Prágai Magyar Hirlap, 1924. október (3. évfolyam, 223-248 / 671-696. szám)
1924-10-04 / 226. (674.) szám
5 Aki más helyett vizsgázott a közmunkaügyi expozitura előtt Titokzatos história, amit a bíróság sem ért Szombat, október 4. sasi Kép Idegen városban, idegen házak és emberek között ijedten röpdös egy kis fiú kék pillantása. Idegen és érthetetlen szavak csattogok körülötte s csak a szoba bizalmas és jóindulatú, amelyben anyjához visszabujhat. ilyenkor az ablakhoz merészkedik s kibámul az utcára, benéz a nyitott ab- íaku szomszéd ház gyomrába is, ahol történetesen egy nyomda dolgozik s fiatal lányok rakosgatják a gépekbe a papírlapokat. Boldog ősz van; a nap mélysárga aranyát a fáradt falevelekre önti, langyos szél lebegteti az ágakat — s a kis fiú a szabad Tétekre gondol, az otthoni ismerős kertre és a mosolygó arcokra, amelyek körülvették. „Milyen kemény itt mindent* gondolja, mikor a szemközti nyomdában a dolgozó fiuk cs lányok nótázni kezdenek. Boldog csoda — a dal nagy nemzetközisége egyszerre közel hozza őt hozzájuk s kis szive nyugtalanul keres valami szépet, gyöngédet, amit átnyújthatna nekik. Végre megtalálta s magyarul, boldog nevetéssel kiáltja át; „Lányok, ne dolgozzatok — csókolódzatok!“ Csodálatos ősz van, aranyos felhők között kéklik az ég a kisfiúra. Ugy-e, ellviszitek, hogy igaz, amit leírtam, akármilyen fájditóan, hihetetlenül szép -is?... G—nA P. M. H. vasárnapi számának szépirodalmi Cs művészeti cikkei ezek lesznek: ölvedi László: Favágónak szegődöm. (Vers,) Maróthy Jenő: Justitia sarka alatt. (Tárca.) Urr Ida: Sóhajos ének. (Vers.) Gregorián: Találka. (Kis tárca.) Falu Tamás: A nagy óra alatt. (Hangulatcikk.) glin: Asszonyom! Neubauer Pál: Szenes Erzsi SelyemgomboJyag ciinü verseskönyvéröl. Seress Imre: A világhété. (Fantasztikus regény.) — (Beoes hétfőn érkezik Prágába.) Benes külügyminiszter a hozzá közel álló Ceské Slovo •értesülése szerint holnap Géniből Parisba utazik, ahonnan hétfőn érkezik vissza Prágába. — (Braíianu Prágába jön.) Karlsbadból jelentik: Bratianu román miniszterelnök, ki hosszabb ideig tartózkodott Karísbadbán, vasárnap Bécsbe és onnan kedden Prágába (Utazik. — (Gorkijnak semmi baja sincs.) Briisz- szelből jelend Dk: A 'belga távirati ügynökség kijelenti, hogy a Gorkij komoly megbetegedéséről Szóló híreik valótlanok, mert Gorkij tökéletesen egészséges. . — (A Jókai-ceniennárium Bizottság) október 2-án Komáromban a Kulturházban Szijj Ferenc dr. Jóka-i-egyesületi elnök vezetésével értekezletet tartott, amelyen valamennyi kulturális egyesület vezetősége s a lakosság minden rétegének képviselői részt vettek. Az értekezlet részletes programot dolgozott ki s megállapította az ünnepség- sorozat pontos idejét. A bizottság a már megindított gyűjtést kiterjeszti Komárom környékére is, mert a komáromi Jókai-ünnepségek nem helyi jellegűek, azokon nemcsak a magyarság, hanem.a külföld is részt fog venni. Jókai neve és világhíre minden magyart kötelez arra, hogy az ünnepségekre szükséges anyagiak előteremtésében segédkezet nyújtson. A centennárinm-bizottság számít a hagyományos magyar áldozatkészségre, amely Jókai nevével kapcsolatban magyar kultúránk büszke hirdetését, a figyelő és fajunkat most ismer- tfíi kezdő külföld előtt illő formában és Jókai nevéhez méltóan lehetővé teszi. — (Áthelyezés.) Kemény Zsigmondot, a varannói adóhivatal pénztárnokát hasonló minőségben Lévára helyezték át— {Aláírták a pozsonyi villamosvasút szerződését.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Csütörtökön délben a városházán aláírták a Pozsony városa és a villamostársaság között megkötött szerződést, amely húsz évre szól. A teljhatalmú minisztér a szerződést jóvá fogja hagyni, úgy, hogy semmi sem fog útjába állni a régóta húzódó ügy békés lebo- nyolitásának. — (Koszíka István az ügyészségen.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Kosztka István dr. kincstári jogügyi főtanácsost, Valérián Zsigmond alezredes gyilkosát tegnap átkisérték az ügyészség Markó- utcai fogházába, ahol kihirdették előtte az előzetes fogvatartásról szóló végzést. Kosztka dr. e végzés ellen felfolyamodást jelentett be a vizsgálóbíróhoz, aki ma délei"H kezdte meg kihallgatását. — (Eljegyzés.) Vanek Ottó, a Hadik-Bar- kóczy gróf uradalom alsószitnyicei erdésze eljegyezte Bállá Valériát Varaiméról. — (Eredménytelen Segyverkutatások.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Csütörtökön délután a budapesti katonai ellenőrző bizottság tagjai névtelen feljelentés alapján teljes titokban állítólag elrejtett fegyverek után kutattak. Anélkül, hogy valaki tudta volna, hová mennek, Szegedre szálltak ki, ahol azonban természetesen semmiféle eldugott fegyvert nem találtak. — (Halálozás.) Tarján Vilmos varannói magántanár fiatal felesége súlyos szenvedések után egy ungvári kórházban c napokban elhunyt, * Pozsony, október 3. (Saját tudósítónktól.) Rejtélyes biinpert tárgyalt csütörtökön a pozsonyi törvényszék. A vádlottak Pátiján két egymáshoz hasonló 35 év körüli férfi ült egészen különös váddal terhelten; egyik a másikat küldte maga helyett letenni az építőmesteri vizsgát a közmunkaügyi minisztérium pozsonyi kirendeltségén. Matausek József 1892-ben született Csehországban. Foglalkozása épitészmérnök. Középtermetű férfi, csak a haját viseli félrefé- sülve, mig .1 úrik Rezső 1884-ben született kőmives, a vádlott társa felfelé fésült hajat visel, de szintén szőke és feltűnően hasonlít Matausekhez. A két férfi társascéget alapított és Mahrisch-Ostrauban kapott építkezési munkát. Baj volt azonban, hogy Jurik- uak nem volt meg az építőmesteri oklevele. 1921 április 18 és május ö-ika közötti időben a pozsonyi közmunkaügyi expoziturán Jurik letette ezt a vizsgát és pedig kitűnő sikerrel. Az oklevelet kiállították*' részére. Nem sokkal később egy Bachraty Franciska nevű cseh nő feljelentést tett Jurik ellen, hogy a vizsgára maga helyett a társát, Matausek mérnököt küldte, akinek ezérí tízezer cseh koronát fizetett. Ez a Bacnraty Franciska nem más, mim Jurik felesége, aki alig nyolc napi házasság után tette a feljelentést máig is kiderítetlen óbból a férje ellen, akivel ma is együtt él. A vizsgálat megindult és az ügyészség közokirathamisitás büntette miatt adott ki a — (A cenzúra rejtelmeiből.) A cenzúra az utóbbi időben élénk tevékenységet fejt ki. A kommunista Rudé Právo elpanaszolja, hogy szerdai számának tizenkét helyén szántott véigig a vörös ceruza. A Rovnost tegnapi számában a cenzor tiz helyen is talált kifogásolni valót. A Rudé Právo szerint a cenzúra garázdálkodásának egyetlen egy célja van, hogy megakadályozza az olvasóival való érintkezést és a párt eszméinek a terjesztését A lap azzal fenyegetőzik, hogy talál módot arra, hogy olvasóinak tudomására juttassa azt, mit veink közölni akar. A higgadt és józan Tribírna, melyet emberemlékezet óta nem koboztak el, szintén kifogásolja a cenzúra működését. Az idézett lap érthetetlennek találja, hogy a cenzor olyan cikket törölt, amelynek kivonatát a külügyminisztérium sajtóosztálya juttatja el ,az egyes lapokhoz. Cikkét méla fejcsóválással fejezi be. — Isten tudja, de az ilyen cenzori gyakorlatot nem tudjuk megérteni. — Mi sem! — (Briinnben elfogták egy pozsonyi ékszerbetörés tettesét.) Pozsonyból jelenti tudósi tonik: Pár nappal ezelőtt Schwarcz régiségkerekedő Apácapálya-utcai lakásába, betörtek és mintegy 30.000 korona értékű antik ékszert loptak el. Amint értesülünk, a tettest Bríiininben sikerült elfogni. — (Építési mozgalom Ruszinszkóban.) Munkácsról jelentik: Toupalik zsupán fölhívást intézett a városhoz, hogy a hajléktalanok elhelyezésére húsz barakot építtessen. A város a'zsupán fölhívásának a jövő évben fog eleget tenni. — Hrbek ungvári kormány- biztos szintén szükséglakásokat akar építtetni, melynek építtetését a feloszlatott városi tanács különben is elhatározta. Élénk építési tevékenység folyik Húsz tón, ahol kilencven- három család részére készülnek házak. — A városban a pályaudvar mellett uj szálló épült. — (Erdélyben elkobozták Rákosi Viktor Elnémult harangok című munkáját.) Kolozsvárról jelentik: A szigurar'ca főfelügyelője táviratban rendelte ef Rákosi Viktor Elnémult harangok otmii ifjúsági regényének elkobzását. Jellemző, hogy az örökbecsű regény elkobzását semmivel sem irdokclta. — (A kirekeszteti csecsemő.) Ez év tavaszán •egy Athimon nevű francia hölgy, 'kinek férje egy new-yorki jólmenő üzlet tulajdonosa, rokonai látogatására Európába jött. Itt egy gyermeknek adott élletet és azután vele együtt visszaindult Amerikába. Megérkezésekor minden további nélkül megengedték neki a határátlépést, de a csecsemőt visszaküldték azzal, hogy a francia kivándorlók létszáma erre az évre betelt. Az amerikai hivatalnokok megmaradtak ezen az állásponton é$ igy az anya nem tehetett mást, mint hogy újra hajóra szállt és visszavitte, a csecsemői Francia- országba. — (Ha a holtak találkoznak.) Southamptonban történt a minap, hogy a hajóval induló gyarmati katonák egyike hirtelen felismerte a tömegben 72 éves apját, akiről a világháborúban ezrede azt jelentette, hogy egy szerencsétleség alkalmával életét vesztette. Nem kevésbé volt az apa meglepetve, mikor meglátta fiát, akit 1916-ban beiktattak az elesettek lajstromába és akinek felesége azóta húzza a nyugdijat. A két halott egymás keblére borult, de az özvegy elesett a nyugdíjtól. Matausek és Jurik cég két főnöke ellen vádiratot. A csütörtöki tárgyaláson kihallgatták tanúként Dousa Józsefet, az expozitura vizsgálóbizottságának tagját. Ez Matausekben felismerte azt a- férfit, aki mint Jurik vizsgázott előtte. A mahrisch-ostraui tanuk azt igazolták, hogy Jurik az 1921 április 18—május 6-ika közti időkben állandóan Máhrisch-Os- trauban dolgozott és onnan ki sem mozdult, viszont Matausek ugyanakkor operáció céljából szabadságot kért és kapott, de nem operáltatta meg magát. Jurik 1920 októberében már nekiment az épitömesteri vizsgának, de megbukott. Kizártnak látszik tehát, hogy félévvel később kitünően levizsgázott volna. A vádlottak tagadták a csalást. Jurik hisztérikus felesége pillanatnyi bosszújának mondta az egész feljelentést. Érdekes, hogy Matausek a tanulmányait cseh nyelven végezte, Jurik pedig németül, a vizsga cseh nyelven folyt, úgy hogy Jurik a nehéz terminus technikusokat nem is tanulhatta volna meg olyan egykönnyen — csehül. Már-már úgy látszott, hogy elitélik a vádlottakat, amikor Juriknak mentő ötlete támadt. Tanúként idéztette be pozsonyi háziasszonyát, Mayer Mária liodzsa-téri lakost, akinél a kritikus időben öt napig —> a vizsgák ideje alatt — lakott. Mayer Mária határozottan vallotta, hogy Jurik lakott nála és még a bejelentőlapját is csatolta. A biróság maga sem látott tisztán a fölöttébb misztikus ügyben és mind a két vádlottat felmentete. Kral államiigyész gondolkodási idő kért a felebbezés beadására. •terjesztéssel fordáit .a kutaszminiszterhez ás ab-* bán kérte a főiskola számára az egyetemi magántanári intézményt, valamint azt, hogy a főiskola végzett hallgatói részére doktori diplomát állíthasson ki. — (Goldsteiu Frigyes — fizetésképtelen.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: A 4orníaffórból ismeretes nevű Golidistein Frigyes ékszerész fizetésképtelenséget jelenített.. — (Piaci helypénzleszállitás.) Komáromi tudósítónk jelenti: Az eddigi tulmagas piaci helypénz miatt a kornyék gazdái az' -utóbbi országos vásárokat alig látogatták.A régebbi vásárok nagy forgalmából alig maradt valami; a forgalom elíerelödött más vidékek felé. A legutóbbi vásár alkalmával a város által beszedett piaci helypénz és átírási dijak a kezelő tisztviselők napidijaira sem volt elegendő. Bár jóváhagyást még a közgyűlés vonatkozó határozata nélkülöz, a város tanácsa az október 6-i országos vásárra a régi tarifát leszállította s amely most a környékbeli városok és községek helypénztarifájával azonos- Remélhető igy, hogy az őszi nagyvásár hagyományos nagy forgalmat hoz, amelyre Komárom kereskedőinek és iparosainak, de az egész lakosságnak is egzisztenciális szüksége van. — (A Komárom? Daíegyesiüeí szinielö- adása.) Komáromi tudósítónk jelenti: A Komáromi Dalegyesület műkedvelői gárdája nagy sikerrel adta elő október 1-én Szenes Béla: A lusta ember cimii szatirikus darabját. Különösen Jurecska Anci, Tihanyi Magda.. Ruzicska József és Wánkay László mozogtak teljesen otthonosan a színpadon s mindegyikük kiváló ügyességgel adta szerepét. Hasonló dicséretei emlékezhetünk meg a darab többi szereplőiről is. A közönség meleg tapsokkal s virágcsokrokkal jutalmazta a szereplőket. Az előadást október 3. és 5-én megismétlik. —. (Pártkongresszusok.) A ruszinszkói trudova október 5-éré Nagyszőlősre egybehívta a párt végrehajtó bizottságát. — A cseh-szlovák szociáldemokrata párt ruszin- szkói frakciója november 8-án és 9-én Ung- váron országos kongresszust tart. — (Eggyel szaporodott a politikai gyilkosságok száma.) Szófiából jelentik: Tegnap, október 2-án uj politikai gyilkosság történi- A macedón Vassílefet nyílt utcán leilőtték. Az ismeretlen tettesnek sikerült elmenekülnie. —- (Megindul a közvetlen forgalom Magyarország és Ruszinszkó között.) Munkácsi tudósi tónk jelenti: Végre-valahára megindul Magyarország és Ruszinszkó között Csapon •keresztül a közvetlen forgalom, amely kiszámíthatatlan fontosságú az országra nézve. A személyforgalmat egyelőre két vonatpár bonyolítja Is és az útlevél-, valamint a pod- gy ász vizsgálat úgy cseh, mint magyar részről is Csapon fog történni. A forgalom megindításának eddig főakadálya a föl robbantó ti Tisza-hid volt, amelyet most teljesen helyreállítottak. Az első közvetlen vonat október 6-án indul Magyarországból Ruszinszkóba. — (Erdőmérnöki doktorátus?) A soproni1 bá- uyamérnaki és erdőmérnöki főiskola tanácsa előjp&Mnx&fiDö ^^WZlíOlg/iP ff Változóan felhős, túlnyomóan borús, esőre hajlamos idő' mérsékelt hőinér- sékke!. — (Benzin spenótból.) Parisból jelentik: A Mától szerint Mailhc toulousei egyetemi tanár a. petróleum uj készítést módját találta fel és növényi és állati zsírokból képes naftatermékeket clö- állitarri. A benzint például spenótból állította elő— (U.i vasúti állomás a csap—munkácsi vonalon.) Munkácsi tudósítónk jelenti: A bc- •regmegyei Várkulcsa község lakóinak már régi kívánsága, hogy a csap—munkácsi vonalon megállóhelyet kapjanak. A kassai vas- utigazgatóság most eleget tett ennek a kérésnek, de az áli-ounást a1 várkulcsaiaknak saját költségükön kellett fölépíteni. — (Az I. C. A. kiküldötte Ruszinszkóban.) Munkácsi tudósit ónk jelenti: Mirkin Charles, az í. C. A. zsidó egyesület kiküldötte Munkácsra érkezett. Mirkin a zsidó földművesek helyzetének tanulmányozására érkezett Ru- szinszkóba, de útja összefügg a zsidó hitelszövetkezetek támogatásával is. — (Újpesten lesznek a Budapesten betiltott bikaviadalok.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A bikaviadalok külföldi rendezői, miután a főváros tanácsa háromszor is visszautasította azt a kérést, hogy az FTC telepén tarthassák meg a viadalokat, elhatározták, hogy a bikaviadalokat az Újpesti Torna Egylet stadionjában fogják megrendezni. E célból már kérdést is intéztek Újpest polgármesteréhez, aki kijelentette, hogy elvben nincsen ellene a bikaviadalok Újpesten való megtartásának, a végleges döntés azonban a városi tanács joga. Hir szerint a külföldi vállalkozók az FTC. ellen horribilis összegű port akarnak indítani, amelyben nemcsak a tényleges kiadásokat követelik vissza, hanem nagy összegű kártérítést porolnék az elmaradt haszon fejében. A városi tanács ma délelőtti ülésében hozzájárult a bikaviadalok megtartásához és az erre vonatkozó engedélyt megadta. A rendező társaság több száz millió koronát biztosított Újpest tanácsának. — (Falvak bojkottja Munkács ellen.) Munkácsi tudósítónk jelenti: A Munkács környékbeli falvak már régen mozgalmat indítottak .abban az irányban, hogy a város szállítsa le a szerintük, •tulmagas vásá r vám pénzeket. Mivel ez mindeddig nem következett be, a falvak bojkottáíni akarják a munkácsi piacot és (terményeiket a jövőben nem hozzák be a munkácsi piacra. A város vezetősége nem hisz a bojkott eredményében, de el van arra tökélve, hogy szükség esetén Munkácsot vasúton fogja más vidékről élelmezni. — (Véres pravoszláv garázdálkodás.) Munkácsi 'tudósítónk jelenti: Dubrovka be- regmegyei községnek véres vasárnapja volt: a falu pravoszláv ja i megtámadták egy korcsmái mulatság kapcsán a görögkatolikusokat. A verekedésnek több súlyosan és könnyebben sebesült áldozata van. A görög katolikusok által hivott csendőri segítség nem mert a verekedésbe beavatkozni és emiatt általános az elkeseredés. — (A lőcsei kereskedők bezárják üzleteiket.) Lőcsei tudósitónk jelenti: Október 3-án a lőcsei kereskedők és iparosok küldöttséggel járulnak a zsupánhoz, hogy tudomására hozzák, hogy már annyit sem keresnek, hogy adóikat lefizethessék, amelyekért pedig napnap mellett zaklatják őket. Rövid időn belül bezárják üzleteiket és műhelyeiket, ha a kormány részint az adóterhek csökkenésével, részint pedig a megye székhelyének visszahelyezésével nem állítja vissza a normális állapotokat. A megye székhelyének Szepes- ségbe való visszahelyezéséről a megyegyü- lés még október hónapban fog foglalkozni és nagy vitákra van kilátás, mert Igló nagyon megmozdult és nagy áldozatokat ígér meghozni, ha oda helyezik a megyeszékhelyt. A szegény Lőcse csak tisztes múltjára s nagy tradícióira hivatkozna tik, csakhogy ezek a mostani kormány előtt nem birnak értékkel. — (Tiz év alatt százmillió dollár értékű írógépet exportált Amerika.) New-Yorkból jelenük: Statisztikai adatok alapián írják a lapok, hogy Amerika az utolsó tiz esztendőben százmillió dollárt kapott a külföldre szállított Írógépekért. Az elmük Tizenkét hónap alatt Ázsiába 1 • és félmillió dollár, Afrikába 1 millió deliár, Európába 9 millió és a szomszédos amerikai országokba 3 millió dollár értékű írógépét szállított. — (Sohasem halunk meg!) A. csodás technikai fölfedezések és a vakmerő blöffök hazájából érkezek a hir, hogy Fritz Haber fiiadéi fiai orvostanár szerint a Mors parlida, az irgalmatlan Kaszás nem fog már sokág uralkodni a földön. A tudós professzor egy intervjuban tudtunkra adja, hogy az orvostudomány nemsokára legyőzi a megöregedés és a halál okait, akkor aztán az „örökélet" nem a hal állal, hanem a születéssel rög kezdődni. Arról természetesen nem szói a hir, hogy Haber tanár mire alapozza ez; a jövendölését.