Prágai Magyar Hirlap, 1924. augusztus (3. évfolyam, 173-197 / 621-645. szám)

1924-08-03 / 175. (623.) szám

Vasárnap, augusztus 3. Micsura, Gajda tábornok és a végrehajtó Taussik képviselő interpellációja Prága, augusztus 2. Taussik kommunista képviselő Gajda tá­bornok ügyében a nemzetvédelmi miniszter­hez kérdést intézett, amely a többi között a következőket tartalmazza: — Masek József végrehajtó és Szilágyi bírósági becslő a minap Gajda tábornok la­kásán járt, hogy lefoglalja a tábornok ingósá­gait a kassai járásbíróság Ítélete alapján, me­lyet a bíróság Gajda tábornoknak egy gyer­mektartási pőrében hozott. A tábornok távol­létében a tisztviselőket a tábornok felesége fogadta, aki nem engedte meg a foglalást. Gajda tábornok panaszt emelt Masek végre­hajtó ellen Miesuránál, a kassai Ítélőtábla el­nökénél, akitől azt kérte, hogy a végrehajtót azonnal bocsássa el. Micsura maga elé idézte Maseket és annak ellenére, hogy a tisztviselő eljárásának jogos voltát el kellett ismernie, a végrehajtót fegyelmi utón megbüntette. Az erről szóló aktákat Micsura magához vette és az ez ügyben szereplőknek megparancsol­ta, hogy az esetet tartsák titokban, Taussik kérdezi a nemzetvédelmi minisz­tert, hogy hajlandó-e az ügyet megvizsgálni és Gajda tábornokot figyelmeztetni arra, hogy mint a cseh-szlovák hadsereg katonája nem vindikálhat magának olyan jogokat, me­lyeket Szibériában élvezett Kolcsák rém­uralma alatt. Pozsony város tiltakozik a kormánynál a gabonavámok ellen Lakásokat csak akkor rekvirál a katonaság­nak, ha a kaszárnyákat a kormány vissza­adja a katonaságnak Pozsony, augusztus 2. (Saját tudósítónktól.) Pozsony város ta­nácsa pénteken délután ülést tartott, amely­nek főtárgya a hirtelen fölbukkant drágaság .volt. Ismeretes, hogy az utóbbi időkben a lisztáruk 30 százalékkal emelkedtek és ez az emelkedés már minden más közszükség­leti cikkre is kezd átragadni. A tanács a pén­teki ülésén elhatározta, hogy az augusztus 11-én összeülő rendkívüli városi közgyűlé­sen fog tiltakozni a kormánynál az ellen, hogy a gabonavámok behozatalával a folyton növekvő drágaságnak még tápot ad. A ta­nács oda fog hatni, hogy a többi városokat is hasonló lépésre birja. A másik nagy vitát a lakásrekvirálások idézték elő. A város jogügyi bizottsága azt azt indítványt terjesztette elő, hogy a város egyáltalában ne foglaljon állást a katonatisz­tek részére szóló lakásrekvirálások ügyében. Ezt az indítványt a tanács elutasította és el­fogadta Kovács Lajos dr. szociális előadónak indítványát, hogy a beszáilásolási törvény értelmében laktanyákat csakis katonai be­szállásolásokra lehessen használni. A helyzet ma Pozsonyban az, hogy a régi 72-es kaszár­Kedd: OROSZ SÁNDOR: A fehér őzbak. Szerda: BOROS FERENC: Hazatérő munkások­nak (vers). — BIBÓ LAJOS: M’háJy magára marad. I. Csütörtök: BTBÓLAJOS: Mihály magára marad II. Péntek: PÉTERFY TAMÁS: Bubus. Szombat: g. gy.: Francia irodalmi körökben. Vasárnap: ÖLVEDY LÁSZLÓ: A föld (vers). - GLIN és GREGORIÁN: Két ló. Haldokló órák hófehér ágyánál Ezek az édes arany-dús <5rák most hullanak halkan, haldoklanak . . . Nincs lárma fájós csönd van csak csönd s a csöndben vérzik egy vér-ajak: enyém. 6 drága vesztett arany-dús órák elmentek mind és nem segíthetek . . . ködként csapódtok, halódtok reám a sok aranyból új szivet verek: magamnak. Ö órák, rózsák: szirmotok ha hull már oda tartom két forró tenyereim: új órák, rózsák nyílnak százszor szebbek s viszem őket a langyos tenyerén: muzsikaszóval , . . Urr Ida. nyát a közmunkaügyi minisztérium kiren­deltsége, a volt honvédkaszárnyát a vasut- ügyi minisztérium és a trénkaszárnyát álla­mi és magánliivaíalok részére foglalták le (!) Amíg tehát a helyzet ez, addig Pozsonyban magánlakásokat nem fognak rekvirálni. A tanács kiküldött ugyan egy lakásrek- viráló bizottságot, amely már hétfőn meg­kezdi működését, de egyelőre csak összeírja az üres lakásokat és az anyagot a tanács elé terjeszti. Ebbe a bizottságba beválasztották Jarabek Rezső keresztényszociális), Junger Jenő (kommunista), Urminsky (szlovák nép­párti), Embry (német), Foltin mérnök (cseh­szlovák és Kokes (cseh-szlovák) tanácstago­kat. Óriási vasúti szerencsétlenség Szolnok és Budapest között Egy halott, hat sebesült A kár több milliárd korona Budapest, augusztus 2. (Budapesti szerkesztőségünk teiefonje- Ientése.) Ma éjjel íélegy órakor súlyos sze­rencsétlenség történt a Szolnok—budapesti vonalon. Ujszász és Tápiógyőrke között két gyorsított tehervonat hibás váltóállítás kö­vetkeztében egymásnak szaladt. A karambol­nak borzalmas következményei voltak. Mind­két vonat kisiklott és harminc kocsi a töltést szegélyező árokba zuhant. A szerencsétlen­ségnek egy halott és hat súlyosan sebesült áldozata van. A vizsgálat megállapította, hogy a szerencsétlenséget az idézte elő, hogy a váltóőr az ujszászi állomás mellett a teher- vonatot ráengedte a fővonalra, noha azon teljes sebességgel közeledett az ellenvoiiat. A katasztrófa a pályát teljesen megrongálta, úgy, hogy ma délelőtt a Budapestről Szolnok felé közlekedő vonatok el sem indultak. A kár több milliárd korona. „Bizalom önmagunkban és akarat... és megint csak akarat...“ A P« M. H, munkatársának barátságos beszélgetése Mussolini Arnold tirraí, a „Popolo dItália" igazgatójával Róma, augusztus 2. Mussolini Arnold, a miniszterelnök fivé­re és egyben a „Popolo dTtalla" feje, nem akar tudni interjúról. — ön — mondja — közzéteheti a mi ba­rátságos beszélgetésünk lényegét, amely azonban — né feledje el — mindig egyéni véleményemet fejezi ki és nem tévesztendő össze egy másik Mussoliniéval. — Egyébként pedig: rövid kérdések és még rövidebb válaszok. —- Hát jól van — kezdem én — akkor mondja meg Méltóságod, mi a véleménye az olasz baráti szerződésekről, amelyek a szláv népekkel köttettek meg? — Ezek Középeufópa békéjét fentartó célok érdekében jöttek létre, amely cél az olasz külpolitika alapköve. .— Más szóval: érdekházasság . •.!? — Szó sincs róla. Egész egyszerűen „társasviszony", amelyet Olaszország meg­teremtett, mert érdekeit szolgálta és mert ugyanakkor egy neki nem kedvező helyzetet egyben meg is szüntetett. — És ha a nemzet nem érzi át mindezt vonz almi alapon? — Érzelmekről csak akkor beszéljünk, amikor már olyan jól megy nekünk, hogy még erre is idő fog juthatni. — ,És mi Méltóságod véleménye Ma­gyarország helyzetét illetően e szerződések­kel szemben? — Magyarország az olasz befolyásnak Középeurópában való érvényesülésétől csak nyerhet. Magyarország úgyis jól tudja, hogy Olaszország mellette áll. De ma Magyaror­szágnak békére van szüksége, hogy magá­hoz jöhessen! Csak okos és óvatos politika lehet irányzsinórja, amint ez egyébként tör-1 ii iiiniwiiiniiiiiiiiiii ■■■■■ ii —i iimiifiiiímii i uinrnnrr ^rmimriimn n ténik is, minden egyéb öngyilkosság és őrü­let volna! — És mondana valamit Méltóságod Cseh-Szlovákia politikáját illetően? — Ez nem volt mindig baráti Olaszor­szág iránt. De amikor rájöttek, hogy a mai Olaszország nem az 1920-iki, azonnal baráti köhíntések indultak meg és egy olasz—cseh megegyezést jó üzletnek ítéltek. — Talán belpolitikai okokból? — Lehetséges! Mindenesetre egy annyi­ra heterogén állam benső élete nem lehet sziklabázisra építve! Egyrészt ott van Né­metország, amely szintén nem fogja csak úgy lenyelni, hogy négymilliót kitevő német tömeg elszlávosittassék, azután Lengyelor­szág szintén nehezen fog lemondhatni szá­mos érdekeiről, valamint a bekebelezett len­gyelekről,, másrészt pedig a velőkig menő cseh—magyar gyűlölet szintén nem fog má­ról-holnapra ölelkezéssé változni. Végtére pedig a már lenyelt futén és magyar töme­gek sem bizonyultak másnak, mint a gyom­rot megfekvő kavicsdaraboknak! Nagyon gyorsan és sokat akartak ott enni*..! — És ezek után Méltóságod gondolja, hogy a Dunamedence mai elrendezése örök időre szól? _ Mindenesetre nem vagyok próféta és helytelennek tartanám tenyérből jósolni! Ma békére van szükség és ehhez nem fér két­ség! Egy bizonyos időnek kell elmúlnia, amíg újra a bot kerül a kézbe döntőbíróul! Mindenesetre a béke az mindig relatív va­lami, kivéve az agyonütött fél abszolút bé­kéjét! _Még egy utolsó kérdés: Hisz Méltósá­god egy jobb magyar jövőben? — Mindenesetre a magyar nép mögött így mókáztunk a halállal — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Flnta Zoltán. Szilveszter napján történt. Azon a na­pon, amikor búcsúzni szoktunk régi dolgok­tól, eternit szép történetektől. Széles hótáblák között kitaposott ösvé­nyen bandukoltam a kisleánnyal. Kamasz életem első nagy tragédiáját kellett volna most szebben és jobban elintézni, mint a töb­biek csinálták. Menekülni akartam ettől a lánytól, akit tegnap, tegnapelőtt még a szív mellől felszakadó vallomásokkal ringattam sírig tartó örök szerelem kábulatában. Teg­nap este is, még csengő frázisok bolonditó zu'hataigával ígértem égről lelopott csillago­kat, tündérkertből szakított aranyvirágot. És ma már komisz és rozsdásan csikorgó dado­gással mondom: — Kisasszony, közöttünk mindennek vége . . . — Miért? Miért? Nem tudtam. Hiszen tegnap még haza kísértem. Csókra gondolunk, de nem mertük bevallani, mert vágyunk szemérmes és tiszta volt. Csak búcsúzáéikor vetett lob- bot szemünkben a kívánság. S aztán, hogy az ölelés gyámoltalan mozdulataiból kibontakoz­tunk, aj kaimon vittem az élet legszebb és legigazibb jutalmát. És a ncmrcmélt csókkal többet érön, büszkén mindenkinek a szemébe néztem: „Ide nézz, csókot adtam a legszebb lánynak." ..........—* De ebben a boldog percben valami tör­tént. Felém villant egy szempár. Szebb volt szelíd és haüfcszavu leánykám szemeinél. Megfogott. Nyugtalanná tett. Leigázott Töb­bet sejtetett é's ígért a félig lehunyt pillák mögül íelémküMÖtt sugárzás. És nem tudom,, hogyan is történt. Egy finom, zengő húr meg* pattant. A nyugtalan vágyakozás, a bolondos táncolhatnék most egyszerre elkallódott. Az ő személyére irányult delejesség irányt vál­toztatott. Minden idegszálam az ismeretlen leánykáról zengett. Hát ez töntént. Valahogy így. És ezért lett értelmetlen a séta ezen a megszokott utón. Aki tegnap még az egyetlen volt, az életem értelme volt, ma már kínos zavar és unalom és fájdalom. Ez történt. És most jaj nekem, el kel! mondanom, hogy útjaink párhuzamossága itt elválik és itt vége mindennek. Kusza és gyű­rött szavakat téptem ki a lélek lomtárából. Szennyes mondatokat lobogtattam előtte. Értse meg, volt ami volt: itt hiába minden. Megértette. De az arca ijesztően fehér lett és a szeme is kihűlt. Hallfc, csukló szavakban gyöngyözte ki a bánatát. — Ilyen ember volt maga. Hazug és ko­misz. És most ezzel a tiszta és mocsoktalan vágyódásommal eldob magától. De miért? Mást szeret? Istenem, kitől vár több bol­dogságot, mint tőlem? Mellemre borult. Csókra kínálta arcát. Nem tudtam magiamhoz ölelni. Elhárítottam az ájuló terhet. A ködben láttam a másik sze­mét s így kellett tennem. ------­egy dicsőségteljes múlt és az ezer év próba­köve áll! Műveltségre törekvő, bátor és de­rék volt mindig a magyar, nem szabad két-', ségbe esnie! Nem szabad elfelejteni, hogy Magyarország nem „állam", hanem „nem-j zet "Egyébként is Magyarország vezetői ki-! egyensúlyozott emberek! Bizalom önma- • gurukban, minden végleteken túl, akarat és : megint csak akarat...! Corrado Rossl. \ ItáÁMZ ÁRVÁCSKÁK AZ yhg?íMCKtlÖ)£BOL Százegy kitépett oldal a magyar képviselők klubjának paiiaszkönyvéböl Prága, augusztus 2. 21. „Jelenleg katonai szolgálaton, vagyok I.-ben (Csehország) s áthelyezésemet kértem Pozsony­ba, hogy ott elkészülhessek egy nosztrifikáeiós vizsga tétételére. Itt nem készülhetek, mert az idegen nyelvet nem érteni s anyanyeivemen szin­tén nem kapok felvilágosítást senkitől. Családien- tartó vagyok. A katonai szolgálati kedvezmé­nyekről szótő törvény alapján beadott kérvénye­met szintén elutasították, miként az áthelyezés iránti kérvényemet. Ez utóbbit azzal az indoko- I lássál, hogy Pozsonyban nincs oly tizedes, akit a szolgálat nélkülözni tudna, özvegy édesanyám beteges, öcsém rövidesen szintén bevonul s ha én befejezem katonai szolgálatomat, mehetek koldul­ni, mert külföldön szerzett diplomám itt érvényte­len. Volna-e mód arra, hogy átheiyeztetésemet keresztüivigyem?" — Erre nincs mód. mert hi­szen az elutasító hatáTozat nyilván megmondja, hogy a hadsereg léte van veszélyeztetve, ha ön Pozsonyba kerülne. Illetve onnan elvűmének egy baka-tizedest. Má köze a legfelsőbb badvezetőség- ne'k ahhoz, hogy ön koldulni mehet, ha leteszi az egyenruhái? Hogy ezen egy kis jóakarattal segí­teni lehetne? Igen tehetne, ha csak egy kevés jó­akarat volna! 22. A katonatiszt illetőségével mindig sok baj volt. A mi esetünk azonban nem ilyen, mivel P. Qy. ezredesnek háza volt Kassán, adót fizetett Kassán 1906 január elseje óta s állandóan Kassán szolgált. Véletlen szerencse, hogy illetőségének el­ismerését is kérte még a háború előtt s a városi tanács meg Is adta azt. özvegye a cseh-szlovák kormánytól is élvezte az őt megillető nyugdijat hosszú tfdön keresztül, addig, amig a • teljhatalmú miniszter ur ki nem sütötte, hogy az özvegy nem lehet kassal illetőségű, mivel csak 1907-ben fize­tett a férje Fádót. Igaz, hogy visszamenőleg meg­fizette 1906-ra is, ezt azonban nyilván azzal a go­nosz szándékkal tette, hogy özvegye egykorpn „kosScei" illetőséget s cseh-szlovák állampolgár­ságot Igényelhessen. Kiélesedik a görög-bolgár helyzet Athén, augusztus 2. A lapok jelentései szerint a görög kormány Szófiában erélye­sen lépett ré-T, bogv véget vessen azoknak a viszonyoknak, amelyek a görögök helyzetét Bulgáriában elviselhetetlenné teszik. A görög kormány részletesen felsorolja a görögök ellen elkövetett különböző merényleteket és az irreguláriis bolgár bandák tevékenységét a határokon. A görög kormány a nagyhatal­mak figyelmét is felhívta a helyzet veszélyes voltára. —re———■ — Jó, nem kellek magának. Hittem lel­ketlen é.s gyönyörű szavainak. Felzaklatott al­vó Csipkerózsát és amikor szépségekre nyi- tanám szemem, hátat fordít és elmegy. Itt­hagy ... Én nem bánok semtmtt, csak meg-. halok. Holnapra megölöm magam. Mellemben nagyon kezdett sajogni vala­mi. Kamaszos butaságom megdöbbent. Ha­lál? Még nevetni is tudtam ezen a szón? Hisz mások is így szoktak és én sem lehet­tem különb. Elmentem tőle. És ő — gyászos mementója az eltündöklött szép pillanatok­nak — sokáig zokogott ia nyirkos ködben. Az esti korzón szomjasan kerestem az ismeretlen lányka pillantását. Mikor az embe­rek hullámzásában találkoztunk, nézése min­den szavaknál szebben beszélt. Később ke­zünk is összeért. S reszkető ujjaim közzé odacsempészett egy halványlila szaikgfosz- lányt, válasznak, vallomásnak, zálognak. Mennyivel szebb és izgatóbb játék ez, mint a másik törleszkedése. Nagyszerű játszma ez. Csak nyerni le­het benne. És .amikorra bele ringattam magam a biztos győzelem reményébe, ismét szembe jött velem a bűvös szemű ismeretlen. Hozzá­csatlakozott valaki. Nem fs valaki, hanem egy kikent, kifent, hetyke, monoklis tisztecs- ke, hadn-agyocska. Az udvarolt az én tün- dérkénmek s hazudott neki szépen, hízel­gőén. És az a lány minden atomjával odafi­gyelt. Én hiába vártam és ténferegtem. Nem látott meg többé . . . Mcgcsufolva álltain, álmélkodtam. Mi ez? Miért van ez? így ugrálni és heccélni azj

Next

/
Oldalképek
Tartalom