Prágai Magyar Hirlap, 1924. október (3. évfolyam, 223-248 / 671-696. szám)

1924-10-16 / 236. (684.) szám

Csütörtök, október 16. T_ (A kassai kereokedöli íestüíeíéfiek 1 arasziapada.) Kassai tudósítónk jelenti: pereskedők Testületé kamaraszinpadának í Íjbaíon lesz az ünnepélyes megnyitása. A |. ,re kerülő két egyielvönásosban Fleischer 11 ;ian-na és Tlmróczy Gyula alakítják a íö­I J7 epeket. •i— (Sikerült magyar kisgazdapárti gyűlés pStoa*) Ipolysági ttóósi'íótik jelenti: A magyar f azüapárt sikerült népgy ülést rendezeti, me­f közel ezer ember vett részt. Bazsó Kornél -Heti titkár rámutatott arra, hogyan csalták l és vezették félre ígéretekkel az itteni raa- rságot. A földbirtokreformot a legigazságíula- Mfl hajtják végre. Utána Hegedűs Balázs •cály titkár mondott temperamentumos beszédet, pit Wilscn hírhedt tizennégy pontjára és han- jtatta, hogy, noha minket megkérdezésünk nél- . csatoltak a köztársasághoz, tartsuk tiszteiet- n a törvényeket, mert csak a.z a nép várhatja a j>ta elkövetett sérelmek orvoslását, amely tisz­teiben tartja a törvényeket. Rámutatott a pana­mák tömkelegére, majd a nyelvkérdésről szólt. A janitok nem taníthatják az iskolában a magyar Ry-dvet, az anyáknak kötelességük, hogy a ma- «yar érzést gyermekeikben fentartsák. Az éljen- wéssel fogadott beszéd után Kovács István ipoly- Kág.i iparos beszélt a kisiparosság su-’yos helyze­téről. A gyűlés lelkes hangulatban oszlott szét. — (Nyugdíjazták a kassai posíaigazga- mót) Kassai tudósítónk jelenti: A postaügyi Pminisztérium Rótt kassai postaigazgatót sa­lját kéréséire nyugdíjazta, utódja Navratil | jgazgatóhe'yret'tes lesz. Rótt postaigazgató . nem volt népszerű ember .a város lakossága körében, az elbocsátott magyar postások i előtt is mindig rosszemlékű marad. jl — (A pozsonyi fonfaffér.) Pozsonyból jelenti ( liudósfiónk: Soubák vizsgálóbíró kedden délután * Ibi h allgatta a Bécsbö! diplomáciai utón átszállított 1 s:ét olaszt: Stafetta Enrico kereskedőt és Basíl'is- ' p dr. zugügy védet, akikre Schenk Rezső hivat- 1 [ozott, hegy a hamis fontokat tőlük kapta- A tó- ( ! ,k 11 gat ás Knapp törvényszéki biró, olasz tolmács Segítségével folyt le. Miután az olaszok tagadtak, < ii vizsgálóbíró szembesítette őket Schenkkei, aki | inegmaradt korábbi vallomása mellett. A iont- i tanárra] kapcsolatban Triesztben le van tartóztiat­fgy olasz nő is, akinek szerepe azonban még : ^.„.j^etlen. A két clasz állítólag tele kapta volna \ sí hamis ötfon fosokat. í — (Súlyos hidroplánszerencsétlenség Olasz- t országban.) Rovignóból jelentik: Egy liidroplán £ egy ház tetőzetére esett. A pilóta koponyatörést szenvedett és azonnal meghalt, a gépész elégett, k Ezenkívül! hárem játszadozó lányika súlyosan meg- i< sérült- A gép tüzet fogott, mely átterjedt a házra, j; sőt a szomszédos épületekre is. Az erős szél kö- d vetkeztében csak nagy erőfeszítéssel sikerült meg- k mentem a veszélyeztetett városrészt. h k — (Postarablás a Verchovinán.) Műnké : esi tudósítónk jelenti: Az alsószineviri pos k tát ismeretlen tettesek .az e muit éjjel kira \ bolták. A posta az erdő alatt feküdt és így ; r rablóknak könnyű volt a munkájuk. Elősző - feli eszi tették a ke reszt vasas ajtót, majd be hatolva a posta helyiségeibe, feltörték a vas s pénto-s kis kasszát, amelynek egész tártál r mát, több mint hatvanezer koronát elemei j ték. A tett elkövetésével a postászol-gát gya- 1 nus'ftják. akit le is tartóztattak. — (Karmos Károly festőiskolájának kfál- ’ Htása.) Komáromi tudósitónk jelenti: Iiarmoí ; Károly komáromi festőiskolája, mely egy évtized alatt megE mosódott, most kiállítási rendez a komáromi kultúrpalotában. Egész nj müvészgenenáció nevelkedett ílarmos mester vezetése alatt, akik figyelemreméltó tevé­kenységet fejtenek ki. A kiálitásoii, mely szerdán nyílt meg, részívesznek Marmos ta­nár főgimnázium! növendékei is iskolai rajz­kollekciójukkal, melyet a pozsonyi tanügyi kiállításra küldtek fel és ott kelthetett méltó feltűnést. — (Öngyilkos gyermekgyilkos.) . Po­zsonyból jelenti tudósítónk: Sztojkovits Fe­renc bazini asztalos ittas állapotban tért ha­za. Miután felesége átment a szomszédok­hoz tercierére, a lakásban csak Sztojkovits három éves leánykája maradt. Az ittas em­ber a csöppséget megragadta és addig verte a falhoz, míg kiszenvedett. A gyilkost letar­tóztatták, de pár heti fogság után kiengedték a pozsonyi fogházból, miután beszámíthatat­lan állapotban követte el kegyetlen tettét. Sztojkovits azóta búskomorságba esett, tet­tét nagyon megbánta. Ma az a jelentés érke­zett róla az államügyészségre, hogy á Bazin melletti Vistuk faluban fölakasztotta magát és meghalt. — (juíis.) Komáromi tudósítónk jelenti: Szijj Ferenc dr. nyugalmazott polgármester, kinek már több darabját adták sikerrel, a kisgazdapárt pályázatán az első dijat nyerte ,„Julis“ című népszínművével. A komáromi kisgazdapárt körzetében számos helyen fog­ják előadni a tél folyamán a darabot, amely­nek üde levegője és népi zamaía igen nagy színpadi sikereket jósol. — (Véres rablótámadás Kafajuaujfalun.) Mun­kácsi tudósítónk jelenti: A Munkácshoz köze'leső Kafajnaujíalu községben véres rablótámadás tör­tént az elmúlt éjszaka, amelynek szerencsétlen ál­dozata, Weisz Bernét korcsmáros a munkácsi köz- kórházban haldoklik. A rablótámadás úgy történt, hogy a Weisz-csaílád éjjel zörgetésre ébredt fel. Weisz Be mát erre 'gyertyát gyűjtött és ki akart menni, hogy megnézze, ki zörget. A felesége azonban e,zt semmiképpen, sem akarta megenged­ni. Egyszerre csak azt hallják kiviilrőíl: „Elfogtuk a zsiványokat!“ Weisz erre kinyitotta az ajtót. Künn több fegyveres embert pillantott meg, akik közül az egyik ráérnél te a fegyverét és három lö­vést adott le az öreg emberre. Egyik lövés a ha­sába, a másik kettő karjába fúródott. A fegyvere­sek ezután Weisz Bermáitot kirabolták. Megállapí­tották, hogy ,a lövések katonai fegyverből szár­maznak. — (Az újságíró gyilkosa a bíróság előtt.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefo­non: Simán Endre újságíró és édesanyja gyilkosa: Luxics Endre ügyében elkészült a vádirat, amely kettős rablógyilkosság bün­tette miatt kötél általi halállal kéri a vád­lottat sújtani. Az orvosszakértők megállapí­tották, hogy Luxios épelméjű, bár nagyfokú terheltségben szenved. — (Agyonlőtte az Amerikából hazatértet.) Pozsonyból jelenti tudós,itórJk: Zacsek Rezső gajá­ri szabómester már régebb idő óta ellenséges vi­szonyban él Biikfadski Mátyás gajári lakossal. El­határozta, hegy elteszi láb alól ellenségét. A na­pokban este a gajári utcán egy diskurá'Ió csoport ,mellett haladt el Zacsek és a csoportból ellensége hangját vélte felismerni. Revolvert rántott és .a csoportra lőtt. Bikfadski ott sem volt. Egy Kazár Ferenc nevű, nemrég Amerikából hazatért szlová­kot talált, aki holtan bukott a.földre. Zacsek Re­zsőt kedden délután beszállították a pozsonyi ál­lamügyészség fogházába. — (Mármarosszigeten a kisebbségi tankötele­sek vannak túlsúlyban.) Mármarosszigetröl jelen­tik: A városházán most állították össze Márma- mssziget tanköteles gyermekeinek a statisztikáját. Eszerint a városnak 3385 tanköteles gyermeke van és pedig 1988 zsidó, 673 magyar, 558 román, 258 rutén és 28 más nemzetiségű­xx Fővárosi nívóit! tiriszabósás MAR- KOVSCS és SAKULIN. Kosice. Fő-utca 48. Telefon 697 sz. xx Angol import férfi szövetek ENGL&.N- DER és MARKOVICS cégnél Kosice. Fő­utca 48 Te’efon 697 A Marka grófnő muzsikája Elmondja: Kálmán Imre Budapest, október 15­A Marion zenei témáival az összeomlás után kezdtem foglalkozni. Ekkor már megvolt a könyv váza és az első felvonás körülbelül készen volt. Hosszú ideig nem mertem hozzányúlni, ment ez az ötödik operettem, amely tiszta magyar muzsika és attól féltem, hogy nem lesz benne uj mondani­valóm. Az összeomlás azonban inspirált és szinte maguktól jöttek a melódiák, amelyek a Marién magyar karakterét dominálják. Azt hiszem, hogy ennek ’a zenének a színe abban különbözik többi magyar muzsikámtól, hogy kemény, keserű és elkeseredett. A darab hősében, az elszegényedett nemes- emberben, aki szolga ott, ahol azelőtt ur volt, szimbólumot láttam. Munkaközben mindig nagyon megszeretem a darabom szereplőit, szinte velük élek és képzeletemben mindig magam előtt látom őket, de azt hiszem, egyik hősömet sem szeret­tem annyira, mint a Marica grófnő tiszttartóját. Talán az én őszinte, nagy szeretetem nyitotta meg a közönség szivét a darab számára. Másképp nem tudnám megmagyarázni, hogy ez a színmagyar muzsika hogyan találta meg az internaeionáíís közönség szivéhez vezető utat. A darabnak most, 20-ifksán 250. előadása lesz Becsben, ahöl február óta egyfolytában játszák és nyáron egy napra sem zárták be a színházat. A Marica grófnő pedig viszi mindenfelé a magyar muzsikát- A műit héten küldtem egy cigánybandát Velencébe, ahol legközelebb lesz a premierje. Ok­tóber 5-ikén volt a svájci első bemutató Zürich­ben, a Városi Színházban, ahol magyar ember, Bartha István karmester vitte diadalra a darabot. Itt Nyáry József cigányzenekara lépett fel a da­rabban és a közönség rendkivül szeretettel fo­gadta. Stockholmban és Kopenhágában legköze­lebb lesz az operett bemutatója. A berlini sikerről már megemlékeztek a ma­gyar újságok is. Itt a bécsi előadás három fősze­replője, Marischka Habért, Kosáry Bmmy és Hansen komikus játszotta a főszerepékeit és a kö­zönség, él volt ragadtatva a magyar muzsikától. Engem ez n siker azért tesz boldoggá, .mert a ma­gyar zenében, amely ma Stockholmban, holnap Londonban, holnapután New Yorkban hangzik fel, kifejezésre jut az, hogy vagyunk és élünk mi ma­gyarok. Ez a Marica diplomáciai sikere. A budapesti előadástól mindig a legjobban drukkolok. Pesti premierjeimen mindig agy érzem magam, mint az iskoiásfru, aki az apjának mondja fel a verset, amelyet az iskolában tanult. Félek, ideges vagyok, megkinzom az egész személyzetet. Ök azonban már ismernek engem és a legnagyobb szeretettel, a legmegértőbb elnézéssel fogadják minden kívánságomat- Én pedig dolgozom és kín­lódom a premierig, azután veszem a vándorboto- mnt és megyek tovább. Úgy élek, mint a többi, hazájától elszakadt művészember, akinek sehol sincs hazája. (*) Thornan István Ungváron. Ungvári tudó­sitónk jelenti: Tliöman István zongoraművész ok­tóber 18-án a Kereskedelmi Csarnok által rende­zett kulturest keretében fellép. (*) Zerkovitz Béla uj operettje. Budapestről jelentik: Az • Árvácska komponistája, Zerkovitz Béla uj operettet fejezett be. Az uj operett cime: A négy évszak és a Blaha Lujza Színházban fog színre kerülni karácsony táján. (*) Paul Wegener Budapesten. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Paul Wege­ner, a világhírű német színész és filmszínész ok­tóber végén Budapestre jön, ahol a Renaissanoe- szinházban fog vendégszerepelni és a többi kö­zött legjobb szerepét: a Gélemet is eljáísza. (*) Pénteken kerül színre a Kísértetek. Buda­pesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Re­naissance-Szinház pénteken este mutatja be Ibsen világhírű darabját, a Kísérteteket. A főszerepeket Cs- Alszeghy Irma, a Nemzeti Színház művésznő­je, Balló E'emér, Tőkés Anna és Harsány! játszák. Faragó Ödön szlovenszkói magyar színtársu­latának miisora Léván: Csütörtökön Az iglói diákok. Pénteken A dolovai nábob leánya. Szombaton Dorina és a véletlen. (Újdonság.) Vasárnap délután János vitéz. Vasárnap este Bob herceg. (Fleischer Marian- ne fellépte.) Horváth Kálmán magyar színtársulatának műsora légváron: Csütörtök délután A bajadér. Péntek, szombat és vasárnap este Antónia (Papp Manci felléptével.) A i ozsonyi TE évadzáró versenyének ered­ményei. Férfi egyes Norgauer—Sztankay I. 6:2, 6:4. Női egyes Lichtenstein—Necas 6:3, 6:1. Férfi páros Noiga ue r -L é d-e r e r—H üde c sek-H ubacs ek d r. 6:3, 6:4. Női páros T üköry-Weizenhoífer—Brdlik- Miifek 6:0, 6:1. Vegyes páros dr. Hubacsek-Ne- bcska—Nedbaiek-Miffek 2:6, 6:3 és 3:2. DFC—Slávla. Vasárnap nagy szenzációja ■lesz' Prágának. A cseh és német futballsport pri­madonnái mérik össze erejüket. A mérkőzés iránt rnár azért is nagy az érdeklődés, mert a DFC si­kerei után a Slávia veresége elvárható, de nem­csak ezért, hanem maga a Slávia is sorozatos vereséget szenvedett a Spárta feletti győzelme után. Ha a két csapat mai erőviszonyait nézzük, úgy a DFC-nek vannak jobb sánszai. Vasárnap különben hat DEC csapat mérkőzik hat Slávia •csapat e’lgn, úgy hogy a Slávia pályán egész na­pon át mérkőzések lesznek. Uruguay olimpiai bajnokcsapata a Cseli-Szlo­vák Labdarugó Szövetség meghívását elfogadta és 1925 május 17-én fog Prágában vendégszere­pelni. A mérkőzés egybeesik a FIFA prágai kon­ferenciájával. Magyarországon három hónapig nem lesz íuí- ballsport? Az OTT' elnöki tanácsa az MLSz és MAC közötti harc ügyében a következő javaslat­tal' lép ia közgyűlés elé: Az elnöki tanács javasol­ja egyhangúlag, hogy a jövő évtől kezdődően Bu­dapesten a június 1 és augusztus 31 közti időszak­ban semmiféle futballmérkőzést ne lehessen ját­szani. Az OTT ezt a javaslatot a kultuszminisz­ternek is felterjeszti. Budapest másodosztályú bajnokságának állása: Houben 10.4 mp-es világrekordot futott a né­metországi atlétikai versenyen, a 100 ni síkfutás­ban. Megdőlt Myyrrii gerelydobó világrekordja. Az Efiöben megtartott nemzetközi atlétikai ver­senyen Myyrra 1919 óta fennálló 66.10 méteres gerelydobó világrekordját a svéd Lindström 66-72 méterre javította. Lindström csak a múlt héten javította meg Maimöben a svéd gerely dobó rekordot 64 m 14 cm-re s ugyanekkor a kétkezes dobásban 108 m 61 om-t ért el. A magyar játékosok gyenge szereplése Olaszországban. Vasárnap nem volt szerencsés napjuk az olasz bajnokságért küzdő csapatok kö­zül azoknak, amelyekben magyar játékosok sze­repelnek. Egyedül Winkler csapata, a Modena győzte le fölényes játék által Casalet 3:0-ra. Legnano csak döntetlen eredményt tudott elérni Pisa ellen, bár csapatában Rokken is játszott és Zsinnel uj poszton kisérietezett. Milano, amelyben előző alkalommal is oly fényesen szerepelt Bá­nás, nehéz küzdelem után 3:2-re kikapott Sam- pierdarenese-töl. Spezia, Kautzky, valamint Bre- scia, Horváth és Orbán csapata, súlyos vereséget szenvedett. Nagy nemzetközi boxmérközés Boroszlóban. A óorosztól boxmérkőzések eredményei közül ki­emeljük a Mülhausen—Spear (angol) eldöntetlen ^érkezést, valamint a Sámson Körner—Jurdain (francia) félbeszakadt mérkőzést. A közönség erő­sen tüntetett- a küzdelem folytatása mellett, azon­ban Jourdain nem volt hajlandó a reménytelen küzdelmet tovább folytatni. A világ legjobb tenniszjátékosai. Egyidő'ben jelent meg egy angol és egy amerikai szaklapban cikk, amely a viliág legjobb te nn i s z játékosa inaié rangsorát tárgyalja az 1924-ben elért eredményeik alapján. Az amerikai a következő megállapításra jutott: I. Tildén. 2- Richards. 3. Johnston. 4. An- derson. 5. Lacoste. 6. Patterson. 7. Kinsey. S. Wil­liams. 9- Borotra. 10. Washer és Cocbet. Angol szempontból nézve a következőképpen fest a sor­rend. 1. Tildén. 2. Richards. 3. Anderson. 4. John­ston. 5. Lacoste- 6. Borotra. 7. Kinsey. 8. Patter­son. 9. Cochet. 10. Alonso. ^ c a O ^ •*-» N tC N tí £ O izí o P* ^ o -73 o i-7) O w > *<3 M pH 1. Ékszerészek 6 5 1 — 12 -2 11 2. TTC 6 4 *1 1 11 7 9 3. Husíparosok a 532 — 828 4. Főv. TlKör 6 3 2 1 17 12 8 5. 33 FC • 5 3 1 1 9 4 7 6. KTÉ 6 2 3 1 7 6 7 7. KA'OE 5 3 — 3 10 8 6 8. UTSE 6 2 2 2 5 7 6 9. EMTK 6 1 2 3 6 8 4 10. MAC 6 — 4 2 5 9 4 11. ETC 6 1 2 3 6 10 4 12. BAK 6 1 2 3 6 11 4 13. Postások 6 1 1 4 9 16 3 14. UMTE 6 — 1 5 3 12 1 bAA A A AÁ A A .4 A st A ia A A &. & Á. A A & ^ i*. * I Hollandi | ► jáclsit t lu'tfpán t i nárcisz t crocus stb. > jfa> virághagymákat ^ > i€rdü®Sler János I masfjíeresMeC&e .z.asiíú ^ \ P©zs«i, wasíiT-fér Ti. szám. > áríap hívásiairaú # ^ IM '*<•.iBli/Wí T1 ilH'WI i i |í mmmmimM Vulk raeOMVHILY I 0»H»ar«:«55SÍ5«Qi3sasS^j?«»?8*»BeaBI« && feíleva&múea cs Kuss ~ Sieircndezések. SERi DÍIAHL Pófe-AHíc®* - i€«n«s«ra :a: IPö-wiíca 5® J KJ _ _____________________ - - -- ________________________ . --------------- -------------------- -------- -- - - --------------------------------------------------------------------------------------------—————— r*— — L

Next

/
Oldalképek
Tartalom