Prágai Magyar Hirlap, 1924. szeptember (3. évfolyam, 199-222 / 647-670. szám)
1924-09-28 / 221. (669.) szám
« Vasárnap, szeptember 28. &§T0ÉM.m :# ;:: Madrid. Az utolsó jelentének szert”': j ;■;.írokkóí spanyol oíienziva eredményesen Innád előre. * London.) Lord Walte-r Hume Long, ok; az admiraHtás első lordja volt 1919-től 1921-is, szeptember 27-én itt meghalt. * Buenos-Aires, A Delaono nevii németalföld: bajó kigyulladt x La Plata folyó torkolatában. M-entöexpediciót küldtek ki. * Berlin. A jövő héten Londonba várják a német köl- esöndelegációt Schacht dr.-ral és Luther dr-ral az éléit. Három halott egy csésze kávé miatt Paris, szeptember 27. Lyonban egy Korcsma tulajdonosnője zárni akart, amikor egy vendég még egy csésze kávét kért. Az asszony viccelve megjegyezte, hogy pont most kéri kapuzárás előtt és kiment a konyhába, hogy behozza a kávét. A vendég nem értette meg a viccet, kirohant a konyhába és felpofozta az asszonyt. Erre az asszony öccse nekiment a vendégnek, de ez revolvert rántott elő és lelőtte az asszonyt. Az asszony Öccse erre borotvával elvágta a vendég torkát, aki mikor ösz- szeesett, még két lövéssel íeierUeííe gyilkosát és aztán meghalt. € W Hü C§ f! zBzzzá CSAK VEGYEN KASSA, FÖ-UTCA 25. 1779 5 Hollandi > 5 |ácÍBt £ J tulipán £ 3 nárcisz £ Í clögus stfe. £ Ujj virághagymáJcat ^ 5 Dcrghoffcr János E < laagtieresNedésr ssftTsP. ff 3 pozsontj, ¥é§ér-fér i:$. síéin. ► ^ $Ar5©p Mfvénáiraií §£ . ' " j íass^^^^^^^ssdsssís^sisssiss^sűssaBk ji 'Muzsikál az őszí este Az .őszi este muzsikál. A tavaszi estének vad és viharos a zer.^je. a nyári este hangjai. 1 ük tető •.aktusban csendülnek, az őszi este pedig halkan, suttogásösan szövi hangokba a szomorúságot, mint a pók az ezüstös szálakat és ezért nem zenél az őszi este, de muzsikál. Muzsika: ez mindig a szomorúság hangjait ölelkezteii. A yigság, a boldogság. az élet mint szerelem, kielégiiltség, heje- hnja és örömkacagás: ezt zenének nevezik, de muzsikáim csak a bebornlt szivet, csak a sóhajtást és a lélek dudorászását lehet. Minden őszi estén meghal sokezer levél, .utolsót záródik sokezer virág és utoljára szerei sokezer szív. Ha ez a sok utolsó életvibrálás hangba simul, muzsika tesz belőle, halk, finom, ■ sötétbe csendülő szonett, ami mellett sírni lehet és sirni is kell, mert azért kaptuk ajándékba a .sorstól a legdrágább gyöngyöket: a könnyeket hogy peregjenek akkor, mikor haldoklik az élet ás kialszik a legszebb tűz: a szív. melege. Az őszi este nekem muzsikált. Messziről jött' hang és én hunyt szemmel mentem feléje. Menüm, mert az őszi estében nem szabad megállani Aki megáll, az vár, Aki vár, az magára szabadítja az életet. Aki megy. azt viszik a vágyai, a lelke és az akarata. Viszik együtt az élettel. Mentem. Nem tudtam hova. Nem tudtam hol muzsikál, .az ősz estéje és hol születik hangba ütembe, csendes ritmusba és szívverésbe az este ősze. Mentem egy sötét, hosszú szallagon, amit útnak hívnak, aminek pappal látni a végét, de jön az este és felgombolyítja és elviszi előlünk. Mentem ieszomorodotí fák között és úgy éreztem hogy minden iának nagy-nagy szivetkinzó fájdalma van. hiszen eddig egymáshoz simulhattak a leveleikkel és most kezdenek eltávolodni egymástól az ágak- mert lehulltak a levelek és úgy merednek az ágak a levegőbe, mint a vékony, lenyütt lánykarok az élet, a szerelem, a boldogság felé szoktak--. Sajnáltam a fákat, mert tudom mit jelent az. elveszíteni az egymáshoz simulást. JWentem és senkivel sem találkoztam. Senki sem zörögtette a hullt levelet és a kemény homokot. amiben benne muzsikál patakok csobogása, csak magam léptem, levelet tiportam, muzsikáló homokot: rúgtam és csak a szél súgott valamit a fáknak, valami rosszat, kegyetlent, borzongatót, mert a fák belereszk-etíek a hirbe. Mentem és úgy éreztem, hogy én, a lépésem a szél. a fák és a sóhajtás egy összehangolt kvintett vagyunk és az őszi estét muzsikáljuk. Kinek? Magunknak, az ősznek, az estének. ghn, Halál Mint vén ember, ha izzó tűzbe nézve, Döbbenve lát vad füsti! lángokat, S által repülve az időn s a téren Szivére jégként hűli a vérpatak. Úgy érzem én is: ijedtarcú ember, Ópium álniú éjjira éjjelén. Hogy ássa már a kór a nyirkos vermet S hogy hull reám a gyilkos siri szél! óh, szörnyű sors: nappal Is éjbe élni, S tűz nap helyett holt holdat látni csak, És hallgatni az órák torz mesélt . . . Míg eljön ő: a szent imákkal áldott, És int a szem ott túl a mindenen S én békéit szívvel a magasba szállók. Kerényi Rezső Edgár. Még iwilisak a völgyben a kerti virágok s az élet díszei már őszi és téli kalapot hordanak. A fuvarosok barna iát és fekete szenet szállítanak a pincékbe, kamrákba s az őszi rózsák feltűnési víszketegge! sétálnak az utcákon s áildogálnalí az utcasarkokon. Még akadna bőven Marechal Nlel-rózsa, viola és nyári szegfű, de Ideges kezek a krlzaníémwnokat siettetik, ahelyett, hogy a nyár ékességeit marasztalnák maradásra. A szegény nyárral senki se*ra törődik többé, az ősz elé szalad mindenki hízelegve s hívja, csalogatja lelki fuvolaszóval. A szőlő szeretne még édesedül, de leszüretelik; a dió szeretne még a fán himbálózni, de durva botokkal leverik. Lovakat fognak az ősz kocsijába s húzzák, vonszolják a nyár országútién, letiporva a forró évszak minden díszletét. Az elöerőszakolt ősz álmosan dörzsölgeti szemét s hüvösödő ásítással hajt át a bánatra bágyadó diadalkapun. Falu Tamás.-- Oiiinka András liatvanesztendös.) A j szlovák nép .ina ■ ünnepet ül. filmka 'András ma tölti be születésének hatvanadik évfordulóját. A' szlovák nép ünnepe nem' a hivatalos ünneplés agyondekorált eécója, de megszólalása a léleknek és meg dob bánás a -a szívnek. Ünnepe annak, hogy a szlovák népnek Hlbjkát adta a sors, amely történelmi hivatás szerűséggel termi meg műiden nép akaratának markáns reprezentánsait. .Ünnepe annak. hogy a nemzeti érzés, és az abból fakadó törekvés él cs egy emberben testesül meg, aki visszaadja a politika harcos eszközeivel, a hivatás szent idegszálaival azt az érzést' a népnek, amelyből kisugárzik és amelyben mvgíoggant. Az ünnep nem lármázza teli az utcái és nem lobogózza föl az égbeszö'kő fővárosi házak ormait, az ünnep a néplélekben dobogja ki a maga szívverését és lángoló akaratok lobogóznak kis őszi falukban, amik megbújnak a nagy hegyek sötétlő árnyékában. Szép ez az ünnep és ideszáll hozzánk is melegsége. Érezzük, hogy a politika taktikája, mechanikája, emberi és szervezeti konstrukciója elválaszt és külön utakat szab, de az autonómia eszméjének és akaratának közössége összeszoritja a kezeket és mi ennek a kéz-szorításnak a melegét a szivünkben érezzük,' amikor arról Írunk, hogy Hlinka Andrást ünnepli ma egy évezred bajában velünk bajlódott, vérben és dicsőségben velünk felnőtt testvérünk: .a szlovák nemzet! — (Kimaradt a sakkrovatunk.) Sakkrovatunk az utolsó pillanatban beérkezett nagy hirdetési megbízások miatt kimaradt- Keddi számunkban pőtlóan közöljük. — (A Jókai centennáriuni.) A komáromi Jókai-E-gyesülét a magyar nemzet nagy mesemondójának halhatatlan emlékét ünneppel üli meg, kiállítási: rendez és irodalmi osztálya több Jókairól szóló munkát ad ki. Ezen nagy föladatok végzéséhez a magyar közönséghez fordul támogatásért, mert ezek anyagi erejét meghaladják. — (Hétfőn lesz Kövess temetése.) Kövess tábornagy holtteste ma Budapestre érkezett. Temetése hétfőn délután lesz. — (Házasság.) Tegnap délután esküdött örök hűséget Siposs Aladár dr. kereskedelmi és iparkamarai főtitkár Ruszinkó Sárika urhölgynek a kassai Szent Mihály kápolnában. A családias jellegű násziinnep nagyszámú előkelő közönséget vonzott a gyönyörű ősi kis templomba, amely szívből jövő szerencsekivánataival halmozta el a népszerű mátkapárt és a köztiszteletben éiő rokonságot. — (Smifh főbiztos elkészítette u.i jelentését.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Smith népszövetségi főbiztos elkészítette negyedik jelentését és elküldte a népszövetségi tanácsnak. A főbiztos az ui jelentésben részletesen beszámol Magyarország gazdasági helyzetéről és a szanálási program végrehajtási munkálatairól. A jelentést rövidesen közzéteszik. — (Magyar képviselők Musolininál és a pápánál.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Az Olaszországban tanulmányúton lévő magyar képviselők csoportja tegnap délelőtt megkoszorúzta az ismeretlen katona sírját Rómában, majd Mussolini miniszterelnöknél jelentek meg kihallgatáson. A Dnce a külügyminisztériumban fogadta a magyar képviselőket, akikkel hosszasan és barátságosan elbeszélgetett, majd teára is meghívta őket. Ma délelőtt a magyar képviselők a Vatikánban a Szentatyánál jelentek meg kihallgatáson. — (X, Pius pápa szentté avatása.) A vatikáni kongregáció most vizsgálja meg az elhunyt X. Pius pápa csodáit. Eddig a bejelentett 85 csoda közül 50 nem állta meg minden kétséget kizáró módon a próbát. Ha kettőt találnak, amely valódi, hamisítatlan csodának bizonyul, szentté fogják avatni az elhunyt pápát. — (Orvosi hir.) Spanyol Vojtech dr. szemorvos, áll. kórházi igazgató október í -tői rendel Zilinán. Masaryková-ulica 795. Délután: 2—4-ig — (A püspöki konferencia az ünnepnapok fenntartása mellett.) Csütörtökön és pénteken Kordács dr. érsek elnöklete alatt püspöki konferencia volt, amelyen a püspöki kar amaz álláspontjának adott kifejezést, hogy az eddigi ünnepnapokat fenn kell tartani. * — (Gyilkoló játszótárs.) Berlinből jelentik: A város északi részén fiuk összevesztek játék közben s a 12 éves Sobek 14 éves Birssé nevű barátját késsel megölte. Változó, ©sas. bűvös idő. friss nyu- ?saH széliek ~, (A magyar minisztertanács ülése.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A minisztertanács ma éjszaka ülést tartott, amelyen elfogadta Ripka budapesti kormánybiztos előterjesztéseit a főváros közélelmezésének zavartalan biztosítása tárgyában. Ezenfelül megállapították a jövedelmi adó uj kulcsát. Eszerint az évi 800 aranykoronán aluli jövedelem adómentes marad, míg az ennél nagyobb jövedelem egész 200.000 aranykoronáig progresszive 1—40 százalékig adó alá esik. — (A komáromi kerületi katolikus papság gyűlése.) Komáromi tudósítónk jelenti: A komáromi kerületi katolikus papság csütörtökön élénken látogatott ülést tartott, amelyen Marczy József esperes elnökölt. Részt vettek az ülésen Palkó vieh Viktor nemzetgyűlési képviselő és Majer Imre dr. komáromi apátplébános is. Az ülésen a katolikus iskolák ügyét is tárgyalták, amelyről Szőke Káz- már cír. csicsói esperes plébános tett jelentést. — (ítéletek a rendtörvény alapján.) Nyitrai tudósitóník jelenti: A nyitrai törvényszék tegnap három Ítéletet hozott a rendtörvény alapján. Rácz Stefánia aranyosmaróti asz- szonyt egyhónapi fogházra ítélték és elrendelték kiutasítását arra az esetre, ha nem tudja cseh-szlovák állampolgárságát igazolni, mert ittas állapotban azt mondta, hogy a cseheket ki keli kergetni Szlovenszkóbóí. Gerhardt Dezsőt 120 korona pénzbüntetésre ítélték azért, mert a szeptemberi választások alkalmával egy né pgy ülésen azt mondotta, hogy ha nem a szlovák néppárt győz, akkor a csehek még a meghagyott gimnáziumokat is elviszik. Várnák Mihály galgóci vasutast tizennégynapi fogházbüntetéssel sújtották, mert egy falusi korcsmában azt mondotta, hogy „amit a magyarok és az osztrákok adtak, azt a csehek mind elrabolják". — (Erőszakos utcakeresztelés Rozsnyón.) Tudósítónk jelent:: Újabb kínos eset tartja izgalomban Rozsnyó közönségét. A járási hivatal fölszólítására képviselőtestületi határozattal megváltoztatták a Rákóczi-tér és Gróf Andrássy Dénes-utca nevét Főtér, illetve Berzétei-utcára s a határozatnak megfelelően eíkészített táblákat alig illesztették föl helyükre. most múlt hétfő reggelén a táblák eltűntek s helyükön a „Masaryk-tér" és ..Sala rik-utoa" fölíratok jelentek meg. Az eset háttere az, hogy a járási hivatal leirata július 31-én érkezett a főjegyzőhöz, aki azt csak augusztus 11-én adta ki a városbirónak elintézés végett. A városbiró az elintézésre előirt 30 napot jóhiszeműen a hozzá beérkezéstől számítván, szeptember 5-éré tűzte ki a képviselőtestületi ülést, amely a névváltoztatásról határozott. A járási hivatal pedig a 30 napot julius 31-tői, az aktának a főjegyzőhöz érkezésétől számítja s törvényadta jogára hivatkozva, vitte keresztül a továbbiakat, előbb végigcsináltatva a várossal a közgyűlési és 'táblafestési komédiát. Az esetnek különösen bántó momentuma, hogy a főjegyző — a járási hivatal megkérdezésére — egy izben jelentette, hogy a képviselőtestületi ülés ki vau tűzve s határozni fog, ugyanakkor azonban nem figyelmeztette a várost, hogy szeptember 5-i'ke már késő a döntésre. 8 még egy: a járási hivatal arra hivatkozik, hogy a főjegyzőtől jelentést kapott, amely szerint a város elkésett s nem felelt meg a törvényes előírásnak. Az elgáncsoló szándék igy nyilvánvaló. A képviselőtestület viharos közgyűlésen tárgyalta a történteket s íölieb- bezett a járási hivatal intézkedése ellen. A részletekhez tartozik még, hogy a „Masaryk- tér" és „Safarik-utca" elnevezések az államalkotó pártbeli képviselőtestületi tagok javaslata volt, amelyet a szeptember 5-iki közgyűlés leszavazott. Továbbá, hogy a főjegyző a kezeihez érkező darabokat a város iktató- bélyegzőjével látja el s a járási hivatal ennek az iktatódátumnak alapján teszi felelőssé a, várost, holott az akta 11 napos késéssel jutott a főjegyzőtől a városhoz — két szoba távolságnyira. Tudjuk, néha az ilyen szobák között hallatlan távolságok vannak ... pAMnx&iDó et Tulkán i! Bts<feHpS«<eirc:iS<&aE<fe» «m **«un*I®*»«i«*S „Jftraoffi” Kisz S9 KfócftiífiCáS — *€«ns»«» = !*€•-«£«€» ||