marokkói katonák ácsorogtak, akik az .egyik cseh zenészt, amint kijött a korcsmából, megtámadták. A csehek erre segítségére siettek társuknak, összetűztek a marokkóiakkal, mire azok megfutottak. A csehek azután visszatértek a korcsmába és tovább mulattak. A marokkóiak azonban London, november 3. A Review os Reviews-ben Wickham Steed számos anekdotát közöl a békeszerző­dések idejéből, amelyeken Steed mint a kö­zép- és déleurópai ügyekben az amerikai de­legációkhoz beosztott nem hivatalos tanács­adó vett részt. Steed részletesen leírja azo­kat a nehézségeket, amelyek Wilsonnak rendkívüli ingerlékenységéből és érzékeny­ségéből keletkeztek s azt a meggyőződését fejezi ki, hogy az elnök ezzel a bánásmód­dal a legokosabb és legönzetlenebb híveit is ellenségeivé tette. Időről-időre meghívott 1 ugyan pár vezető szenátort ebédre, de ahe­lyett, hogy velük tanácskozott volna, prédi­kációkat tartott nekik, ami végül is arra a kényszerű eredményre vezetett, hogy a köz­vélemény végérvényesen ellenséges lett vele szemben az Egyesült Államokban. Steed úgy véli, hogy ezek a figyelemreméltó kitöré­sek, ez a szeszélyesség és önfejűség későbbi betegségének előjelei voltak, amelyek már Párisban nyilvánvalóan képtelenné tették a munkára anélkül, hogy ezt nyomban észre­összeszedelődzködtek és rövid idő múlva revolverekkel felfegyverezve visszatértek a korcsmához és lesbe álltak az ajtó előtt. Az első két embert, akik kijöttek a korcsmából, agyonlőtték. Ezek egyike, egy cseh zenész, másika pedig egy polgárember volt, aki bort ment venni a korcsmába. A francia rendőrség erélyes nyomozást indított és három marok­kói katonát letartóztatott. vették volna. Wilson néha annyira megkö­zelíthetetlen volt, hogy a személyes érintke­zés közte és Clemenceau között megsza­kadt. Amikor Steed egy alkalommal egy ilyen személyes szakítás után közvetíteni akart köztük, Clemenceau igy fakadt ki: — Hogy beszélhetek egy fickóval, aki abban az önhittségben él, hogy kétezer év óta ő az egyetlen ember a földön, aki ért valamit a békéhez. Wilson egyszerűen meg van győződve arról, hogy ő a második meg­váltó, akinek az a küldetése, hogy a világ­nak visszaadja a békét és azt hiszi, hogy rajta kívül senki sem ért ehhez. Én mindent megtettem, hogy hízelegjek hiúságának, a lépcsőház legalsó fokán állva fogadtam, mintha ö lenne az angol király. Ha őrák- hosszat is bezárnának vele együtt egy szo­bába, nem tudnóik álláspontunkat közelebb hozni egymáshoz. Az ilyen természetű személyi súrlódá­sokon, mint Steed közli, hajótörést szenve­dett a Saar-vidékre és a Rajna balpartjára vonatkozó közvetítő akció­hódította meg a metropolis legkényesebb igényű közönségét és kritikusait, Peter van Meer 1915-ben megvakult, kórházba jutott, ahol hat évig kísérleteztek az orvosok szemével, végül, mint gyógyítha­tatlan vakot, elbocsátották. így került az utcasarkra. Városról-városra botorkál hóna alatt a hegedűvel, amelyet még Isayetól ka­pott ezzel a kijelentéssel: — Te leszel, fiam', a jövő egyik 'legkitü- n őbb hegedüvirtuóza. S a milliárdosok, földjén nemi akad egyetlen egy miaecenias sem, aki fölszedné ezt a világhíres, szegény, vak művészt az utcasarokról. öp A másik kép, amely a pittsburgi tör- vényház'ban pereg le előttünk, sokkal derű­sebb. bár egy boldog családi élet tragikumát tükrözi. De ezt >a tragikumot a bohó élet úgy átfestette komikummal, hogy inkább kacajt, mint részvevő sóhajt csal az ajkakra. Missi's Matilda Mertls, bár a negyvenes éveket taposta, mégis szép asszony számba ment. Senki sem r óhatja hát föl neki, hogy szemet vetett egy huszonhaté vés, csinos fia­talemberre, akihez hozzá is ment feleségül. A házasság könnyen is, hamar is létrejött, amihez nem kevésbbé járult hozzá a másod- virágzásu miissis negyedmillió dollárnyi va­gyona, bár a bíróság előtt bizonyítást nyert, hogy a fiatalember is szerelmes lett a szép özvegybe. Kimondhatatlan boldog is volt a pár — egész a lefekvésig. A lefekvésnél azonban kitudódott az ifin férj rémes hibája, ami aztán ide is juttatta a házasokat a bíró elé. A csinos és kedves fiatalember ugyanis, mihelyt lefekszik, elkezd — hortyogmi. Nem csak úgy egyszerűen, megszakításokkal, bi­zonyos halk aláárnyal ássál, mint igen sok ember. Hanem hangosan, állandóan, szinte ordítva, minit a havasi kiirt. Ez az irtózatos harsogó, robbanó hortyogás adott okot a váló-keresetre. Mit mondott Clemenceau Wilsonról? Wickham Steed memoárjai az érzékeny és ingerlékeny Wilsonról — A P. M. H. eredeti londoni tudósítása — m & Á szlovák néppárt a koalícióban? | í KS®3$rfWa8L¥ Vatikán i || 5&%SS5‘iM» ____________ = MoSicre - ===== rg»-M*co jjg •9 I . /.*; \ 1 ' Í ' V • J ", . ; 0. - 1 ■"* ■ VrtCTgBK v • . Vy , ' Ü

Next

/
Oldalképek
Tartalom