Prágai Magyar Hirlap, 1924. július (3. évfolyam, 146-172 / 594-620. szám)

1924-07-17 / 160. (608.) szám

2 Csütörtök, julius 17. Két megjegyzés Prága, július 16. A nagy konferencia, sőt — Konferencia, be­fejeződött. Természetesen közmegelégedésre — hogy* is történhetett volna másként? Voltak fogas kérdések, roppant nehézségek — mindezeket azonban sikerült kikerülni. Kinek? Benesnek — a Nagy Törzsfőnöknek, aki a politikai gátverseny­ben minden versenytársát megelőzte egy hosszal. A konferencia roppant összhanggal fejeződött be; a résztvevők külön-külön és együttvéve megálla- pitották, hogy az örök hűség oltfhatatlan lángjával szeretik egymást, de — bocsánat a szójátékért, amely itt kísértetiesen találó — mindegyik egy mást. Például: Benes szereti Romániát, de sze­reti Oroszországot is, Románia szereti Cseh­szlovákiát, de még jobban szereti Besszarábiát, — Jugoszlávia mindenkit szeret, aki őt szereti! A „szeretlek — nem szeretlek“-játék olyan bonyo­lult helyzete ál! igy elő, amelyben kezdjük elve­szíteni a tájékozódást. Mi az, ami itt történik: európai politika, amelyet az urak állandóan han­goztatnak, vagy klikkérdekek józan adminisztrá­lása? Miért csúfolják bölcs providenciáli$ állam- kezónnak a bizonytalanság és tehetetlenség e furcsa kapkodását? A kisantant Középeurópa de­korációja, de — mi valahogyan szebb és haszno­sabb dekorációt is el tudnánk képzelni! G Munka után édes a pihenés — mondják a po­litika veteránjai csomagolás közben. Svehla mi­niszterelnök be sem várta a kisantant konferen­ciáját — ki tudja, miért — s országos gondjaival egyetemben áttelepedett Karlsbadba. Követte pél­dáját Malypetr belügyminiszter s Udrzal hadügy­miniszter is, ak‘‘k Karlsbad politikai atmoszféráját különösen kedvezőnek tartják. A politika — leg­alább is a hivatalos kormánypolitika — üdül; a petka öt feje öt különböző fürdőhelyen töpreng a haza sorsán. Az eredményt majd meglátjuk. A karlsbadi, illetőleg marienbadi és franzensbadi kúra semimiesetre sem fog ártani az uraknak; va­lóban szükség van a fejek nagy tisztulására s lé­nyegében nem fontos, hogy ez a folyamat hol kezdődik meg. Varrnak rosszgyomru politikusok, akik nem veszik be az igazságot, rosszmájnak és hamis ves-éjü- és zúzáinak, — a nagyszabású ivó­kúrák itt csak használhatnak. Jó nyaralást min­den jótét léleknek — s mindezeken fölül jelentős gyógyeredményeket kívánunk. Már csak a saját érdekünkben is! —o— A washingtoni deklaráció kötelező ereje Prága, julius 16. A légionáriusok prágai összejövetele al­kalmából egyéb követeléseik között a was­hingtoni deklaráció ama pontjainak megva­lósítását is sürgették, amelyek az egyház és az állam elválasztására irányulnak. A Lidové Listy hosszabb cikkben kifejtette azt, hogy a washingtoni deklaráció, mely a külföldön jö.t létre s részben idegen (amerikai) állampol­gárok alkották meg, a cseh-szlovák kor­mányra kötelező erővel nem bir, annál ke­vésbé, mivel egyrészt a cseh-szlovák nem­zet nagy többsége annak megvalósítását cél­szerűtlennek tartja, másrészt a többi, külföl­dön kö'ött megegyezést is teljesíteni kellene. Tárcarovafnnk: Péntek: KLIMITS LAJOS: Almok (vers). — DOBOZY ISTVÁN: A bárányka. Szombat: PÉTERFY TAMÁS: A játékos asszony. Vasárnap: MÉCS LÁSZLÓ: Üzenet milói Vé­nusznak (vers). — FÖLDI MIHÁLY: Akit az asszony szeret. A szénakazal — A Prágai Magyar Hirlap eredeti tárcája — Irta; Nyáry Andor. Puskás Mihály harminc esztendővel ez­előtt ezen a napon vezette oltár elé Treszka nénit, a feleségét. Szép, meleg reggelre vir­radt. Az asszony kinyitotta az ablakot. A friss levegővel szagos szénaillat lebbent a szobába. Az asszony kinézett az udvarra. A szénakazal puhán nyújtózott a ház előtt. Treszka néni szive megdobbant, édes emlék hasadt fel benne, nézte az illatos ka­zalt s amint nézte, — Isten tudja, miért — egyenesen csak édes, bolondos vágyódás szállta meg, hogy felmegy a szénakazalra és ott maradt. Az ura éppen akkor kelt fel. Az asszony mondani akart valamit, de aztán meggondolta magát és nem szólt. Az ember felöltözött, aztán végezte dol­ga:. Az asszony is. A szénakazal iránt érzett vágyódását láss: nkint elfelejtette. Mikor azonban úgy dél felé a támadt szellő megint lecsapta hozzá a széna illatát, másodszor is elfog.o a furcsa vágyódás. Hogy miért vonzza az a szónakazaü A gondolat l ssan érett benne. Már indult hogy a létrát a kazalnak tá­masztja, de az embere akikor jött meg a ko­csival. J rcszka. néni szeme az ember láttára megcsillant, megint mondani akart valamit, ezek között a pittsburgi szerződésnek a szlo- venszkói autonómiára vonatkozó rendelke­zéseit. A légionárius Nár. Osvobozeni élesen ki­kelt a Lid. Listy cikke ellen s — nem éppen nagy elmésséggel — azzal érvel, hogy a Lid. Listy néppárti táborából senki sem irta alá a washingtoni deklarációt s igy az tény­leg nem kötelező eme párt vezéreire, a légio­náriusok és a köztársaság haladó pártjai azonban kitartanak az egyház és az állam el­választására irányuló követelésük mellett, A pittsburgi szerződés megvalósítását a cseh­szlovák nemzet nem követeli s igy azt nem lehet összehasonlítani a washingtoni deklará­cióval. Mindezekből a pártközi veszekedésekből csupán az tűnik ki., hogy maga a cseh-szlo­vák kormány sincsen tisztában azzal, hogy miként kezelje azokat a szerződéseket ame­lyek a köztársaság megszületése előtti idő­ből származnak. Eme szerződések aláírói, akik ma a köztársaság vezető állásait foglal­ják el, legjobban szeretnék, ha egyáltalán nem kötelezték volna magukat oly eszmék megvalósítására, amelyekről ma hallani sem akarnak. Feltétlenül kívánatos volna ezeknek a megállapodásoknak igen alapos revíziója, elsősorban pedig a kormánynak kellene nyi­latkoznia, hogy komoly okmányoknak te­kinti-e a pittsburgi és washingtoni egyezsé­geket vagy nem. A kormány eddigi maga­tartása ugyanis arra mutat, hogy a szerző­déseknek csak amta pontjai iránt érdeklődik, melyek neki kedvesek, míg a például a szlo- venszkói autonómiáról hallani sem akar. A szerződések vagy érvényeseknek tekintendők s akkor megvalósítandó minden pontjuk, vagy pedig jelentsék ki e szerződések aláírói hogy azok megkötésekor csak játszottak, de akkor hallgasson el velük minden párt, főleg pedig a légionáriusok. A roiniekárok hamisítástól sem riadnak vissza Meghiúsult hajsza egy magyar plébános eben — Milyen eszközökkel dolgoznak a roiniekárok A P. M. H. eredeti tudósítása. Léva, julius 16. A cseh-szlovák sovonizmusnak előretolt őrszemei megkezdték „pacifikáló“ munkáju­kat, ami abban áll, hogy mindama magyar emberek ellen, akiknek gyökerük van a nép­ben, hajszát indítanak. Ez történt most a honfmegyei Alsógyörödön is, ahol a rolnická- rok beadványt intéztek a nagyszombati apostoli vikáriushoz Jónás Imre plébános ellen, akit a legképtelenebb rágalmakkal vá­doltak meg. A panasziraton a plébániához tartozó négy község hivei közül hatszázke:tő­nek az aláírása szerepelt. Az apostoli vikárius a panaszok meg­vizsgálására bizottságot küldött ki, amely a napokban ejtette meg vizsgálatát. Összehív­ták a négy község katolikus lakosságát, föl­olvasták előttük a vádiratot és megkérdezték a híveket, hogy ezek a vádak mennyiben felelnek meg a valóságnak. A hívek a legna­gyobb megdöbbenéssel hallották az előadot­takat. Kijelentették, hogy a vádak a leg­nagyobb hazugságok és hogy ők nem tettek följelentést a plébános ellen, akit változatlanul szeretnek és becsülnek. Pll , ......... A vizsgálat során azután kiderült, hogy a roiniekárok hajszájáról van szó. Kiderült az is, hogy az aláírások is ha­misítottak, mert százkét nevet például ugyanaz a kéz irt alá, míg a többi aláírások legnagyobb részét úgy gyűjtötték össze, . hogy a hívekkel könyöradomány gyűjtésére ; szóló fölhívást Írattak alá s csak azután ragasztották hozzá a plébános elleni pa­naszról szóló szöveget. *7V / • Ezután összeült a négy község iskola­széke, amelyen egyes szlovák híveknek azt a kérését tárgyalták, hogy az istentiszteletet szlovák nyelvén tartsák meg. Az iskolaszék megállapította, hogy ezt a kívánságot már részben teljesítették, mert a plébános minden hónap utolsó vasárnapján szlovák nyelvű prédikációt tart. A misékre a szlovák éneket nem lehetett bevezetni, mert a hívek, bár szlovákul kezdték az éneklést, áttértek a magyar énekre, mivel a szlovák egyházi éne­keket nem ismerik. Az iskolaszékek tehát az eddigi rendszer fentartása mellett döntöttek, nii'ii i ni —— mm cbuwmmbmwb——ww—wbb—wmkm de megint meggondolta magát és megint nem szólt. Az ebédet is megették. Treszka néni várt valamit, maga sem tudta, hogy mit s mikor, úgy naplemente tá­ján a kamarából kihozta a szakajtót, hogy a tyúkokat megeteti, megint megcsepta orrát a szénaillat. Szive akkorát dobbant, hogy a dobhár­tyája is eltompult egy pillanatra. — No, az áldóját ennek a szénakazal­nak! —■ gondolta magában, — most már fel­megyek rá, akármi lesz is! Az ura az udvaron volt, nem akar! előt­te felmenni, úgy, hogy «z lássa. Hátha kine­veti. Mást gondolt. Odament az urához, az­tán megcsókolta: 'r —. Estére elmegyek édesanyámhoz. Azt üzente, hogy most gubázza a mákot, segítsek neki. . És erősen leste az ura arcát. Puskás Mihály bólintott: — Ereggy! Aztán megfordult. Treszka néni arcán csalódás rebbent, apró sóhajtás szakadt mel­léből. azzal ő is megfordult, az öreg aímárl- omból elöve'te a piros kendőt 'amellyel ré- gente először kötötte be a fejét menyecskés- re, aztán elköszönt az urától és elindult, hogy elmegy az anyjához. El is ment, de útjában csak a líceum sövényig ju'ott ott megállt és várt. Esze ágában sem volt, hogy ez anyjához menjen. A mák gubázását csak úgy találta ki. Tudta, hogy az ura estefelé átmegy n ko­májához, erre várt. Mindezt pedig azért eszelte ki, hogy az udvarra vissza'érhessen és felmehessen a szénakazalra. ügy érezte, 'hogy most már belepusz­tulna, ha a kazalra nem mászhatna fel. Az urára nem sokáig kellett várnia, alig hogy hazulról elment, Ö is fejébe húzta ka­lapját. pipára gyújtott és elballagott a ko- máékhoz. Az asszony csak erre várt. Mikor az ura már elég messzire járt, visszaszaladt a házhoz, a létrát a kazalhoz támasztotta, a piros keszkenőt ledobta, mintha véletlenül ejtette volna el, aztán a létrán hamarosan felsietett, a puha szénán végigfeküdt és vágyó merengéssel nézte a csillagosodó eget . . . • Puskás Mihály igen jól érezte magát ko- máéknál. Öreg este volt már, mikor haza­ballagott. Ment, gondolkozott, pipázott. Treszka néni már régen elaludt a kazal tetején. Amint az ura a kazalhoz ért, meglátta a létrát. — Hm! — ütöd ott meg, — 'ki tette ide ezt a létrát? A létrát megfogta és a rend kedvéért le­tette a kazal mellé, az'án bement a szobába s minthogy tudta szerint az asszony az any­jánál van, lefeküdt és elaludt, mint afféle ember, akinek a lelkiismerete nyugodt. Kelet felől a hajnal lassan rózsaszine­zett. A szomszédnak korai dolga volt a vá­rosban. Alig pitymallott még, már az udva­ron volt. Ma hosszú utat kell megtennie. Jó lesz, ha a kocsikereket megkeni. Amint tett-vett, a szomszédék udvara felöl egyszere csak furcsa hangokat hallóit. Treszka néni nyiigött, hortyogott, álmodott. A szomszéd megállt: — Mi leliet az? Egyideig füleit, aztán rossz gondolata támadt; de kimondották, hogy a jövőben, ha a szlovák nyelv jobban elterjed, akkor majd újabb előterjesztést fognak tenni a fennálló rend esetleges megváltoztatása iránt az egyházi főhatósághoz. A bizottság természetesen ezek után fölmentette a plébánost az ellene emelt hamis vádak alól. Ez az eset rávilágít arra, hogy a roiniekárok milyen fegyverekkel dolgoznak és még a hamisításoktól sem riadnak vissza, ha egy magyar ember ellen akarnak támadást intézni. A magyar kölcsön olaszországi sikere Budapest, július 16. (Budapesti szerkesztőségünk telefonje­lentése.) A külföldi kölcsön olaszországi jegy­zése is befejeződött és nem várt szenzációs eredménnyel zárult. 170 millió lira volt az az összeg, amelynek jegyzését Olaszország magára vállalta és a jegyzési idő letelte után kiderült, hogy az olasz pénzügyi körök több mint 550 millió lírát jegyeztek és ezzel háromszorosan is túljegyezték a kölcsönt. Erről a Banca dTtália tegnap hivatalosan értesítette a magyar kormányt. Budapesti politikai körökben nagy örömet keltett ez a hir, mert benne az olasz—magyar barátság újabb kézzelfogható bizonyítékát látják. Korányi Frigyes báró pénzügyminiszter a külföldi kölcsön olaszországi sikeréről a Magyar Távirati Iroda utján a következő­képpen nyilatkozik; — London után az olasz pénzpiac volt az, amely a legnagyobb összeget vállalta, tagadhatatlan jele annak az érdeklődésnek és mélységes bizalomnak, amellyel az olasz nagyhatalom nemzetünk iránt viselkedik. Az az általános siker, amelyet kölcsönünk most az Appennini-félszigeten aratott, fontos és nagyjelentőségű. Ez az eredmény; a 170 mil­lió lírának néhány nap alatt való háromszo­ros túljegyzése mindennél ékesebben beszél. Az olasz nemzet, amely velünk szemben bi­zalmának ilyen tiszteletreméltó jelét adta, biztos lehet a magyar nemzet hálájáról. Ez a hatalmas segitség, amelyet Olaszország most nyújt, jogos reményt és bizalmat önt belénk, ho.H/ a jövőben gazdasági és pénz­ügyi tekintetben mindenkor harmonikus ba­rátságban fogunk a nagy olasz nemzettel együttműködhetni. Elsimultak az ellentétek nagy­atádi Szabó és Korányi között A Magyar Hírlap értesülése szerint ma délelőtt a miniszterelnökségen Bethlen István elnökié ével konferencia volt, amelyen elsi­mították azokat az ellentéteket, amelyek nagyatádi Szabó István földmivelésügyi és Korányi Frigyes báró pénzügyminiszterek között a vagyonváltság körül fölmerültek. A miniszterelnök egyébként már e hét yégén megkezdi többhetes nyári szabadságát. — Halódik valaki! Átment a szomszéd udvarára, aztán kö­vette a hangokat. A hang pontosan a szé­nakazalról jött. A szomszéd eltűnődött: — Ki lehet a kazal tétjén? Nem sokáig gondolkozott, a létrát neki- támasztotta a kazalnak és sebtiben íellép- csőfokozott rá. Most már mindegy, akárki van is fenn. megnézi! Alig ért azonban fel a tetőre, meghökkent. A puha szénán Treszka néni hanyatlóit és horkolt, ahogyan csak a száján kifért. A szomszéd nem tudta a dolgot mire vélni, hirtelenében azt gondolta, hogy itt baj van, különben az asszony mit keresne kora hajnalban a szén a kazal tetején. Meg aztán hogyan ment oda. mikor a létra se volt a ka­zalnak támasztva. Hirtelen megragadta az asszony vállát, aztán megrázta: — Treszka néni! Hé, Treszka néni' Treszka néni felébredt s amint álmos szeme rávetődött a szomszédra, hamarosan nem ismerte meg s mivel éppen akkor gyil­kosokkal álmodott azt hitte, hogy a gyilkos áll előtte s nagyot sikított: — Segítség! Kicsibe múlt, hogy ijedtében le nem esett a kazalról. A szomszédnak csak annyi ideje volt., hogy derékon kapta. A lármára azonban Puskás Mihály is felneszeit s ami­kor az ablakon kinézett, még a vér is meg­hűlt benne. Hogyne, mikor a szomszéd a kazal te­tején ölelgeti asszonyát. — Hu a ponciusát! — káromkodott egyet, aztán kiszaladt az udvarra és sziir- nyü lármát csapott, hogy igy-ligy, a méndör- gös az ilyen asszonyba! . . . Azt hazudja, hogy mákot gubázik az anyjánál után a szomszéddal ölelkezik a kazal tetején. A iéücf nemzedék és a kormAngkoaltdö pán formai és nem tartalmi diíerenciák választják el. Az a határozat, amelyet a közel múltban pártjának központi bizottsága hozott, néhány lényegtelen változtatással a német nemzetiek párthatározata is lehetne. Érthető a jelenlegi kormány politikájával szemben mutatkozó bizalmatlanság akkor, amikor az természetes szövetségeseit ellenzékben hagyja, ahelyett, hogy bevonná a kormánykoalícióba. Berlin, julius 16. A Lokalanzeiger és a Deutsche Allgemeine Zeitung ma igen határo­zott módon beszélnek annak a szükségéről, hogy a német nemzetiek belépjenek a kor­mányba. A Lokalanzeiger többek között a következőket írja: Valóban nem értjük, hogy Síresemann miért nem gondoskodik politiká­jának parlamentáris és erkölcsi megszilárdí­tásáról. A német nemzetiektől Stresemannt csu-

Next

/
Oldalképek
Tartalom