Prágai Magyar Hirlap, 1924. augusztus (3. évfolyam, 173-197 / 621-645. szám)
1924-08-13 / 183. (631.) szám
Szerda, augusztus Í3. gMfiimc Megvannak-e vagy sem, a brünni Napoleon-levelek? Hogy an keletkezett a Napoleon-levelek legendája? — Bassano-Marek szerelmi regénye A P. M. H. kiküldött tudósítójának eredeti riportja Ballada a lábakról Emlékezel még-, ugy-e, Napóleon generálisának legendájára? Mackenzie tábornok egy csatában mindkét lábát elvesztette. Egyszer, mikor lázasan és fogcsikorgatva feküdt a tábori felcser hevenyészett kórházában, egy magas sovány férfi lépett hozzá, csontos kezében hosszuszáru lovagló- csizmát lóbálva: „Uj lábakat hoztam neked, generális — ez a csizma egyben láb is, amely hűségesen visz mindenhová, ahová csak akarod, — de az utolsó utat ő maga határozza meg . . Mackenzie felébredt ép és friss lábakkal, amelyek fürgén vitték őt csatáról-csatára és szerelemről- szerelemre. De egyszer megbokrosodtak a lábak s a tábornok hiába kísérelte meg, hogy megálljon ... a lábak vitték őt s azóta is viszik és fogják is vinni időtlen időkig. A Mackenzie generális lábai láthatatlanul ma ?s közöttünk dübörögnek — háborúkon, véren és poklon keresztül halljuk a nehéz csizmák tompa dobogását. A földön ezer láthatatlan vonalat húz í lábak beszéde, a nyom titkos jelirása — a lábak beszélnek, mint a szó. Ki nem hallotta még az flomszerüen szép nők baTokklejtésü ritmussal fazdag lábának muzsikáját? A nyugalmazott ezredes lovaglástól és köszvénytő] merev lépéseire, ^melyekben annyi a lemondás és olyan kevés a győztes biztos öntudata, ki nem emlékezik? A postások, pincérek, pikkolók, utcaseprők, rend- érők, marsokban holtra dermedt katonák lábai, az Iskolába siető gyermekek ugráló lábszárai — és $ hiányzó lábak amelyeknek helyén vas- és fatudak Idomtalankodnak------— mennyi mennyi fájd alom, lemondás, beletörődés és szörnyű egyhangúság kopog unt lépéseikben. Hova vezetnek és honnan indulnak ezek a lábak? A városok asz- faltsivatagjain, lélektelen trachitkockákon, tél! utak sáros unalmában — sohasem a tenget part! homokban vagy friss zöld mezők pázsitján — műidig fáradtan, sohasem lendülő örömben, mindig hegynek fel, sohasem szabaduló könnyűséggé.. Sokszor hiszem, hogy meg kell vigasztalnom őket s azt mondanom: a szabadság nagy országában az apostolok fogják lábaitokról lemosni a földi utak fájdalmas porát, ők kenik meg illatos kenőcs- csel sebes injaitokat s ők visznek majd a nagy, szabad mezőkre, ahol nincs ut, aszfalt, éles kő és sár — csak friss pázsit és simogató homok van. De ki lehetne olyan bátor, tiszta és jó, hogy ezt meg merné mondani? Gregorián, — (Katona Gyula esküvője,) Szombaton délután két órakor a kassai dómban vezette oltárhoz Katona Gyula, a P. M. H. kiadóhivatali igazgatója ifjú aráját, Kiss Margó uriasz- szonyt. Az esküvő ünneplő közönsége zsúfolásig töltötte meg a székesegyház hatalmas hajóit, amelynek főoltáránál Komády Lajos kanonok, a kassaiak népszerű főpapja áldotta meg a fiatal párt. Az esküvő után a menyasz- £zony atyjának házában a régi jó világra emlékeztető lakodalom volt, amely kivilágos virradatig tartott. Reggel az uj házasok Russ- baoh fürdőbe utaztak. — (Bródy Sándor haldohTk.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Bródy Sándornak, a neves magyar Írónak állapota ma délre hirtelen válságosra fordul:. Régi szívbaja kiujWt és helyzetét súlyosbítja az, hogy erős tüdővizenyő Jé-pstt föl. A katasztrófa bekövetkezésétől minden percben tartani lehet. Az író elvesztette eszméletét és ram ismeri meg a körülötte levőket. — (Wiener Lajos meghalt,) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Wiener Lajos magánzó hétfőn Pozsonyban meghalt. Tipikus alakja: volt a városnak. — (A béke áldozatai.) Rozsnyói tudósítónk jelenti: Berzéte község határában minap éles lövészetet tartott a tüzérség. Bacsó István, berzétei füldmives a gyakorlatok után egy fel nem robbant gránátra bukkant és hazavitte. Otthon tizenkétéves fia és egy Kerekes Márton nevű legény fel akarták bontani a gránátot. Mikor a gyújtóját csavarni kezdték, a lövedék felrobbant s a két vigyázatlan fiatalembert darabokra tépte. — (A magyar katolikus papképzésért.) Komáromi tudósítónk jelenti: A magyar katolikus közönség százezrei mozdultak már meg és hangos szóval követelik a magyar papképzés visszaállítását. Legújabban Ekecs község tiltakozott a zár alá vett egyházi birtokok jövedelmének más, mint egyházi és iskolai célokra való felhasználása ellen. — (Halálozások,) Komáromi tudósítónk jelenti: Horner Árpád nyugalmazott közalapítványi intéző 74 éves korában Balaton,bogláron elhunyt. A megboldogultat, aki Darányi Ignác dunaőrsi uradalmának jószágfelügyelője volt éveken keresztül, a himi határincidens alkalmával utasították ki a csallóközi járás és a köztársaság területéről. — Löwy Fiilöp bankár, a Komáromi Első Takarékpénztárnak hosszú éveken át volt igazgatója Komáromban 83 éves korában elhunyt. , Brünn, augusztus 12. A Bassano-ügy, amellyel a világsajtó fc napok óla nagy cikkekben foglalkozik, Brünn- ben valóságos tengeri kígyóvá nőtte ki magát. Brünnben való tartózkodásom alkalmával módomban volt több olyan személyiséggel beszélgetést folytatni, akik bepillantottak a Bassano-ügy rejtelmeibe. Információimról a következőkben tájékoztatom a Prágai Magyar Hírlap olvasóit: — Bassano, alias Marék Lipót a háború alatt megnősült és beköltözött abba a házba, amelyben a német konzulátus hivatalai variénak: elhelyezve. Eleinte jó családi életet élt feleségével, az asszony azonban később beleszeretett a német konzulátus egyik tisztviselőjébe. Ekkor nagy botrányok közepette elvált feleségétől. Ezután az adóhivatalban, ahol egészen jelentéktelen tisztviselő volt, beleszeretett az egyik gépíró leányba. Ez a leány azonban föltűnően intelligens volt és egyáltalában nem mutatott hajlandóságot ai> ra, hogy Bassano érzelmeit viszonozza. Az egyszerű és igénytelen kinézésű adóhivatali tisztviselőt primitívnek tartotta és kifigurázta, — Bassano halálosan szerelmes volt a lányba s mindenáron igyekezett kegyeibe férkőzni. Hogy imponáljon neki, írónak adta ki magát és különböző Írásműveket: mutatott föl előtte, amelyekről kiderült, hogy közönséges plágiumok. Mikor látta, hogy Így sem boldogul, akkor arról kezdett beszélni, hogy ő Napóleon híres miniszterének, Bassano grófnak leszármazol ja és híres ősétől kincseket érő okiratokat és leveleket örökölt. — Csodálatos, hogy ez az ember, akinek műveltsége egészen primitív és szinte jelentéktelen volt, belemélyedt a napóleoni idők tanulmányozásába és ebben olyan tájékozottságra tett szert, hogy sikerült neki nemcsak szerelmesét, h anem környezetét és a brünni elismert műtörténészeket is tévedésbe ejteni a relikviákat illetően. — Psz<!hiáterek megáll npi'á'S.a szerint megrögzött h.azudozó, aki azt is elmondotta magáról és megsúgta rmndenkinek, hogy ő tulajdonképpen gróf, azonban a demo— (Világ konferenciát hívnak egybe az összes keresztény vallások egyesítésére.) A jövő 1925. évre nagy vallási moizgaltmak kibontakozását jelentik az összes kereszttény egyházakban. A katolikus egyház ezt az esztendőt szentévnek deklarálta és a vatikáni diplomáciai úgy vé'i, hogy erre az esztendőre az egyes államokkal való viszonyát rendezni tudja. Az ortodox egyházakban hasonlóan nagyarányú terveiket 'készítenek elő. 1925-ben lantijaik meg az oecouimeniai pátr'ár- kátus zsinatját Jeruzsálemben, hogy ezen szabályozzák a háború után felvetődött számtalan ügyeket és megoldják a naptár kérdését. Az angol és amerikai egyházaik elhatározták, hogy világkonferenciát hívnak össze 1925-re, melyen megbeszélik a.z egymáshoz közeledés módozatait, esetleg az összes keresztény egyháziak egyesítését. Ugyanebben az időszakban az orosz egyház is tart egy egyetemes zsinatot, amennyiben nem venne részt a jeruzsáleimi zsinaton. A részvétel kérdése ugyanis még nincs eldöntve. A jugoszláv egyház szintién elhatározta, hogy Misben zsinatot tart, mert az a véleménye alakult ki, hogy a Konstantinápolyban székelő patriarkatus, mely a jeruzsákom zsinatot összehívta, elvesztette, presztízsét és elöség'ét s most már más egyházi méltóságokon van a sor, hogy a keleti egyházban átvegyék a kezdeményezés szerepét. — (A Komáromi Iparoskor nyári mulatsága,) Komáromi tudósítónk jelenti: A Komáromi Iparoskor vasárnap sikerült házimulatságot rendezett, mely szép látogatottságnak örvendett. — (A cseh-szlovák hajókozlekedés.) Komáromi tudósitónk jelenti: A cseh-szlovák dunai gozhajózási társulat helyi hajózási vállalkozása a Komárom—Dunamoos—Kovácspatak kirándulás vasárnaponként. Vasárnap rengeteg dunamocsi utas akart kirándulni a szép Kovácspatakra. A hajó azonban Komáromból nem indult el, mert kevés volt az utas- A dunamocsiak bosszúsan rán- dultak haza a hajóállomásról. — (Politikai kormánybiztost kap Budapest) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Rakovszky Iván belügyminiszter kijelentette, hogy az események változása szükségessé tette, hogy Budapest élére olyan kormánybiztost állítsanak, aki politikával is foglalkozik. Az uj kormánybiztos hinevezése a jövő héten meg fog történni. raia köztársaságban a grófi címet nem viseli. Érintkezésbe lépett egy párisi kiváló műtörténésszel, egy növel is, aki különösen a napóleoni korszak kultúrtörténetében el- ismert világtekintély és ezzel állandó levelezést folytatott. Ezeket a leveleket megmutatta azután szerelmesének és ezzel is igyekezet bebizonyítani előtte, hogy neki mérhetetlen kincsek vannak a birtokában, amelyeket momentán csak azért nem tud pénzzé tenni, mert az állam nem engedné meg, hogy ezeket a töténeimi relikviákat Franciaországba vigyék ki, ahol számtalan millió frankot kapna értük. A lánynak elmondotta, hogy ő minden uíat-módot megkísérelt arra, hogy ezeket az okiratokat pénzzé tegye és birtokot vásároljon rajtuk, amelyen azután szerelmesének minden kényelmet biztosíthat Erre a leány érintkezésbe lépett mindazokkal a brünni szaktekintélyekkel, akik értenek a történelmi relikviák értékeléséhez és azt kérdezte tőlük* hogy mennyi egy-egy Napoleon-levélnek az effektiv érléke. Több előkelő tudóst és egyetemi tanárt keresett föl, akiknél tapogatózott. Ezek a kísérletezések hívták fel a figyelmet Bassano híres irattárára és így pattant ki a dolog. Mikor azután Bassanoí hivatalos helyen fölszólították arra, hogy mutassa be irattárát, hazugságaihoz következetes akart maradni és kijelentette, hogy ezek a dolgok megvannak, ezeket azonban egy bank széfjében helyezte el, amelynek helyét semmi körülmények közölt sem hajlandó elárulni. — Most azután, ahogy tüzetesebb vizsgálat alá vették a dolgot, a pszilhiá terek megállapították, hogy ezek a napóleoni relikviák csak Bassano fantáziájában vannak- meg és az egész ügy kitalálásával Bassanonak az vol'í a célja, hogy szive hölgyét elérhesse. — E megállapítás ellenére vannak olyanok is, akik esküsznek 2rra, hogy Bassanonak megvannak ezek a relikviák és etem én attól vaM f étel méhen vál’aHa el az őrült szerepét, hogy e nagyéríéHi történelmi kincsektől illetéktelenül megfosztják öt. b. i. — (A nyitrai adópanama.) Nyitrai tudósítónk jelenti: A milliós nyitrai adópanama ügyében szenzációs fordulat következett be. Mig Krepsz Félix adóreferens és Silberstein kereskedő ellen vádat emelt az ügyészség, addig Kettner János igazgató ellen az eljárást a főügyészség beszüntette. Kettner nevét sűrűn emlegették a panamaiigyben, azonban a főügyészség döntésével szerepe tisztázódott. Nyitráról annak idején elhelyezlek Iglóra, majd föl is függesztették állásától. \ Bora!... A londoni konferencián történi. Egy izgalmas tanácskozás közepette kijön egy francia politikus a tárgyalási teremből az előszobába, ahol idegesen, biréheisen lesnek az újságírók. A politikus körülnéz és ezt mondja: — Borid . . . az ember sohasem tudja, mit hoz a következő óra! — A politikus kimegy a szobából és a következő pereben röpül a hír szét a világba, hogy a konferencián váratlan nehézségek következtek be s a helyzet borongó, bizonytalan lett s egy előkelő francia politikus munkatársunk előtt kijeeoteíte, hogy az ember sohasem tudja stb. . . . Egy félóra múlva ismét együtt ülnek az újságírók. Nyílik az előszoba ajtaja és megjelenik a francia politikus. Most már nem aggodalmas az arca, derülten néz körül és ezt mondja: Jó, hogy elhoztam a gummitebáíOTi, rögtön esni fog. — A Irir szétröpiilt s az eső cseperedni kezdett . . . .— (Nyolchavi börtönt kapott a kassai Hospodarska Druzstvo sikkasztó pénztárosa.) Kassai tudósitónk jelenti: A kassai törvényszék Baumann Rudolfot, a kassai Hospodarska Skladistne Druzstvo pénztárosát, aki a reá bizott pénzekből 70 ezer koronát elsikkasztott és az összeget elmulatta, nyolchavi börtönre Ítélte. — (Végig a Dunán csónakon.) Komáromi tudósítónk jelenti: Két svájci mérnök érkezett vasárnap Komáromba egy kaucsuk- csónakon, akik Bécstől a Fekete-tengerig utaznak. Komáromban a Sport Egylet vendégei voltak, ahol néhány órát töltöttek és este 6 órakor indultak Esztergom felé. — (Elgázolta az autó.) Kassai tudósítónk jelenti: Tegnap délelőtt 11 órakor a Fő-utcán Demeter fogtechnikus automobiljával elütötte Leszek János cserópgyártó- munlkást, akit eszméletlen állapotban szállítottak be a kórházba. A vizsgálat megállapította, hogy Demeter nem volt hibás az el- gázolásban. . iförMnzw'idő <t> Nyugaton változóan felhős, meleg, gyenge zivatarokra hajlamos, ké?őbb rosszabbodó időjárás várható, köny- nyebb lehűléssel és gyenge szelekkel. Keleten még midig szép, igen meleg időjárás lesz. — (Rövid szlovenszkói hírek.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Augusztus 16-ikáu szombaton délelőtt 10 órakor megyebizottsá- gi üléis lesz Pozsonyban. — Kos Géza féli lakost több ezer karonás csalásért letartóztatták és beszállították a pozsonyi államügyészségre. — Lechman Ferenc pozsonyi hajóskapitányt tizenegyezer korona hivatalos pénz elsikkasztana miatt letartóztatták. Beismerte a sikkasztást — A pozsonyi pékek ellen árdrágítás címén megindul az elijárás, mert a kenyér árát indokolatlanul emelték fel. — Janu tábornok lakásának kifosztóját egy ré- csei legény személyében Récsén kinyomozták és elfogták. Az ellopott holmit elásta a kergében. — Horovitz Sándor budapesti lap- szerkesztő holttestét, a Szent István hajó halottját, Budapestire szállították. — (A kassai drágaság ellen.) Kassai tudósítónk jelenti: Megírtuk, hogy a kassai hatóságok razziát tartottak a péküzletekben. Ezideig 18 kassai pék ellen indult meg az uzsoraeljárás. A zöldségárak feltűnő emelkedése ügyében lefolytatott nyomozás megállapította, hogy egyes morvaországi nagykereskedők nagymennyiségű zöldséget szállítottak Kassára s az itteni piaci árakat fd- szoritották. A morvaországi nagykereskedők ellen hasonlóképpen megindult az eljárás. — (Lakásrekvirálás Nyitrán.) Nyitrai tudósítónk jelenti: A katonai személyek részére a törvény értelmében igényelhető lakások megvizsgálása hétfőn vette kezdetét. Két tiszt és egy városi tanácsnok tekintették meg a lakásokat. A katonaság nyolcvanöt lakást igényel. Eddig m^ole megfelelőt találtak. A lakosság körében a rekvirálás Ilire élénk izgalmat váltott ki. Előrelátható, hogy e rek- virálások természetes következménye az építési kedv megcsappanása lesz. Két könnycseppet láttam véglggöí'dülni egy ráncos öregember arcán. Hetven éves volt, az élet taposómalma megörülte és vétségére gyufát árul a prágai utcákon. Ma még nem keresett annyit sem. amennyi kenyérre kell. Az embereik az utca sürgető sietségében hangtalanul mennek el mellette, senki sem veszi észre ezt a megrokkant öreget, aki gyufát árul, hogy enni tudjon. Egy vendéglőben lépett hozzám. Gyufát nem vettesn, de egy kis pénzdarabot hajítottam oda neki. És az öreg beszédes lett, szakadozott hangján elmondta éíettragédiáját, hogy milyen rosszak az emberek. Elcsuklott a hangja, mikor szenvedéseiről beszélt, két könnycsepp gurult ki a szeméből, végiggördült az arcán és elveszett fehér szakállábán. Olyan szomorú volt a könnyező öreg' ember, annyi fájdalom sirt le az arcáról, hogy belemarkolt a szivembe. Elkergettem magamtól, mert ha még egy percig ott marad, az én szememből is kigördül a könny. Durva szavakkal elkergettem, pedig legjobban szerettem volna magamhoz öielni. —ró. — (Egy hordó bor a csalamádéban.) Komáromi tudósítónk jelenti: A dunamocsi határban egy hordó bort találtak egy csala- mádé-táblában. Valószínűleg a fináncok elől "dugták el vagy a dunaradványi szőlőkből lophatták el. A 120 liter bort a dunamocsi elöljáróság őrzi. — (Collegium Mariamon) fiuinternátus uj (helyiségében felvesz diákokat teljes ellátásra. Állandó felügyelet, német társalgás, korrepetició a leckékben, családias együtílét, Vidéki szülők nyugodtan bízhatják fiaikat az intézetre. Cimi: Bratislava, Köztársaságtér 26. I. — (Fel akarták gyújtani a nyitrai ..Fenyvest".) Nyitrai tudósítónk jelenti: Az állomás melletti nagyki terjedésű fenyőerdő tegnap este hat helyen kigyulladt. A közelben sétáló rendőr a helyszínre sietett, ahol látta, hogy gyermekek gyújtogatják az erdőt. Nagy erő- megfeszi tessel sikerült is eloltani'a harapódzó tüzet. — (Börtönre ítélt javíthatatlan tolvaj.) Nyitrai tudósítónk jelenti: Peront Otokár, hatvannégyszer büntetett csavargó állott augusztus 11-én a nyitrai törvényszék előtt lopás bűntettével vádolva. A bíróság a perbe- szédek megtartása után egy évi börtönre ítélte a javiIhatatlan tolvajt. Az ítélet jogerős. xx Fővárosi nívójú uriszabóság MAR- KOVICS és SAKULIN. Kosiee. Fő-utca 48. Telefon 697. sz. xx Angol import férfi szövetek ENGLftN- DER és MARKOVICS cégnél Kogicc, Főutca 48. Telefon 697.