Prágai Magyar Hirlap, 1924. október (3. évfolyam, 223-248 / 671-696. szám)

1924-10-14 / 234. (682.) szám

4 Szerda, október 15, akkor, ha vészé] még 3 sorsjegyet összesen 150 ezerért. Kiadtál, ha ügyetlen vagy, a 3 pár harisnyáért 200 ezret, de ha ügyes vagy, mint én, akkor a 3 sorsjegyet tovább adod s van 3 pár szép harisnyád potom 50 ezerért, így hólabdázhatsz, ameddig akarsz! Elszontyolodva ismertem be ügyetlensé­gemet a pesti élet eme hősikölteménye hal- lattan. Barátom biztos tekintettel nézett ki az utcára. Kürtösökkel deli teherautó robo­gott végig az utcán, az utcatest megtisztult, a villamosok megállották, rengeteg ember nézte a nagy stafétát, amelyet a.z összes .sportegyesületek, iskoláik, katonaság közre­működésével rendeztek Budapest utcáin. A start a Vérmezőn volt, a finisz a Ludovika Akadémia előtti Névtelen hős szobránál s minden staféta egy koszorúval futott, ame­lyet aztán a szobor talpazatára helyeztek. — Látod — mondotta barátom —, még a Névtelen hős szobrát is részletekben ko- szoruzzák meg! Fölállottam', fizettem s menekültem. Éreztem, hogy most jönnek az aktuális vic­cek, a részlet-viccek. Bucsuzónaik elmondotta mégis, hogy a háziasszonya, egy vén banya, aki eladta az aranyos, drága kutyuskáját egy másük vén banyának, égi?- millióért, havi 200 ezer kor. részletfizetésre. Három hónap múlva a drága állat jobblétre szenderiilt s a vásárló néni nem akarja a fönmaradt 400 ezer koronát megfizetni. A bíróság elé vitték a súlyos kér­dést s ezzel a legaktuálisabb pör is megszü­letett, szegény pincsi kihűlt objektumán ke­resztül. (d, i.) Lezuhan! égi katonai repülőgép Mustrán Egy halott, egy súlyosan sebesült Nyiíra, október 14. (Saját tudósítónktól.) Tegnap délután 5 órakor súlyos repiilőszereucsétlenség tör térd a városban, amelynek egy halott és egy súlyosan sebesült áldozata vau. Egy két­fedelű katonai repülőgép mintegy félóráig keringett a város fölött, majd a pilóta sikló­repüléssel akart leereszkedni. Leszállás közben nekiment a gép az Árpád féle gőzmalom magas kéményének és mintegy húsz méter magasból lezuhant egy épület tetejére. A bentülőknek: egy őrmesternek és egy mechanikusnak már nem volt ideje kiugrani. Egyikük nyom­ban meghalt, másikuk pedig súlyos agy­rázkódást szenvedett. Életbenmaradásá- hoz alig van remény. Nem egyesitik Magyarszőgyént Németszogyénnel Lelley Jenő eredményes akciója a belügyminisztériumban Prága, október 14. Magyarszegyén és Nérnetszőgyén nyit- ramegyei községeket a belügyminisztérium a községi jegyző javaslatára egyesíteni akarta. A két község szinmagyar és mindössze az a különbség van közöttük, hogy Németsző- gyént jómódú emberek lakják, mig Magyar- szőgyén nagyon el van adósodva és a község lakosai 250 százalékos pótadót fizetnek. Mindkét község lakossága ellenezte az egye­sítést, sőt még a járási főnök és a járási bi­zottság is ellene volt a terv végrehajtásának. Ennek •ellenére a község lakosai arról értesül­tek, hogy .a belügyminisztérium az egyesítést végre akarja hajtani. Lelley Jenő dr. nemzetgyűlési képvi­selő, az országos kereszíényszociális párt elnöke ma délelőtt a uémetszögyéni lakos­ság öttagú küldöttségéi vezette Malypeír belügyminiszterhez, aki előtt kifejtette a la­kosság kívánságait. A belügyminiszter ki­jelentette, hogy amennyiben a lakosság sem akarja az egyesítést, akkor a hatósá­goknak semmi érdekük sem fűződik ahhoz, ennélfogva az egyesítés tervét elejtik. Mussolini iróiiikisuu hcszéll lenes btkefcxvfrffl — A P. M. H. eredeti tudósítása. — Szombaton összeül a török nemzetgviilés a Mossal-ügy miatt Konstantinápoly, október 14. A köztársa­ság elnökét szerdára várják Angorába. A nemzetgyűlés döntő ülését szombaton tartja. A Mossul vidékről nincsenek újabb hírek. 444«444444®44®<>4444«>4444444444®444444®4444444-84* A borzsavolgyi cigány vajda temploma — A P. M. H. eredeti riportja — Ilosva, október 14. A Borlógyil alján, anosolygó őszi mezőkön, ott, ahol a Borzsova-patak habjai csobognak, erdő- szélen, faluvá gén egy szép kicsi kápolna áll. Fe­hér falai az alkony] nap fényében messze világíta­nak a Vöröshegy alján s a Beregszász—itosvai kis kávédaráló utasainak figyelmét is hamarosan ma­gukra vonják. A kis fehér kápolnát Sándor vajda, a borzsa- völgyi cigányok hírneves és jótékonyságáról messze földön ismert nagyura építette­Sándor cigány régen egyszerű, vályogvető, muzsikaíát pengető, vasat kalapáló, feketearcu Fáraó-ivadék volt. Éveken keresztül szürke egy­formaságban morzsolta napjait a Borzsavölgy bol- dogarou kis falujában, Ilosván. Csöndes békéjének és egyhangú nyugalmának napjaiba azonban beledobbantott a világháború rettentő borzalma és az öreg Sándornak, aki idő­közben népének vajdája lett, annyi sok más apával együtt búcsút kellett vennie fiától, hogy a becsü­let mezeiére küldje őt. És akkor Sándor cigány a Péter és Pál apos­toloknak szentelt itosvai öreg templomban — ie- borulva a Szüzmária képe előtt — fogadalmat tett, hogy keresztet emel az Istenfia dicsőségére, hogy a fia visszatérjen a háborúból. És fogadalmát meg is tartotta: a Vöröshegy alján, a vályogvető cigányok birodalmának hatá­rában, magas kőkeresztet állíttatott. A kereszt két vízszintes fája az embergyilkolás négy véres esz­tendeje alatt mint a világ félé kitárt két ölelő jó­ság-kar remélni és imádkozni hívta magához a Borzsavölgy népét. Az anya, akinek kedves fia, a hitves, akinek szerető férje és a leány, akinek ifjú imádója a harci mezőkön küzdött — mind, mind idejött fohászkodni a seregek Urához. Közben telt-múlt az idő. A háborúnak vége lett. A konjunktúra mindjobban kedvezett Sándor vajdának. A tégla ára emelkedett, az ingyen-mun- kadij pedig változatlanul megmaradt. Mert Sándor cigány ura és gazdája volt népének: a Vörösbegy alján mindenki neki dolgozott- Igaz, hogy törődött is a „fenhatósága" alatt levő Fáraó-nemzedékkel, ö látta el az ilosvai és környékben cigányokat mindennel. Veit nekik búzát, meleg ruhát — és tüzelő Is csak akadt a Borlógyilben. Sándor vajda rövidesen meggazdagodott. Házat épített, földet és erdőt vett s nemsokára valóságos nábob híré­ben állott a Borzsavölgyön. Halála előtt kápolnát épített a kőkereszt fölé, úgy hogy a kereszt a kápolna oltárkeresztje lett. Azután — mint aki földi hivatását jót betöltötte — rábizta népét a fia gondjaira s az elmúlt napok egyikén, egy bágyadt, szép őszi este visszatért lelke a Teremtőhöz. Temetése nagy részvét mellett és díszes asz- szisztenciával ment végbe. A görögkatolikus es­peres három pappal temette el — a fehér kápolna mellé. A vörösbegyi cigányok uruk halála után kez­désiek elszéledni Ilosváról Nyugtalan, forró vérük ui tájak felié hajtja őket. Csak Sándor vajda emlé­ke, a fehér kápolna marad meg — irgalomkereső, •istenfélő hívek buzgó imádságának színhelyéül Tl­Milánó, október 14. Mussolini Milánóban nagyjelentőségű po­litikai beszédet mondott, amely élénk vissz­hangot váltott ki az egész országban. Szólt ez a beszéd az olasz bel- és külpolitikáról. Az ellenzéki sajtónak ama vádjaival szem­ben, hogy Olaszországban nincs szabadság, Mussolini ezeket mondotta. — Naponta kí­vánják a szabadságot azok, akik visszaéltek vele. Milyen szabadságról van szó? Arról, hogy vörös zászlókkal lehessen az utcákon felvonulni, sztrájkokat és gyűléseket ren­dezni, rendőröket eltenni lábaló! és Lenint éltetni? Nos ezt a szabadságot nem adom meg, ezt nem adhatom meg, ezt nem akarom megadni! Azután azzal a váddal foglalkozott, amely antiptarlamenfárisnak nevezi öt és törvények megszegőjének. így beszélt: — Mi az uralmat nem megszokott esz­közökkel szereztük meg, nem rendes szó­többséggel a parlamentben, de a király bele­egyezésével, a nép hozzájárulásával és ama dicsőséges csapataink vérével, amely egész Olaszország utcáin és terein a bolsevizmus elleni küzdelemben elveszett. Ezért kijelen­tem, hogy én a parlamentet nem ösmerheíem amaz egyedülálló helynek, ahol a nemzet a rendes megoldásait megtalálhatja. Egyébként az az egyszerű nézetem a kormányokról, hogy jobb egy nemzet szá­mára az, ha. kormánya középszerű de állan­dó, mint egy oly kormány, amely zsenikből áll, amely azonban nem állandó, fin ezzel nem akarom azt mondani, hogy örökké kor­Páris, október 14­Vincéidé Blasco' Ibanez, a modern Spa­nyolország egyik dicsősége. Mint regényíró­nak neve éppen olyan ismeretes hazáján ki­vid, mint a francia Anatol Erance-é, az an­gol Rudyard Kipplingé, az olasz D‘Annun- zioé, a német líauptmanné, vagy az orosz Maxim Gorkij-é. 1867-ben született Valen­ciában. 24 éves korában befejezte irodalmi és filozófiai tanulmányait. Egy egész politikai múlt állott mögötte. Filozófiai tanulmányai az ideális anarchizmus, majd a köztársasági mozgalmak felé vonták s mint fiatal diák oly heves politikai támadást intézett az akkori rezsim ellen, hogy az száműzte Franciaor­szágba. Blasco Ibanez irodalmi tevékenysé­ge első száműzetése idejében kezdett kül­földön is ismeretessé válni. Nemsokára am­nesztiát kapott és visszatért. Amidőn azon­ban Kuba akkori spanyol gyarmat ügyében Spanyolország és az Egyesült Államok kö­zött háborúra került a sor, rendkívül heves kampányt indított a háború ellen. Ekkor már menekülnie kellett Spanyolországból és Olaszországban telepedett le. De Spanyolor­szág, Goya és Greco tájai, szülőföldje, Va­lencia hívták vissza. Hazaszökött, elfogták és négy évi börtönre ítélték. Valencia kérésére megkegyelmeznek neki, kiszabadul és egy év múlva már szülővárosát képviseli a Cor­mányon akarok maradni, de viszont nem szándékozom magamat a pártok erőszaká­nak és a parlament játékának kitenni. De a belpolitikai nyilatkozatnál szen- zációsabb volt beszédének az a része, amely az olasz külpolitikával foglalkozott. E be­szédében mondotta azt, hogy Európa egén uj csillag fog feltűnni: Németország. Kije­lentette, hogy az olaszok nem pazarolhatják idejüket belső kis játékokra, ha el kell ké­szülve lenniük arra, hogy óriási nemzetközi problémákkal kell szembeállaniok, amelyek­től függ az, hogy Olaszország gyarmat lesz-e vagy pedig egy nagy nemzet. Mi a jövő népe vagyunk — mondotta — de azért ne tápláljunk illúziókat. Mindazok, akiknek ezen a földön egy jó kis helyük van, arra .törekszenek, hogy ezt minden eszközzel meg is védelmezzék. De mivel a háború rendkívül nagy zavar — mondta ironikus nevetéssel Mussolini — keresnek más intéz­ményt, amely a túlságosan finom számítá­saival állandó státus quot akar teremteni. Ha mi most békepolitikát folytatunk és ha nekünk most békepolitikát kell folytatnunk, úgy ez azért van, mert az én véleményem szerint Olaszországnak öt vagy tiz évig abszolút nyugalomra van szüksége, hogy előkészüljön ama nagy küzdelemre, amely­nek rövidesen ki kell törnie. Eme súlyos szavaknak értelme igen vi­lágos. Mussolininak az a gúnyos megjegy­zése, amellyel Benes genfi ' tervére célzott, mutatja, hogy mily kevésre értékeli Benes- nek koncepcióját és mennyire nem hajlandó akceptálni a status quo fenntartását. Conrado Rossi. tesben, ettől kezdve hat ülésszakon keresz­tül. Ekkor úgy látszott, hogy az iró végleg visszavonul a politikától, amelyből kiábrán­dult és amelytől megborzadt. Blasco Ibanez azóta Franciaországban él, Mentonban, a Földközi Tengernek eme kies partján, ,egy gyönyörű villában. — A villám, mondja Blasco Ibanez látható szeretettel, tele van a múlt század nagy Íróinak emlékeivel. Zola, Victor Hugó, Stend- hal, Flaubert portréivei, leveleivel. Ezek kö­zött elek odalenn és különösen még egy nagy írónak a társaságában, Cervanteében, akit mindenek között leginkább tartok ősöm­nek. Naponta 10—12 órát dolgozom teljes elvonultságban lé lek erő sitt) és szellemet fris­sítő magányban. Egész életemen keresztül nomád voltam. Bejártam az egész világot. Magyarországon többször megfordultam a háború előtt. Nem akarok Önnek sablonokat mondani magyarországi élményeimről, ame­lyek megleptek és megkaptak és amiket az­óta is' mélyen őrzök magamban. Most máso­dik földkörüli utániról jövök. — Ez a második utam teljesen elmossa az első emlékeit. Csodálatos dolgokat lát­tam. A legcsodálatosabb mindenek között ta­lán mégis Japán. Valóban úgy tetszik nekem, hogy Japán a legelőrchaladottabb ország, az a nép, amely a leginkább útban van az em­4*4444444444<444444*44444 ♦4444e4444444444*4444<>444»4M> 444®444S4444444444444444444444444444444444444 Beszélgetés Blasco Ibanez-zel — A Prágai Magyar Hírlap eredeti interjúja a híres spanyol íróval — beriség uj ideálja felé. Micsoda bámulatos emberek ez#k a japánok! Milyen bámulatos képességgel vannak megáldva! A pusztító földrengés már csak nyomokat hagyott ma­ga után. Egész városnegyedek épültek már ujja. Képzelje csak el, hogy milyen érzés volt, midőn ebben a vulkanikus emberi leve­gőben, uj alkotások és uj erők megérzése közt, régi érintetlen hagyományok közepet­te, ahol még élnek a gésák és a különös japán színészek, az .én „Vérző Arénáik11 című regé­nyemet láttam a mozi vásznán. Blasco Ibanez most Zola barátainak hí­vására jött fel Parisba. A nagy francia re­gényírónak medoni lakóhelyén emléktáblát helyeztek el és az ünnepi beszéd megtartá­sára Blasco Ibauezt kérték fel, akit „spanyol Zolának11 neveznek. Blasco Ibanez bár fran­ciául épp oly tökéletesen beszél, mint D‘Annunzio, spanyolos kiejtése miatt csak megírta, egyébként egy jó barátjával mon­datta el beszédét, melyben a Föld szerzőjének dynamikus erejét és Írói képességeit ün­nepli. Párisból a spanyol mester visszatér a gyönyörű Fontana-Rosa villába a Föld­közi Tenger mellé. De vájjon sokáig marad-c ott? Ugylátszik, hogy politikai szenvedélyei újra hatalmukba kerítik a nagy spanyol re­gényírót, régi köztársasági érzelmei újra lán­got vetnek. Irotoliát vitriollal akarja megtöl­teni és világszerte harcot hirdetni a Primo de Rivera diktatóriuma ellen, amelyet Spa­nyolország örök szégyenének tart. — A regényíró nem nyomhatja el ben­nem a politikust, akinek kötelességei van­nak. A regényírónak egy kedves kis birtoka van Mentonban, ahol bőkezűen élvezhetné azt az egyetlen emberi jót, amit nyugalom­nak neveznek. De a politikusnak hazája is van és hazájával szemben kötelességei. Ba­rátaim mindenfelől ösztönöznek és én nem térhetek ki kívánságuk elől. Fel kell emel­nem tiltakozó szavamat az egész világ előtt. El vagyok szánva, hogy a legizzóbb harcot fogom megvívni a mai rendszer ellen, akár­milyen nagy áldozatot is fog ez tőlem köve­telni. Nehéz volna Ítéletet mondanunk arról, hogy helyesen cselekszik-e Blasco Ibanez. Arra gondolunk, hogy milyen kivé­teles életet élhet az emberi képzeletnek olyan hatalmas birtokosa, mint Blasco Ibanez Mentonban, távol a kiváncsiak­tól, üres hiúságoktól, a salaktól és az arany sáros utjától. Milyen boldog lehet élni és al­kotni a Fontana-Rosa villában. Azért szomo­rúan hallgatjuk a politikus Blasco Ibanez szenvedélyes kitöréseit. — A király a főbünös. Maga Primo de Rivera is báb csak a kezében- Soha sem akartam, hogy bemutassanak neki, mintha éreztem volna, hogy még meg kell vívnom vele. A háború, akárcsak a kubai kaland, sze­rencsétlenség, amely szerencsétlenül fog végződni. A Riff-ben kincseket érő bányákat ígértek a népnek, ezekért omlik most a spa­nyol vér. De ezek a bányák csak a holdban vannak és ha a háború balul fog végződni, iszonyú kiábrándulás következik be. Ne­künk azonban már mos fel kell emelnünk til­takozó szavunkat 'és meg kell mondanunk a világnak az igazságot . . . És az iró még tovább beszél szenvedé­lyes gyűlölettel a marokkói háború ellen, mintha most is Apokalypszis vészes látomá- nyai gyötörnék. (g. gy.) tCÁSKAlMNft: „imtafomdus" AZÉRT LEGOLCSÓBB ÉS EGYÚTTAL A LEGFINOMABB TEA HASZNÁLATBAN * I

Next

/
Oldalképek
Tartalom