Prágai Magyar Hirlap, 1924. október (3. évfolyam, 223-248 / 671-696. szám)
1924-10-02 / 224. (672.) szám
Csütörtök, október 2. SJ°mÜAJAiAmwtfm7*P JMfíMK Őszi rózsa Köd ülte meg tegnap este a várost. A sokszázéves kőhíd ét oldalán felá-ilitóit szentek belevesztek a homályba és igfclé tartott karjaikkal mintha hívogattak volna. Hideg volt és fagyos - szél fújt. Jöbb lenre, ha villamosra szabnék, gondoltam, de a kőszentek hívtak és én elindultam gyalogszerrel a hídon át . . . Két gyönyörű rózsát tartottam a kezemben. Szeretőmnek vittem őket. Kilenc órakor volt találkozóm vele és á kivilágított toronyóra 5 percet mutatott kilenc előtt. Sietni kezdtem, majd szaladtam. De a köszöntek olyan különösén meredtek rám. hogy úgy éreztem, mintha ólom lenne a lábam ... Egyszerre csak két köszönt között egy agg anyókát pillantok meg. A szentek módjára ö is az ég felé tartotta kezeit és ködben hideg szélben várta, hogy valaki alamizsnát ad neki. Megálltam. Bosszantott az időmulasztás, mert az ember ne várassa a kedvesét. Kár minden szivdobbanásért amit elmulaszt, kár minden könnycseppért, amit sir, mert késik az, akit vár- . - . Mégis megálltam mert szántam az anyókát és hogy felgombolhassam a felöltőmet, odaadtam neki a rózsákat, hogy tartsa, én pedig az aprópénzt kerestem. — Micsoda gyönyörűség ez a rózsa! — sóhajtott fel az anyóka, akit a ködtől alig láttam. — Nekem még sohasem adtak rózsát . . . soha még. Messziről jött a hangja, tán fiatalságából. A kőszentek némán, mereven, ködbeveszően álltak kétoldalt, én pedig vagy két percig nem mozdultam a helyemből. Eelsajgott bennem valami és hagytam, hogy két perc múljon el . . . Pedig várt az, akit nagyon szeretek. Azután az asszony kezébe nyomtam egy bankót és odaadtam neki a két szál rózsát. Mert nem szabad az Istent annyira megsérteni . . . És amikor elszaladtam, mert pont kilencet ütött az óra, a kőszentek búcsút .intettek és jóságosán mosolyogtak le rám ... N—r Egy pénzügyi főtanácsos agyonlőtt egy alezredest Halálos családi tragédia Budapesten — Ha a telefonközpont közbekapcsol valakit — (Nem oszlatják föl Kassa képviselőtestületét.) Kassai tudósitónk jelenti: Megírtuk annak idején, hogy a kassai cseh-szlovák soviniszta pártok Wild városi tanácstag vezetése alatt akciót indítottak a városi önkormányzati szervek feloszlatására s a város élére kormánybiztos kinevezését akarták kierőszakolni- A nemzeti demokraták és rol- nickárok ez akciója néhány napi hangos lárma után összeomlott s végső kegyelemdöfést kapott az elmúlt napokban. A szabadságáról hazatérő zsupán és Novak polgármester ugyanis megbeszéléseket folytattak a város békéjét felbontással fenyegető ügyben. Úgy értesülünk, hogy a zsupán nem ért egyet a soviniszta kisebbség akciójával s igy nem fog sor kerülni az önkormányzati szervek feloszlatására. A cseh-szlovákiai német keresztény- szocialista párt folyó hó 5-én Rumburgban országos kongresszust tart. — (Megszűnt a Prága—belgrádi közvetlen kocsi.) Október elsejétől megszüntették a Prága és Belgrád között közlekedő és a Masaryk-pálya- udvarról 21 óra 20 perckor induló és 8 óra 40 perckor érkező vonathoz csatolt közvetlen kocsit. — (A bányamunkások bérkövetelések) A Právo Lidu jelentése szerint az Egyesült Bányamunkás Szövetség e héten tanácskozni fog arról hogy a bányatulajdonosok elutasították a bányamunkások béremelési követeléseit— (Kinevezések.) A födmivclésügyi miniszter Drahozal János dr.-t, Krysl Lászlót és Buhvos Györgyöt a kassai állami felsőbb gazdasági iskola ideiglenes tanárait rendes tanárokká nevezte ki a IX. fizetési osztályba. — (Megszűnik a vízum Ausztriába és Olaszországba.) A Lidové Listy jelenti, hogy a külügyminisztérium az osztrák és clasz kormánnyal a vizűm megszüntetése végett tárgyalásokat folytat. — (Műkedvelői előadás Rimaszombatban.) A rimaszombati Katolikus Olvasókör műkedvelő gárdája szeptember 27-én előadta a Mikszáth Kálmán regényéből Harsányt Zsolt által vígjátékká átirt Vén gazembert. A szereplők buzgó igyekezettel alakították a nehéz darab szerepelt s műkedvelői nívón felülemelkedő alakításuk teljes dicséretet érdemel— (A padányi családi viszálykodás.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: László Vince padányi föld- birtokosíiut, akit az apja elleni merénylet miatt letartóztattak, szabadlábra helyezték, A vizsgálóbírónál ugyanis vallomásra jelentkezett Lászlóék cselédje, aki egyébként lopás miatt a pozsonyi ügyészség foglya és azt vallotta, hogy az öreg László, aki évek óta különváltan él a családjától azt kérdezte, hogy hol aiszik a fiú, mert agyon akarja lőni— (Betörés a schönbrunni kastélyba.) Becsből jelentik: Ma reggel a schö-nbruani kastélyban Károly király volt lakosztályában betörést fedeztek ,föí. A császári íróasztalról több történelmi értékű műtárgy eltűnt. Valószínűleg a kastélyt látogató idegenek egyike követte el a lopást. — (A Király-utcai rablók ügye.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Király-utcai rablógyilkos merénylet ügyében a budapesti hadbíróság folytatta a tanúkihallgatásokat. ítéletre előreláthatóan még ma sor kerül. Budapest, október 1. (Budapesti s z e rke szí őség ön k telefon jc - leütése.) Tegnap éjjel 11 óraikor egy előkelő külsejű, izgatott úriember jelentkezett a főkapitányság ügyeletes tisztjénél és elmondotta. hogy Ko-sztka István dívnak hívják, pénzügyi főtanácsos és egy félórával ezelőtt a Rökk Szilárd-utcában agyonlőtte Valérián Zsigmond huszár- alezredest. Néhány perc múlva a rendőr- őrszem is jelentette, hogy a Rökk Szilárd- utca 22-es számú ház kapujában egy meg gyilkolt huszártörzstiszt hullája fekszik. Egy rendőri és katonai vegyesbizottság nyomban kiszállt a helyszínére és magokká vitték Kosztkát is. Kosztka főtanácsos elmondotta, hogy barátságos viszonyban élt Valérián alezredessel, öt ez év augusztusában hivatalosan Londonba küldték és amikor visszaérkezett a fővárosba, értesült arról, hogy felesége többször találkozott a meggyilkolt huszártiszttel. Feleségétől ekkor különvált és megindítóin ellene a válópert. Valérián! is fölkereste és becsületszavát vette, hogy nem találkozik addig az asszonnyal, amíg a válópör nem nyer befejezést. Tegnap este fölhívta telefonon az asz- szonyt. aki akkor már beszélt valakivel. A központ őt is bekapcsolta, mire ö véletlenül kihallgatta a beszélgetést, amely felesége és Valérián között folyt le. Hallotta, amikor Valérián ezeket mondotta feleségének: Ma éjjel cselekednünk keli, rögtön lakásomra megyek. Kosztka ekkor lerohant az alezredes lakása elé. A kapualjban találkozott vele és íeiefösségre vonta. Szóváltás keletkezett a két férfi között, amelynek során a főtanácsos igy kiáltott az alezredes felé: Megszegted a szavadat. A huszártiszt ekkor Kosztka vallomása szerint — zsebéhez kapott, mire a főtanácsos előrántotta revolverét és három lövést engedett a huszártiszt tejébe. Valérián nyomban holtan terült ei a kapuban. Kosztka ezután önként jelentkezett a rendőrségen. A meggyilkolt alezredes felesége a színházban értesült ti történtekről. Azt mondta, hogy ő csak annyit tud, hogy férje jóbarátságban élt Valériáimul. A rendőrség a nyomozás során ni egál'a- .pitptf.as hogy Kosztkának az az állítása, hogy az alezredes, amikor megszólította, revolveréhez kapott, nem felel meg a valóságnak. Valérián — a nyomozás megállapításai szerint — balkezével kardját, iobbkezével pedig keztyüjét tartotta. Ki van zárva tehát, hogy revolverét akartai volna kirántani. Kiderült az is, hogy a lövések hátulról érték a meggyilkolt alezredest. A rendőrség kihallgatta Kostkánét is, aki bevallotta, hogy Valérián huszáralezredeshez nem egyszerű, hanem halálos végű szerelem íiízte. Zokogva mondotta, hogy ő a legszerencsétlenebb a világon, mert az ember, akit szeretett halott, az ő osztályrésze pedig a meghurcoltatás. „A magyar-olasz háború testvérgyilkosság volt" A magyar képviselők Olaszország! látogatása — Tízezer olasz kaiapíevéve hallgatta n magyar himnuszt Torinóban — A P. M. 11. eredeti tudósítása — Milánó, szeptember 30. Mint ismeretes, a magyar képviselőknek és közgazdászoknak egy csoportja nagyobb olaszországi tanulmány utat rendezett, hogy a barátaomzet gazdasági és ipari fejlődéséről képet nyerjen, továbbá, hogy politikai kapcsolatokat létesítsen az olasz államférfiakkal. A delegáció, amelynek AJmássy László, az egységespárt aielnöke a feje és amelyet Piguatelli di Mont alva herceg, a Magyar— Olasz Kereskedelmi Kamara igazgatója vezet. eddig Triesztet, Milánót, Torinói cs Firenzét látogatta meg és a napokban megérkezett az ősi Róma falai közé, ahol egy hétig fog tartózkodni. Ez alkalommal — mint ismeretes — Mussolini miniszterelnök és a Szent Atya is kihallgatáson fogadták a delegáció tagjait, Mussolini teát is adott tiszteletükre és mindketten barátságosam elbeszélgettek a magyarországi viszonyokról a magyar po! it ik u s ok k a!. Milánóban a magyar vendégek három napig tartózkodtak és ezt az időt Olaszország leghatalmasabb iparvállalatainak meglátogatása vette igénybe. A városházán pompás fogadásban részesültek a vendégek és nagyjelentőségű beszédek hangzottak el, amelyek a két nemzet közötti barátság leimé Iyitését célozták. Rendkívül jó hatást keltett az, hogy a magyar képviselők az !848Gki szabadságharc emlékoszlopára, az úgynevezett Giornate-emlékmü talapzatára koszorút helyeztek. A város lakosainak könnyék szöktek a szemébe, amikor látták, hogy a szabadságért annyit küzdött te a békeszerződések által szerencsétlenné tett Magyarország fiai megbecsülik más népnek is a szabadságért vívott véres küzdelmeit. Torinóban, ha ugyan ezt lehet mondani, még melegebb volt a fogadtatás. A város vezetősége bankettet adott a vendégek tiszteletére, amelyen több szenátor és képviselő cs a város minden számba vehető egyénisége ott volt. Mély csöndben hallgatták végig Al- mássy László beszédét, amikor a tönkretett és megcsonkított Magyarországról beszélt. Nagy hatást ért cl Csizmadia képviselő beszéde is, aki . hangoztatta, hogy ha a magyarok jobban ismerték volna az olaszokat és az piszok érzelmeit, akkor sohasem töríénhetétf volna meg a háború szomorú epizódja, amely valóban testvérgyrlkosság volt. Száz és száz torok helyeselt és jelentette ki, hogy a jövőben hasonló tesívérgyilkosság nem fog megtörténni, hanem olasz és magyar kéz a kézben fog küzdeni egy szebb jövőért. Torinói tartózkodásuk alatt meglátogatták a magyarok azt a házat is, amelyben Kossuth Lajos, a magyar szabadságharc láng- lelkű bajnoka élt és babérkoszorút helyeztek arra az emléktáblára, amely a ház falán hirdeti, hogy itt élt a sorsüldözoít nagy hazafi. A magyarok ajkán Sölesendült a himnusz édes dallama és a sokszor tízezer olasz kaiapíevéve hallgatta a magyar nemzet szent imádságát. Torino után Firenze és Róma. az örök- város jött, ahol mindenütt a legmelegebb fogadtatásban részesültek a magyar nemzet fiai. Alkalmam volt a magyar delegáció több tagjával beszélgetni, akik hangoztatták, hogy nagyon meghatotta ükét az a barátságos és meleg fogadtatás, amelyben mindenütt részesültek. Egyúttal meglepetésüknek adtak kifejezést az olasz ipar nagyfokú előrehaladása fölött. Végül hangoztatták, hogy ez a látogatás már eddig is hihetetlen mértékben hozzájárult a két nemzet közötti intenzív és bensőséges baráti viszony kifejlődéséhez. Corrado Rossi. — (Nagy tűz Belgiumban.) Brüsszelből jelentik: A gemhlonsei nagy cukorraffinériában tegnap este nagy tűz ütött ki, melyet 20 kilométer körzetben láttak. A kár több millió belga frankra rúg. — (Uj titkár.) Rimaszombati tudósítónk jelenti: A. magyar kisgazdapárttal szerződéses viszonyban lévő Slovákia biztosító rí. rimaszombati vezer- iigynökségénél Lengyel' György eddigi tisztviselő titkárrá lépett e!ő. — (A nagyszombati közkórház jubileuma.) Pozsonyból jelentik: A nagyszombati vármegyei közkórház október 4-én fogja ünnepelni százéves fönnállásának jubileumát. — (Szeptemberben egy százalékkal drágult az élet Magyarországon.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Pester Lloyd kimutatása szerint Magyarországon szeptemberben a megélhetés egy százalékkal drágult. AAAAAAAAAAAAA&AAAAAAAAAAAAAáAAAA&AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA;! ^ \ Menyasszonyi kelengyék áruháza j < ^^ . \ Saját készitményü finom férfi és női fehérnemű, asztal- ^ | ^ \ térítők és mindennemű lenáru ^ \ Árusítás aagybaa és kicsinyben | Nyugaton v áltozóan felhős, esőre h’iL tíos idő, később hűvösebb, niérsé- 1 keit nyugati széliek Keleten a felhőzet növekedése, csapadékokra hajlamosság, keleti szél. — (Lopás a düsseldorfi inuzciunban.) Dús,.- . dóriból jelentik: A városi múzeumban ismerődé . tettesek Böckifn, Sehwind, Liebcrmann képeit k vágták a keretből és ellopták. A rendőrség 20 e aranymárka jutalmat tűzött ki annak, aki a tolvajok nyomóba vezet. — (Aki másnak vermet ás . . .) Rím: szombat! tudósítónk irja: Vég Lajos ób.'sti gépész biztonsági, .szempontból sertésólja elé ■•Mamilicber: fegyvert szerek (el, meh et dtim-dum-golyóvai, töltött meg és a fegyver ravaszért zsinórra! kötötte a kerítéshez, hogy hu valaki az ólba akar bejutó', belebotoljon a zsinórba és a fegyver elsüljön. \ ■ elmúlt hét egyik reggelén, amikor a sertéseket etetni indult, elfeledkezett a saját maga által átütött csapdáról, belebotlott a zsinegbe, mire a íeg\ ver elsült és a golyó a szerencsédé ember basába hatolt, ahol súlyos sérüléseket okozott. Beszállították a rimaszombati küzkórliózba, ahol rövid kínos szenvedés után meghalt. — (Nagy tűz Abaíalván.) Rimaszombatból jelenti tudósitónk: Az, elmúlt napokban hatalmas tűzvész dühöngött Abafalva gömörmegyei községben. Gyermekek gyújtogatása következei- n egymásután gyulladtak ki Kovács Pál. Erdős 1 sc- vá:'. Fullajtár Géza, Kovács : é és /*'■• Lipták Kovács Jánosáé szérüskertjei. atnet'n' a felhalmozott összes takarmány- és szál - letek' a tűz martalékává lettek. A tűz dé i órakor keletkezett és még másnap is ti; látható volt az egymásután égő és füstölgő , tömege. Miután a szerencsétlen gazdáikor. f karrnánykészletei biztosítva nem voltak, gyűjtés indult meg felsegélyezésiikre. / -í — (Nem jó a rendőrrel tréfálni!) Pozso.Vvbó^ jelenti tudósitónk: Két nap óta az a liir van eRfor’jedve Pozsonyban, hogy a Jiritiger-ntcában egy rer-dőr hétfőn hajnalban agyonlőtt egy itt m jy tikért és hogy a rendőrség titkolja az esetet. ^.na- járva a részleteknek, a következő,ser tudta! ni g: A Duna-kávéliázbau v isárnap éjjel ittasan ( r-jráz-é dálkodöít Hladck Károly hentes.égé.I. Egy reVjdór be akarta kisérni. Hladck igy .felelt: „Ne tré-íál.i\jiij biztos vr!“ és íölpeckelte a rendőr ál'át, mi..Rt ahogy a részeg emberek szokták. A rendőr tn. - komolyan fogta fel a dolgot: a menekülő hentest üldözőbe vette, majd állítólag ijesztésiii a lev .-góbé lőtt. Hladek a lövés után a földre vetette magát és az élettelen embert szimulálta. A rendim abban a Iiiszembcn, hogy tényleg agyonlőtte az ittas embert, ijedten telefonált a mentőkért. Lz.-a havittek a még mindig mozdulatlan embert az á!- ’unni kórházba,. Itt;kiderült, hogy áilialott, cg ként súlyos ai köbeimérg-ezése va . Délutánig kialudta mámorát, de ekkor ahelyett, hogy » gedték volna, letartóztatták és hatóság elleni szak büntette miatt átadták az állam ügyészség A rendőr az állítja, hogy Hladck őt a föl vágta. Érdekes különben, hogy a rendőrség ügyi osztálya kedd estig egy sört sem adott.ki az ■ esetről jóllehet máskor minden öíkorónájí piaci i lopást közöl a nyilvánossággal. — (A szaláxnirészvéryek ügye.) Budapesti ^ szerkesztőségünk jelenti telefonon: A budapesti | törvényszék vádtanácsa ma délelőtt az ügyészség j felfogásával ellentétben arra az álláspontra be- j lyezkctíett, hogy a koszípénzre fedezetül adott 1 részvényeket — mint az a szaiámuigyben is tör- 3 tént —- el lehet zálogosítani. Ennek következtében j elrendelték Gcrenday Gyula szabadlábra helye- ] zését. , ] — (Egy angol tengerész hőstette.) Londonból 1 jelentik: Worsicy angol tengerészkapitány, aki 1 Shakletcn északsarki expedíciója -alkalmával an- 1 nak Endurance nevű hajóját vezette, a Katáiéért 1 Annié nevű shooner megmentése alkalmával sze- J mé'yes bátorságának páratlan tanújáét adta. Ezt J a hajót az örkney-szigetek közelében vihar lepte j meg és elsülyesztéssel fenyegette. Worsley On-est a nevű hajójáról a hullámzó tengerbe ugrott, miután 1 egy kötelet erősített meg a testén, s nagy nehéz- I ségek árán sikerült is a shoonerig jutnia, melyet 1 a kötél segítségével elvor-szoltatott veszedelmes 1 helyzetéből. Az egész legénység megmenekült. — (A vizdij és az illetőség.) Kassai tu- j dősitónk jelenti: Nagy megelégedést keltét* j a legfelsőbb bíróság ama határozata, mely a - vizdijak fizetését a közterhekhez való hozzájárulásnak számította s igy egy sereg függőben levő illetőség ügye látszott biztosítottnak. Arról azonban megfeledkeztek a legtöbben, hogy a legfelsőbb bíróság eme határozata egyáltalán nem befolyásolja a legfelső bíróságnak azt legutóbb hozott másik határozatát. amely az illetőség megadását attól teszi függővé, hogy az illető 1910 előtt kifejezetten kérte valamely község kötelékébe való fölvételét. Aki nem kérte 1910 előtt valamely község kötelékébe való fölvételét, annak hiába számítják a vizdijak fizetését köztehernek, úgysem jogosult — a legfelső bíróság döntése szerint — illetőségre. xx Fővárosi nívóin tiriszabőság IV5AR- KOVICS és SAKUL1N, Koske, Fö-utca 48. Telefon 697. sz. xx Angol import férfi szövetek ENGL#N» DÉR és MARKOVICS cégnél Kosice, Főutca 48, Telefon 697. $