Prágai Magyar Hirlap, 1924. július (3. évfolyam, 146-172 / 594-620. szám)

1924-07-24 / 166. (614.) szám

& Csütörtök, július 24. A kormányrekonstrukdő karlsbadi kúrája A szlovenszkói minisztérium törvénytelen intézkedései adják a legfelsőbb közigazga­tási bíróságnak a legtöbb munkát Prága, julius 23. A Tribuna esti száma azt a hirt közölte, uogy a koalíciós politikusok karisbadi érte­kezletei szoros összefüggésben vannak a kormány közeli rekonstrukciójával, össze­sen hat miniszter távozna a mostani kor­mányból, akiknek helyét uj emberekkel töl­tenék be. A Národni Listy ennek kapcsán megállapítja, hogy ily nagyméretű változá­sokról nem* lehet szó a legközelebbi időben, legfeljebb egy szociáldemokrata miniszter kicserélé­séről gondolkozik a petka, ez a szociálde­mokrata miniszter azonban nem Bechyne, hanem valaki más. Minden bizonnyal Habrman népjóléti miniszter, aki aggkora miatt akar félrevo­nulni a politika küzdőteréről, mihelyt a rok­kantsági s aggkori biztosítás megvalósul. Bechyne betegségében — a Národni Listy értesülése szerint — örvendetes javu­lás áldott be s igy semmi ok sincs arra, hogy az iskolaügyi miniszter elhagyja a bár­sonyszéket. A Ceské Slovo merőben tagadja a kormány átalakítására vonatkozó híresz­teléseket, szerinte a mostani kormány meg­dönthetetlenül szilárd alapokon nyugszik. Tény azonban az, hogy ez a kormány is, mint minden emberi alkotás, alá van vetve a természet örök törvényeinek s az idő vas­foga ezt is megőrli majd egyszer, a legkö­zelebbi jövőben azonban ez még nem fog megtörténni. A „Reíorma“ értesülése szerint a ve­zető koalíciós politikai körök ismét beha­tóan foglalkoznak a minisztériumok reduk­ciójának a tervével. A kicsi köztársaságnak tizenhat minisztériuma van jelenleg, ami óriási megterhelést jelent a költségvetésre. Már régen megnyilvánult a közóhaj, hogy a fölösleges minisztériumok egyszerűen likvi­dáltassanak, másrészt egyes reszortok vo­nassanak össze. Most leginkább azzal a tervvel foglalkozik a petka, hogy a posta és távirdaügyi minisztériumot kellene össze­vonni a vasutügyi minisztériummai s a két minisztérum ténykedését átvenné a közleke­désügyi minisztérium. A két reszort szak- ügyeit a posta-, illetve vasutügyi főigazga­tóság intézné, mely a közlekedésügyi mi­nisztérium alá volna rendelve. Teljesen fö­lösleges minisztériumok, amelyek nemcsak, hogy finánciális megterhelést jelentenek az államra nézve, hanem még a közigazgatási eljárást is nehézkessé teszik: a szlovenszkói teljhatalmú minisztérium, a közellátásügyi minisztérium és az unifikációs minisztérum; ez utóbb semmiféle működést sem tud fel­mutatni, a közellátásügyi minisztérium ide­jét múlta s a szlovenszkói tárcanéíküli minisztérium pedig az amugyis nehézkes közigazgatás­nak a keréktörője, főképpen a „szakszerű" törvénymagyarázataival. Eme állításunk helyességét igazolja az a tény, hogy a legfelsőbb közigazgatási bíróságnak a szlovenszkói minisztérium törvénytelen rendelkezései adnak legtöbb munkát. Egyedül ez a minisztérium egymaga több törvényellenes határozatot ad ki, mint az összes többi minisztérium együttvéve. Tisztujitás Munkács városnál Az őslakosság és a zsidópárt jelöltjei győztek — Munkácsi tudósítónk jelentése — Munkács, julius 23. Munkács város képviselőtestülete ma választotta meg a megüresedett tizennyolc állásra az uj tisztviselőket. A választáson a magyar őslakosság és a zsidópárt képviselőtestüíeti tagjai együtt szavaztak s minden állásra nagy szótöbb­séggel a két párt közös jelöltjeit válasz­tották meg. A kommunisták nem vettek részt a sza­vazásban. A szláv blokk jelöltjei teljesen lemaradtak. A szláv blokk tagjai zsidó je­löltre nem szavaztak s amikor csak zsidó je­lölt volt, üres szavazólapokat adtak le. A magyar és zsidó képviselőtestületi tagok fe­lekezet és nemzetiségi különbség nélkül ál­lapodtak meg a jelöltek személyében s igy a ruszin tisztviselőik is nekik köszönhetik megválasztásukat, mert a szláv blokk tagjai csehekre és légionistákra szavaztak. A kan­didáló bizottság kinvezett tagjai több régi, családos tisztviselő jelölését megakadályoz­ták. A magyarság és a zsidók összetartása városszerte nagy megelégedést keltett. Az uj tisztviselőket a zsupán erősiti meg állá­saikban. Magyarország és Cseh-Szlovákia között meg kell kötni az állampolgársági egyezményt Prága, julius 23. A budapesti lapok legnagyobbrészt ve­zércikkben foglalkoznak a szlovenszkói telj­hatalmú miniszternek azzal az intézkedésé­vel, mellyel Körmendy-Ékes Lajos dr. cseh­szlovák állampolgárságát megsemmisíti. E vezércikkek között kimagaslik a kisebbségi kérdés egyik kiváló szakértőjének, Ludwig Ernő volt főkonzulnak a Magyarság tegnapi számában irt vezércikke. E vezércikkben kifejti, hogy mikor a magyar delegáció a népszövetségi ligák uniójának lyoni konferenciájára készült, már tisztában voltak azzal, hogy a prágai legfelsőbb köz- igazgatási bíróságnak 16.455. szám alatt 1923 december 28-án hozott döntése mily messzemenő következményekkel fog járni számos cseh-szlovákiai magyarra. Hivatko­zik arra, hogy magyar részről ezt a kérdést tisztán jogi diskusszió tárgyává tették s ki­jelenti, hogy a magyar természet olyan hogy a volt, vagy tényleges ellenségeinél sem tételezi föl a limitie, a szándékos károsltási törekvést. Ennek alapján nem teszi föl, lliogy a prágai biróság bírái elfogultak voltak poli­tikai okoknál fogva, hanem kijelenti, hogy a prágai biróság döntésében azt állapítja meg, hogy a magyar joggyakorlat nem ismerte so­hasem a községi illetőség automatikus meg­szerzési módját és bár az 1886. évi XXII. törvénycikkre egyenesen ki is tér, beleszuge- rálja a törvényhozónak azt a szándékát hogy a községi illetőséget Magyarország te­rületén csupán kérvény és a község kü­lön felvételi igazolványa alapján lelhetett megszerezni. Kimutatja azt a hivatkozott tör­vény és a legfelsőbb magyar közigazgatási biróság döntései alapján, hogy a prágai biró­ság fölfogása helytelen. A prágai biróság döntése abból a tézisből indul ki, hogy Szlo- venszkóban az osztrák 1896. december 5-iki törvény van érvényben, amely az illetőség­nek automatikus megszerzését nem ismeri. Ezzel a fölfogással szemben kjielenti, hogy nincsen az a hatalom a világon, mely a múltnak tényleges jogáüapotaif megváltoz­tathatná. Akit 1910 január 1-ig a magyar állam szlovenszkói községi illetőségűnek elismert, a magyar törvények és a magyar joggyakor­lat állapján, — akár hallgatólaígosan is — azt a cseh-szlovák államnak is feltétlenül el kell ismernie és ha ezt nem teszi, ellentétbe helyezkedik a békeszerződésnek szavaival és szellemével és az általánosan elfogadott nemzetközi jogszokásokkal js. Kitér arra, hogy a csehek fennen hirde­tik a demokráciát és hivatkozik A. de Lapra- delle nagytekintélyű francia, nemzetközi jo­gászra, aki egy az illetőségi kérdésről irt brossiirájában a nemzetközi jog szempontjá­ból hevesen támadja azt a bürokratikus és reakclonárius álláspontot, amely a községi il­letőséget egy különös lajstromhoz és igazol­ványhoz köti. Hivatkozik a legfelsőbb hágai bíróság­nak 1923 szeptember 15-iki végzésére, amely világosan azt mondja, hogy a lengyel állampolgárság megszerzésének kritériumára egy pótló feltételt oktrojálni, mely nem fog­laltatik kifejezetten az 1919 június 28-iki szer­ződésben, nem jelentené a szerződés értel­mezését, hanem a szerződés megmásitását. A lengyel szerződés lényegében ugyanazt mondja, amit a cseh-szlovák és a trianoni szerződések és igy mutatis mutandis a szlo- venszkói illetőségi kérdésekre is alkalmaz­ható a hágai biróság döntése, mely minden­esetre a prágai legfelsőbb közigazgatási bí­róságnak is kell, hogy Útmutatóul szolgáljon. Végül utal arra, hogy lyoni tartózkodá­sa alatt Sir Di-ckinsomra!, a kisebbségi bizott­ság elnökével kimerítően tárgv^alta a szlo- vensz'kói magyarok illetőségi kérdését, Péntek: EGRI VIKTOR: Ének az éjben. Szombat: OROSZ SÁNDOR: A fehér őzbak. Vasárnap: FALU TAMÁS: Koporsó (vers). — GLIN: Anna-bál volt ... — VÉRTESSY GYULA: Berkyből Bauer. Ének az éjben — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Egri Viktor. I. Leóna imazsámolyán térdepelt és felte­kintett a magasba, a Megváltó kínban vo- nagló alakjára. Valami kóbor nürnbergi mes­ter faragta meg nemrég ezt a feszületet, eze­ket a kapaszkodó, görcsösen szétpeckelt Híja­kat és a kiinb.n feszülő sovány testet. Égő kármJinnal festet,e körül a dárda sebét; az arcon és a szeggel átvert lábfejen néhány vércsöpp tüzelt. A nap nyugvófélben volt. A kápolna festett üvegablakán (űző sugarak mintha rneglebbentették volna a szén ek bőredőjü köntösét. Nőni, lebegni, megnyúlni és alá- ■ zállani látszottak'a mozaikra hulló fényben. Leóna felágaskodott. Könnyei fátyolán át úgy rémlett előtte, hogy a sebek fölfakadnak, véreznek. a test megrándul fájdalmában fönn a kereszten és a Megváltó szomorúan, vég­telen levertséggel tekint le rá. Leóna megre- megett és egy sikollyal a padlóra zuhant... Szaniszló, a várkáplán lelte meg ájultan alkonyaikor. — Atyám, az ő arcát láttam, az ifjúét, kit tegnap véresre vesszőitek, — szólt még aléltan és borzadozva gondolt a tegnapra, mikor a poroszlók belökték a kapun az if­jút. A terasszról nézte, hogyan dacol, hallgat és még akkor sem jajong, mikor cafattá tépik a korbácsok húsát. Szaniszló, a káplán megfogta és vezet­te Leónát, mint a kisdedet. Szikár, aszkéta arcú ember volt, szúrós, nyugtalan szemű és hollófekete haja kámzsájára hullott. — Mi történt az ifjúval, szent atyám? — kérdé a leány. — Ne törődj vele gyermekem . . . En­gedetlen. dacos lélek, nem érdemli meg a te részvétedet. — Részvét! . . . Szent atyáin, a ‘e szivedbe is e kemény sziklafal mérge hullt. A káplán megadóan hajtotta le fejét: — A bűnösnek tömlőében a helye, ott megtörik és engedelmes szolgája lesz atyád­nak. Nyakas a nép. hamar lázong, íha nem fogja Pncrkos tenyér . . . A terasszon letelepedtek. Szaniszló elő­vette a bibliát. Isten végtelen jóságáról, sze- retetéről beszéli; keze szakadatlan járt, ino- tolált, néha rátévedt a. leány hűvös ujjaira és megreszketett. Rajongva, szomjas hittel beszél: és Leóna elmélyedve hallgatta. Lenn rajzott az udvar, mint a felbolyga­tott méhkas. A torony őre belefojt kürtjébe. Láncok csörrentek. Egy csapat harcos ro­bogott át a hídon; porosak, hangosak, jóked- vüek voltak. Csatlósok jöttek és csutakolni kezdték a lovaikat. A konyhákon tüzek lo­bogtak, hataHmas bográcsokban főtt a va­csora, nyársak forogtak és a. készülő pecse­nye zsiros szaga úszott a levegőben. És az alkony veresre festette már aiz ablakokat. Leóna kikönyököli a mellvédre és néz­te a kevély, duhaj fiatalokat: csupa páncél, csupa fegyver, csupa férfi: éjfélkor borgő­zös arcok, durva kezek, lárma és kezükön vér, a ruhájuk vérszagu. Csupa férfi, csupa tett. csupa indulat, zabolátlan garázda legé­nyek. És az apja köztük a leghangosabb és Gunda asszony, a mostohája a legjobb cim­bora . . . Futni, menekülni innen, ez volt Leóna egyetlen gondolata. Szembeszállaná apja aka­ratával, Wormsba menni, a fejedelemasszony elé és térdre vetve kérni a megszabadítás*... Krisztus menyasszonyának menni, imádni őt és szenvedni hangtalan, miként az ifjú'hall­gatott a korbácsok alatt. — Jöjjetek én hozzám mindnyájan, akik megfáradtatok és meg terhel tette lek és én megnyugosztilak titeket. Vegyétek föl ma­gatokra az én igámat és tanuljátok meg tő­lem, hogy én szelíd és alázatos szivii vagyok és nyugalmat találtok a ti leik elteknek. Mert az én igám gyönyörűséges és az én terhein könnyű! — olvasta a prédikátor és Leóna rajongva hallgatta . . . Wormsba menni, a fcjedelemasszony elé, téli hajnalokon a klast- rom hideg márványán térdepelni, szeges de­amely az októberi tanácsülésen tárgyalás alá kerül. A maga részéről kívánatosnak tarta­ná, ha a két érdekelt állam, Magyarország és a cseh-szlovák köztársa­ság illetékes tényezői haladéktalanul ren­dezés alá vennék ezt a kérdést é»s addig, míg a két állam elvben meg nem állapodik, a cseh-szlovák államnak méltá­nyossági szempontból fel kellene függeszte­ni minden sérelmes intézkedést. A demokrá­cia és az emberiességi szeretet egyaránt megkívánják ezt az eljárást. %kAim/WVÁCJKMM yei^íMcKemjML Százegy kitépett oldal a íncgyar képviselők klub­jának panaszköny véből Prága, julius 23. 15. F„ Kassa város őspolgárának leánya a mait évben férjhez ment egy magyarországi ifjú­hoz és most anyai örömök elé néz. A nagy ese­ményt Kassán lakó anyjánál szeretné bevárni s ezért az apa a kassai rendőrigazgatpsághoz fordult beutazási engedélyért. Sem az apa/ aki iiparosmes- ter, sem a család egyebem tagja nem polliffizál. Az apa reverzálist adott, hogy áldott állapotban levő leánya nem avatkozik a köztársaság belügyeibe, ha a beutazási engedélyt megadják. Csakhogy nem adták meg, mert az apa jótállása kevés a rendőr- igazgatóság számára, minthogy alapos a veszély, hogy a Magyarországból átjövő anya vagy talán születendő gyermeke lángbaboritaná Szlovenszkót 16. L. B. Beregmegye területén volt körjegyző; a nyolcvanéves aggot a cseh-szlovák kormány nyugdíjazta s havi száznyolcvan Ke ellátmányt adott neki. Minthogy ily Összegből nemcsak Bereg- megyében, hanem Prágában sem lehet megélni, kénytelen vdt Magyarországon lakó gyermekeihez költözni, akik azonban szintén igen szűkös viszo­nyok között élnek. A közélet agg munkása végül! egy budapesti kórház mgyenágyára került gyó­gyíthatatlan betegségével. A cseh-szlovák kormány természetesen beszüntette a t ,,nyugd:ó“-niaík kül­földre való fizetését, amiből nyilván kitűnik a jeles morál: mindenki ott haljon meg éhen, ahol életét töltötte s ne keresse sorsa javulását a külföldön. — (A ruszinszkől nagymegye székhelye.) Né­hány hónappal ezelőtt került nyilvánosságra a kor­mánynak az a terve, hogy Ruszinszkóból egyetlen •nagymegyét csináljon. Erre a gondolatra nyilván oly módon jutott a kormány, hogy, mivel Szloven- szkóban „a kitünően bevált" nagymegyei rendszer olyan széleskörű „autonónüát" biztosit a lakosság­nak, Ruszinszkóban is el fogja ejteni a nép a nagy­megyei rendszer bevezetése esetén az autonómiá­ra vonatkozó kívánságait. A szojmot majd helyet­tesíteni fogja a nagymegyei vibo-r és így egy csa­pással két legyet üt majd a kormány: megadja a saját eszejárása szerinti „autonómiát" ennek a te­rületnek és megtakarítja a külön autonómiaterve­zet kidolgozását Hogy a békeszerződés kifejezet­ten úgy rendelkezett, hogy Ruszinszkó a többi kö­zött a közigazgatási beosztásáról is maga intézke­dik, az mellékes. Értesülésünk szerint máris meg­indult három város versengése a nagymegyei szék­helyért. Ungvár mellett szól az az érv, hogy Ru­szinszkó legnagyobb városa, de ellene szól, hogy nincs központi fekvése. Beregszászt azért szeretné a kormány nagymegyeszékhellyé tenni, hogy ez­által a város szinmagyar jellegét az odaözönlő tisztviselők légióival megváltoztassa. Munkács is szeretné megszerezni a „főváros" címet, azonban jelenleg gondolná sem lehet arra, hogy az eladóso­dott város hétm'llió korona költséggel fclépittesse a nagymegyei székházat. ______ ré követ felöltem, szenvedni mert az ö igája könnyű, lieborulni magányos cellák imazsá­molyára és szeretni őt. titkolt, forró, meg­váltó szerelemmel . . . Futni, menekülni in­nen, mindenkit feledni, még e szelidszavu, áj- tatos prédikátort is, futni szemének vesze­delmes tüzétől . . . rí. Kiirt harsant a kapu előtt, valaki bebo- ■csátást kért. Láncok csörrentek. A várhid az árok halszinü fényben csillogó vizére eresz­kedett Az udvar lármás szolgahada hirtelen el­csendesedett. Körülvették a vándort. Nézték furcsa, idegen ruháját: csikós ujjasát, comb­ján feszülő nadrágját, térdszijait és tompa or­rú csattos cipőjét. Süvegén sastoll, oldalán tegez és kezében lant. Messzi utak pora nap­barnítottá arcán, de ujja fürgén pengette a lant burját és a hangja csengett és szárnyalt. Alig hangzott el a beköszöntő ének, új­ból megmozdult az udvar. Ajtók csapódtak, a magasban kinyílt egy ablak. Gunda asz- szony tiizveres haja lángolt az alkonyatban. Egy cseléu jött rohanvásf a garádicson. Gunda asszony meghívta az énekest . . . Kukta, szakács szaladt a sok tállal, a pincemester két hordó sert vert csapra, aranyszínű mosdj és a Rajna ruhános nedű­je gyöngyözött a serlegekben. Gunda asz- szoiiy kevély arccal körül tekintett. — Hol marad a lányod, herceg? Látni akarom, — Ihizclgctt a hangja. — Hadd tisz­telje vendégeim. Akarom! — És a szeme vil­lám! 9 tt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom