Prágai Magyar Hirlap, 1924. szeptember (3. évfolyam, 199-222 / 647-670. szám)
1924-09-07 / 204. (652.) szám
Vasárnap, szeptember 7. Magyar paraszt 1924-ben Mít török, tatár, némát meghagyott S mit ükeimtől ezer év hagyott rám: Földein másé lett . . . Földem elhagyott. Enyém borona, eke, munka, mag. Cudar világ, hogy termésem a másé S hogy bús ökreim másnak szántanak. Enyém a késő-est s a kora-re@g, Adó, baj, gondok, sós-lzü verejték, Mely barázdámat porhanyitja meg. Meg az imádság, melyben Istent kérdene Maradt enyém, enyém s az Istené, Hogy lesz-e bér még, vagy ha nem lesz: mértnem? S enyémek itt a kóborgó szelek S egyszer tán majd, egy őszkor, vagy tavasszal Imádságomra választ küldenek. Szombati-Szabó István. (Kolozsváron megjelent „Életem1* ckníi verses- kötetéből.) Levél Szeptember kisasszonyhoz! Kedves Szeptember! Köszönöm a tegnap estét, amit velem töltött. Az egész olyan szép, egyszerű és hangulatos v-olt. Találkoztunk a villamosnál!, ahol vártuk az utolsó kocsit, ami kiszalad a sáros, esőbeszomorkodott városéjszakából és amikor jött, összebújtunk a sárga fapadon mi kelten a kocsiban, két szomorú ballagója az életnek. A kocsi rázósan rohant, mint az az ember, aki sajnál minden percet és megsietteti a lépéseit, hogy elérje az otthonát. Azután megállt. Kint a város végén, ahol kertek udvarolnak a házaknak és ahol egy nagy park öreg fái között alszik a csend és sötétség. Álmodik. Az estefelé ott felejtett szerelmek színezik meg az álmát és sokezer csók szövi meg az álom meséjét. — Itt lakom — mondtam és Maga, egyetlen Szeptember, örült neki. Örült annak, hogy a karját fogtam és bevezettem a szállodámba, ahol enyhe a világítás a hallban, zöld növények felejtetik el, hogy odakünn sárgába sápad a föld, tarka ba- tiklkendők szűrik meg a sárga villanyt és egy kiégett szemű zongorás játsza a zsivnosztenszka- banfcát, ezt az uj és az unalombahervadó táncdarabot. — Itt lakom a SplendJdben — mondtam és Maga, drága Szeptember, mosolygott. Mosolygott azon, hogy mindenki ösmier itt, mindenki ajándékozott nekem egy pillantást a szemével, egy biccentést a fejével s a kopaszodó zongorista, aki hat gyémántgyűrűt kapott egyszer a legszebb orosz asszonytól, mert szép volt, fiatal volt és bele- muzsikállta magát a leikébe s akinek most csak a gyűrűje maradt és az elment szép napok emléke rongyolódik a szivében, megbillentette felém a hosszú virzsiniá'ját. — Itt jó . . . itt minden este elfelejtem az életet — mondtam és Maga, édes Szeptember, leült a színes lámpa alá és tojáspuncsot kért, mert hűvös odakünn az idő és azt mondta: — Kedves. Maga ismer engem. Én sokszor voltam magával és mindig kapott tőlem valamit. Valamit, amit úgy hivnak az életben, hogy érték vagy élmény, vagy esemény. Sohasem voltam egyforma, mert sohasem voltam a szerelmet sóhajtozó bakfis. Én a nyártól, ami ellkullogott mellőlem, sokat tanultam és ezért el kell hinnie, amit mondok. _ ? — Az életet nem szabad elfelejteni. Nem szabad elkergetni magunktól1 és nem szabad nem- érezni azt, hogy van. — De mikor ő is megfeledkezik rólam? ... — Akkor, megőszült Pajtásom, furakadj hozzá, kiálts hangosan a fülébe és tereld magadra a két szemét. Az élet akkor szép, ha érezzük és ha ő is érezheti, hogy megbecsüljük. így beszélgettünk és odajött az öreg zongorás. Mosolygott és azt hitte, hogy Maga, egyetlen Szeptember, és én röpke, szemtelen kalandja vagyunk az estének. Én akkor nem szóltam rá. Nem szóltam Magának sem, csak elnéztem róla és megharagudtam a muzsikájára, ami táncra hiv és vágyakba ringat. Ma megírom Magának, a hervadásban is gyönyörű Szeptember, hogy a vén zongoristát gyűlölnünk kell, mert azt hiszi, hogy ,mi is csak gyűrűkért szeretünk és mert irigyli tőlünk azt, amink még van: az életet, az őszbehajló, de mégis meleg életet, amit — igaza van, Szeptember — nem szabad elfelejteni! Mert olyan, mint egy halványan mosolygó őszi est. a téllel és haldoklással megbarátkozó bölcsesség, esőt permetező este, elment Szépségeket és vissza nem hozható emlékeket megöntöző este. Sohasem kap tőlem többet virzsiniát a vén, kaján zongorás, akinek úgy csillog az esti fényben a gyűrűje, mint a hitvány szerelem atropinja szokott. Milyen más csillogás van a Maga ..szemében, bánatos, okos Szeptember! Az élet.múlásának szomorúsága és mégis az élet szerelnie! Ezt a csillogást köszönöm a tegnap estéből és a régi szerelemmel szeretem Magát. — Szeptemberem! Glin. — (A P. M. H. legközelebbi száma kedden este jelenik meg.) Tekintettel a hétfői ünnepre, lapunk hétfőn este nem jelenik meg. Legközelebbi számunk a szerdai szám lesz. — (Frankenberger dr. újra kísért Ruszin- szkón.) A (kormány újabban ismét azzal a tervvel foglalkozik, hogy Frankenberger cír.-t bízza meg az ungvári földmivelésügy reíe- rátus vezetésével. Mivel azonban a esdi agráriusok ruszinszkói politikája csúfos kudarcot vallott, a cseh szociáldemokraták is Frankenberger kineveztetése ellen vannak s a párt legutóbb tartott elnöki értekezletén elhatározta, hogy a kormánynál már eleve tiltakozni fog az elllen, hogy Frankenberger Ruszinszkón bármiféle megbízatást is kapjon. — (Brat)anu Karlsbadban.) Bukarestből jelentik: Bratianu miniszterelnök a közeli napokban Karlsbadba utazik, hogy ott megkezdje rendes évi kúráját. — (Merénylet a lengyel köztársasági elnök ellen-) Lembergből jelentik: Tegnap délután, amikor a lengyel köztársaság elnöke a mintavásár megnyitására ment, egy fiatalember egy papirosba csomagolt dobozt dobott az elnök felé. Az egyik ulánus lova rálépett a dobozra, amely fölrobbant. Senki sem sebesült meg. A fiatalembert letartóztatták. Huszonhároméves egyetemi hallgató és cionista, akit Steiger Sztaniszlávnak hivnak. — (József Ferenc főherceg esküvője.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: József Ferenc főherceg október 4-én tartja esküvőjét Anna szász királyi hercegnővel, Sibyllenortban. — (Áthelyezés.) Rados Emánuelt, a losonci állami tanítóképző intézet tanárát a besztercebányai kereskedelmi akadémiához helyezteék át. — (A posta kulturális hivatása ) A Tribuna jelentése szerint a postai hivatalnokok delegációt küldtek a postaügyi miniszterhez, amely tiltakozott az ellen, hogy a postát állami jövedelmező vállalatnak akarják nyilvánítani. A hivatalnokok hangoztatták, hogy a posta nem tisztán üzleti intézmény, hanem annak kulturális hivatása is van. — (Az Erzberger-ügy.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Az Erzberger Mátyás meggyilkolásával gyanúsított Förster Henrik most már körülbelül két hete van kiadatási fogságban anélkül, hogy személyazonosságát meg lehetett volna állapítani. A német detektívek határozott felismerése dacára Förster állhatatosan tagadja, hogy azonos lenne Schultzzal s az állítás és tagadás most nagy kérdőjel elé állította a vizsgálóbirót. Németország, amelynek eminens'igazságügyi érdeke a kérdés tisztázása, értesülésünk sze- tékoknak sorozatát, amelyek, a kételyt elosz- rint még nem küldte megszoknak a bizonyi- latják. Épp ezért az ügyészség inditváyt terjesztett elő a kiadatási tanácsnak, amely a személyazonossági kétely elhárítása végett bizonyos intézkedések elrendelését kéri. — (A szovjetházasság tragikus vége.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: A csallóközi Bős községben megrázó tragédia játszódott le a minap. Majda Istvánná született Jerozi- nova Eufrazina, egy pénzügyőri fölvigyázó orosz származású felesége, férje szemeláttá- ra öngyilkossági szándékból ecetesszenciát ivott. Amikor férje látta, hogy az asszony méregpoharat tart a kezében, kiütötte, de már késő volt. Be akarta szállítani Duna- szerdahelyre orvoshoz, de az öngyilkosjelölt útközben meghalt. Majda István Oroszországban ismerkedett meg nejével, ahol mint légionárius szolgált. Miután akkor már Oroszországban szovjet államforma volt, szovjet módon esküdtek össze. Ezt a házasságot idehaza nem akarták elismerni, ami a házaspárt rendkívül elkeserítette. Sokat jártak bent Pozsonyban, hogy a szovjethAzas- ságot érvényesítsék, ám hiába. A férj így a családi pótlékok élvezetétől is elesett, ami jelentős összeget tett ki, mert a házasságból gyermek is származott, aki ezek szerint törvénytelen. — (Amundsen csődbe jutott.) Krisztiániából jelentik: Raoul Amundsen, a híres sarkutazó, fizetésképtelen lett és kérte, hogy nyissák meg a csődjárást ellene. — (Rádió a genfi konferencián.) A francia postahivatal jelentése szerint Macdonald, Herriot és Theunis beszédeit tegnap és ma rögtön a népszövetség üléstermében egy külön felvevőkészülékkel felvették és bekapcsolták egy párisi rádióállomásba. A kísérlet állítólag sikerült s a francia minisztertanács hir szerint együtt hallgatta Párisban a népszövetség tanácskozásait a genfi résztvevőkkel. — (Éhségsztrájkot kezdtek a szoSyvai letartóztatottak.) A Rude Právo erősen meg- cenzúrázott cikkben jelenti be, hogy a szoly- vai tizenhat letartóztatott éhségsztrájkot kedzett. Balkon Az ódon városban, ahol élek, balkonok díszítik a roskatag házak facade-jait. Komor, gótikus rácsszerkezetek, amelyek körülölelik az ajtókat és ablakokat, mint valami kalitka, féltve őrizvén a csapongó kedvű madarat ... És gazdag disziíésü renaissance-balkonoik — aikantusz- levelekkel, aranyozott vasrndakkel, amelyeknek kusza fonadékában szikrázva verődik vissza a napfény. Barokk, empir és biedermayer balkonok — buja vonalak és puritánul egyszerű formák —, a házak lelkét hordozzák magukon, ódon, rég kiélvezett örömök, szerelmek és bánatok hangszerei ők. Valahonnan messziről, csontig vágó hidegben futár érkezik; megáll az egyik erkély alatt s a felhajjtoít kavics megzör- reniti az ablakot . . . MegáHanak-e még szerelmes ifjak Lőcse és Késmárk drága emlékű balkonja! előtt? Hajítanak-e még le az erkélyek keskeny párkányáról kötélhágcsót, amely a gyilkos életiizem fáradtságából a tér és idő nélkül való szerelembe visz? Gregorián, — (Megvannak a perbetei betörés tettesei.) Komáromi tudósítónk jelenti: Több hirt közöltünk a Komárom közelében előfordult betörésekről. A Perbetén Jakab Dániel gazda kárára elkövetett betörés tettesei kézreke- rültek kóbor cigányok személyében. (Kommunista népgyülés.) Komáromi tudósítónk jelenti: A kommunista párt vasárnap délelőtt népgyülést tart, amelyen a választások haladéktalan kiírását, a munkanélküliek ingyenes ellátását és Szlovenszkó autonómiáját sürgetik. — (Ezernél több magyar középiskolai tanuló' Komáromban.) Komáromi tudósítónk jelenti: A komáromi középiskolákba, a főgimnáziumba és a polgári iskolákba ezernél több tanuló iratkozott be. Magába a főgimnáziumba 426 tanuló. — (Lóversenyek Gömörben.) A gömöri lótenyésztő gazdák ez év szeptember hó 21-én Rimaiszécsen az ottani úrbéres legelőn távhajtással, vadász- és siiklovaglással egybekötött lóversenyt rendeznék, mely, az eddig beérkezett nevezésekből következtetve, nagyarányúnak ígérkezik és élénk tanúbizonyságát fogja adni annak, hogy a volt Gömör vármegyének gazdái a lótenyésztés előmozdítására irányuló minden törekvést hathatósan felkarolnak. A versenyprogram négy ver- senyszáimot tüntet fel és pedig: 1. Hölgyek dija: úrik öcs is ok távihajtása. Távolság 38 km. Útirány: Csíz — Hanva — OC dalialva — Tornaija — Kövecses — Abaifalva — Csíz — Rimaszéos. Három tiszteletdilj. — 2. Szekérverseny: kisgazdák részére lőcsösszékiérben, ugyanazon az útvonalon, mint az előbbi verseny. I. dij: 1000 Ke, II. diij 500 Ke, Ili. dij 250 Ke. — 3. Gömöri dij: kisgazdák sik- ■lovaglóversenye. Távolság 2000 méter. I. dij 600 Ke, II. dij 300 Ke, III. dij 150 Ke. — 4. Vadász- verseny: urlovasok és urhölgyek részére. Távolság 5 km. 50 lépésre a más tér után. Nevezési határidő: 1924 szeptember 15. Nevezéseket elfogad Lehoczky Zoltán, Tornaija és Balog Lajos, Feled, járási állatorvosok. A verseny után Gsizfürdőn nagyarányú kerti mulatság és este táncmulatság lesz. — (Elfogott ungvári tolvaj.) Kassai tudósítónk jelenti: A kassai rendőrség letartóztatta Salamonovics Benjámin ungvári tolvajt, aki Klein Póza vendéglőstől két nappal ezelőtt két brilliánsgyiiríit és 10.000 koronát ellopott, — (A leghíresebb tizenhárom.) Az Eszperantó Hírszolgálat jelenti, hogy a washingtoni egyetem oszlopcsarnokában 13 szobrot akar fölállítani, amelyek azokat az embereket ábrázolják, akiknek az emberiség legtöbbet köszönhet. A kiszivárgott hirek szerint csak egy amerikai szerepel a listában: Franklin. A többi halhatatlan: Homeros, Dante, Goethe, Shakespeare, Beethoven, Morse, Plató, Galilei, Newton, Gutenberg, Darwin és Pasteur. Matertwé m Változóan felhős, helyenkint eső s meglehetősen meleg, nyugodt idő. — (A háborúban eltűntek holtíányilvánitása Kassán és környékén ) Kassai tudósítónk jelenti: A kassai törvényszék az 1921. évi 252, számú törvény értelmében hirdetményt tett közzé a holttányilvánitás bejelentésének ügyében, amennyiben a kassai törvényszék területén ezideig négyszáznyolcvan esetben kérték a háborúban nyomtalanul eltűntek holttányilvánitását. A hirdetmény felhívja az eltűntek vplt katonatársait és fogolytársait és mindazokat, akik az eltűntek életbenlétéről tudnak vagy elhalálozásukra vonatkozólag felvilágosítást adhatnak, hogy közöljék ezt M. 12—1924. számra való hivatkozással a kassai törvényszékkel vagy a holttányilvánitandók ügygondnokául kirendelt Ponicky dr. járásbiró- val. A törvényszék hirdetménye a következők neveit tartalmazza: Kassa: Asbóth Ferenc, Pócs Ferenc, Bornemissza József, Kronovith Sándor, Meggyesi Mihály, Haász Rudolf, Bartha István. — Király h elme c: Kohn Mór, Király Mihály, Kazsimir Gyula, Szakács István. T őketere bes: Tomásik János, Soltész Károly, Tomkovics Antal, Gallai János, Táncos József, Bogdán Miklós; Bolár Kálmán, Hreskó Mihály, Cser- mánszky Mihály, Legera János. Szepsi: Kis József, Ostró János, Hangász János, Sebestyén János, Cerankó Bertalan, Vaskó András. N a gy i d a: Knap József, Benes János, Tamás Ferenc, Suszter András, Kalas József. J á s z ó: Kocsis Pál, Pybár Sándor, Bertalan Zsiga, Frankovics Gáspár, Stopkó György. Nagymihály: Hospodár József, Sorocsin István, Laskati József, Lukács György, Faber György Géza, Masci- beuch Mihály. Bodrogszerdahely: Gombos János. G arany: Varga György, Knaval György. N a g y k ö v e s d: Pallay Kálmán, Ponyó István, Szabó Albert, Horváth Pál, Gergely János. Magyarizsép: Somják Mihály. Tárkány: Lukács András, Hudanics György. Magyar bo d*, Repka György. Szína: Patrik Béla- L e- genye: Lukács Mihály, Kusnyák János, Bikérst András. — (Súlyos szerencsétlenség íitmiölvétel i közben.) Berlinből jelentik: Tegnap délután a tegeli tavon súlyos szerencsétlenség törr tént filmfölvétel közben. Kétszáz liter benzint öntöttek a vízre s azt meggyujtották. Egy motorcsónaknak kellett volna ezen a mesterséges tűzön teljes sebességgel keresztülhaladnia. Mótorhiba következtében a hajó nem tudott elég gyorsaságot kifejteni, meg- gyuladt és az operatőr súlyos égési sebeket szenvedett arcán és kezén. — (Lebontják a kinai falat.) Az Eszperantó Hírszolgálat jelenti Budapestről: Egyes csillagászok szerint a kínai fal az egyedüli emberi alkotás, amely a holdról is látható lenne. Kínai jelentések szerint most teljesen lebontják. Hossza 3000 kilométer, 7V2 méter széles, 4Á2—19 méter magas. Valamikor 20.000 őrtorony volt rajta. Több kőből áll, mint Anglia minden épülete. 200 évvel K. sz. e. építették. Fölépítésén 15 évig dolgozott 300.000 katona és minden börtönlakója a mennyei birodalomnak. — Számos női bajnál a természetes Ferenc József-keserüviz használata végtelen nagy megkönnyebbülést szerez. — (Két város eladó!) A háború utáni „leépítés4* tipikus esete történt most Skótországban. Amikor a háború alatt föllendült a municiógyártás, két város keletkezett a nagy gyárak közelében: Gretna és East- Regg. Munícióra most nincs szükség, a munkások hazavándoroltak s a városok üresen állnak. Tiszta, egyenes utcák, több színház és mozi, kényelmes hotelek, egy tiizoltóka- szárnya minden fölszereléssel, két nagy fedett vásárcsarnok ásítanak itt üresen ‘és várják, hogy sorsuk jobbra forduljon. Az angol kormány most alkalmasnak látja a pillanatot, hogy ezeket az értéktárgyakat eladja. | Hirdetéseket bocsátott közzé, hogy Gretna és East-Regg eladatnak a legtöbbet ígérőnek. Az árverés már a legközelebb megtör-j ténik s kíváncsian várhatjuk a különös aukció eredményét. | PIEChNYIET ^|H PIECkNYlKT j| «fep5 «flSs2Bs.ni£ISMfiiar^UiB«fiUE. „JtfnolT* /czífeirciftarfaB a EW ©W©S. é^ermi !»«:H*«5am«a<esE«fes*2R*. EM DETAIL. I — Msusssis® = f ő-utfea 5© |1 ___