Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)
1924-06-08 / 129. (577.) szám
Vasárnap, junius 8. 3°&GATMuW&fmí& Vt építésére 6 millió korona, szakirodalmi és ujságirómunkatársaknak 520.000 korona, ösz- szesen 7 millió 350.000 korona. Vallásügyi szervezetek és egyesületek: az egyház és a vallási egyesületek alkalmazottainak a mérsékelt pálinkafogyasztás ártalmatlanságáról szóló prédikációkért és irodalmi munkákért: a) a római katolikus egyháznak 1,130.000 korona, b) valamennyi evangélikus egyházi testületnek 180.000 korona, c) a zsidó felekezeti szervezeteknek 460.000 korona, d) az absztinens mozgalom ellenzőinek, továbbá a „Szabad Gondolatinak és a szociális felekezetnélkülieknek 630 ezer koronát, összesen 2 millió 400-000 koronát. Közhatóságoknak: közhivataloknál való közbenjárásokért és információkért: a pénzügyi hatóságoknak 830.000 korona, a földbirtokhivatalnak 450.000 korona, a földművelésügyi minisztériumnak és az országos mező- gazdasági tanácsnak 230.000 korona, a kereskedelemügyi minisztériumnak (kivitel és engedélyek) 530.000 korona, a belügyminisztériumnak 230.000 korona, statisztikai kimutatásokért 530 000 korona, összesen 2 millió 326.000 korona. Ezeket együttvéve a kiosztott szeszmilliók 33 millió 230.000 koronára rúgnak. Egy kassai kereskedő öngyilkossága a kórházban Akit őrületbe hajszolt a gazdasági válság — örültek háza helyett sebészeti osztály — Kassai tudósítónktól —Kassa, junius 9. Nemrégiben történt, hogy két vasúti munkás, akik a téhányi állomásra igyekeztek, a Gajda-fürdő közelében egy cserjéből halk nyöszörgést hallottak. Azonnal odasiettek és nagy ijedtségükre átvágott torokkal, vértől borítva egy eszméletlen embert találtak az egyik bokorban. Azonnal értesítették a legközelebbi rendőrőrszemet, aki a mentőkért telefonált és az ismeretlent az uj állami kórházba szállíttatta. A kórházba kiszállt rendőri bizottság vezetője azonnal megállapította, hogy az illető Ginzler Mór ismert kassai bőrkereskedő, aiki még nemrégiben igen tekintélyes vagyonnal rendelkezett és állandóan nagyobbösszegü pénzt hordott magánál. Ez a mindenki által tudott tény adta annak a feltevésnek az alapját, hogy Ginzler rablótámadásnak esett áldozatul és támadói sebesitették meg. Megerősíteni látszott ezt az, hogy Ginzler zsebéből, amikor a kórházba szállították, hiányzott pénztárcája, cigarettadoboza és értékes aranyórája. A rendőrorvosi vizsgálat megállapította, hogy Ginzler nyakán éles tárgytól, valószínűen borotvától eredő két hatalmas vágás van, amely azonban a főereket nem érte. Állapota komoly, de nem életveszélyes. A bőrkereskedő a kórházi ápolás hatása alatt rövidesen magához tért, annyira, hogy a rendőrség kihallgathatta a támadás részleteire vonatkozólag. Ginzler elmondta, hogy a Hernád partján sétált, amikor hirtelen két férfi ugrott eléje és a földre teperték. Védekezett, a harc közben támadói beretvával megsebesítették és értéktárgyait elrabolták. Eszméletét vesztette s hogy mi történt vele azután, arra már nem emlékszik. A megindított rendőri vizsgálat csakhamar megállapította, hogy a borkereskedő vallomásában sok zavaros ellentmondás van. Családjának kihallgatott tagjai ugyanis kijelentették, hogy Ginzler értéktárgyait és pénztárcáját nem rabolták el, mert azokat mielőtt eltűnt hazulról, otthon hagyta. A nyomozás most tanácstalanul megtorpant és csak akkor találta meg a bonyolult helyzetből, a kivezető utat, amikor zavaros viselkedésére való tekintettel a rendőrorvos ismét megvizsgálta Ginzlert és megállapította, hogy nem épelméjű. Ezek után a nyomozás további része adva volt és a rendőrség most már könnyen talált arra az ösvényre, amely Ginzlert az őrülésbe vitte. A bőrkereskedő nemrégiben még szakmájának egyik legvagyonosabb embere volt. A múlt évi általános gazdasági romlás azonban megingatta hitelét, nagy veszteségek érték, az idei újabb válság pedig febesen tönkretette. Ezt a súlyos csapást nem brták el a bőrkereskedő idegei. Először csendes búskomorságba esett, majd teljesen elborult az elméje. Egy öntudatlan pillanatban ment ki a Hernádpartra, ahol öngyilkosságot követett el, borotvájával több mély vágást tett anyakán. A rablótámadás természetesen csak zavaros agyának kieszelt szüleménye volt, nem bántotta senki és az ékszereit sem rabolták el. Ginzlert a kórházban csak rövid ideig ápolták, családjának kérésére átszállították lakására, ahol házikezelásbe vették. A kereskedő sebei a család gondos ápolása közben gyorsan gyógyultak, de idegállapota egyre rosszabbodott és néhány nappal hazaszállítása után dühöngeni kezdett. A kétség- beesett család ismét visszaszállittatta a kórházba, ahol ahelyett, hogy a diihöngőt átvitették volna a légionáriustéri elmegyógyintézetbe, tovább kezelték nyaksebét. A sebészeti osztályon egy közös teremben helyezték el, ahol természetesen hiányzott az elmeháborodottaík mellett feltétlen szükséges ápolói felügyelet. így történhetett meg. hogy egy őrizetlen pillanatban Ginzler felrántotta a védőrácsnélküli ablakot és leugrott a második emeletről. A szerencsétlen ember elterült a földön és azonnal szörnyethalt. Kíváncsian várjuk, hogy a szerencsétlen ember haláláért kit fognak felelősségre vonni. Ki akar pótfeleséget? A kukorékoló tyúkok — Kínában se jobb a férj a Deákné vásznánál — Kínai levél — Peking, junius eleje. „A Kelet az Kelet s a Nyugat az Nyugat és e kettő a tűz meg a viz“ •— énekli a nagy indus költő. Én ugyan nem veszem észre ezt a nagy különbséget, különösen nem — a családi életben. A Szuezen túl a férjek csak olyan liberálisak, mint Közép- európában. Persze titokban. Mert egyébként úgy nyögnek a papucs alatt, mint mi. Kon- fucius már kétezerötszáz év előtt úgy nyilatkozott, hogy az asszonyoknak engedelmeskedni kell. Az asszonyok azóta gyakorolják is a hatalmukat s Igaza van annak a régi kínai közmondásnak, mely az asszonyokat „kukorékoló tyúknak" nevezi. Konfuciusnak és Buddhának hivei azonban oly jól értik ezeknek a kukorékoló tyúkoknak a becsapását, akárcsak Budapesten vagy Berlinben járták volna ki a férjek iskoláját. Pekingben is gyakran vannak éjjeli ülések, bizalmas, reggelig tartó megbeszélések, melyekkel a férjek eltakarják kiruccanásaikat. A liberális köztársaság azonban nem szívesen nézte az ürügyekből kifogyott férjek vergődését, törvényes intézkedésekkel sietett tehát a férjek segítségére s bizonyos feltételek mellett megengedte a „pótfeleség"- tartást. Kínában a férj pótfeleséget vehet: 1. Ha felesége a negyvenedik életévét betöltötte és még gyermeknek nem adott életet. 2. Ha főfelesége és a szülők engedélyt adnak a pótfeleség tartására. Aki a pótfeleséggel való házasságát a hatóságnak be nem jelenti, vagy aki az előirt feltételek hiányában vesz pótfeleséget, húsz dollárt fizet. Az öreg férjek azonban, akik titokban pótfeleséget vesznek, kétévi fegyházzal bűntetteinek. Ez már szörnyű kegyetlen büntetés. Azt hittem, Kínában az öreg urak nem is mernek kirúgni a hámból. Milyen nagy volt azonban meglepetésem, mikor az egyik éjjeli mulatóhelyen csupa öreg férjet találtam, kiknek mindegyikét fiatal pótfeleségek vették körül. Köztük volt az én Wang barátom is, aki történetesen öreg férj is, jogtudós is s mégis két viruló pótfeleséggel mulatott. Meg is kérdeztem tőle, nőm fél-e a drákói törvény parancsát megszegni? Az öreg ur huncutan mosolyodott el: — Hja, uram, ha az összes férjeket becsuknák, akik a pótfeleség törvényét megszegik, akkor egész Peking egy nagy fegy- ház lenne! igazán nem kell hát irigykednünk Kínára a pótfeleségek tarthatása miatt, mert az is csak akkor édes, ha tilos. ! M APgiflIBgBK yrffpps mii iii»mi)|iHB IHWIM— MIWHHM I Ilii—II MMl IMII IMI— Élet Az áldott napsugarak forrón csókolják a du- naparti korzón sétáló szépségeket. A Dunán karcsú propellerek cikkáznak föl és alá. A bécsi hajó, kazánja alatt égő tűzzel, hófehérre suroltan és csí- szoltan várja az indulást jelző harangszót. A Hangli árnyas kertjében vidám társaságok isszák a hűsítő italokat, a jégbehütött haboskávékat. A kertben álló asztalok között öreg ember csoszog. Viharvert sipkája alól ősz hajfürtök simulnak ráncos képére. Kifakult kék katonai zubbony, ócska fekete tisztinadrág, ormótlan és rongyostalpu cipő. Ebből áll az egész öltözéke, melyet fölgyürt kertészkötény és egy szögesvégü bot egészit ki. A vén ember szájában rövidszáru matrózpipa füstöl. Nehezen csoszog. Meg-megáll. Botjának szöges végére szúrja a földrehullott szemetet, papírszalvétát és cigarettavéget. Megszólítom . Elmondja, hogy senkije sincsen. Volt felesége, fia és lánya. A fia elesett még Sábáénál. Feleségét és leányát a polgári halál vitte egy szebb világba. Csak ő maradt itt egyedül, mint egy ittfelejtett kísérteties emléke a múltnak. „Csak fiatalabb lennék vagy húsz évvel" — sóhajt. Pedig akkor is közei járna a nyolcvanhoz. Háta hajlott, térde roggyant, hajnalban talpon van és késő este hajtja álomra a fejét, sokszor vacsora nélkül. A fizetése heti harmincezer korona és naponta két csésze kávé. Nem sok. Valamikor jobban és többet evett, amikor még Tolnamegye egyik falucskájában szántott, vetett a földecskéjén. „Nincs annál szebb hely a világon" — mondja mély áhítattal. Gyere- késén és ártatlanul kék szeméből kibuggyan egy könnycsepp. Nagyot sóhajt és fájó szívvel néz a napfényben csillogó Dunára, mely biztosan, lágyan és nagy szeretettel simul ahhoz a vizparti kis falucskához, amely a boldogság, az ifjúság és az élet soha el nem mosódható emlékét jelenti ■neki, aki kimondhatatlanul vágyódik arra, hogy még egyszer láthassa annak büszkén a magasba nyúló fehér templomtornyát, mely olyan elérhetetlenül messze van tőle. A szegény öreg könnyel egyre peregnek. Biztosan arra gondol, hogy a fehér templomtorony harangja meg sem kondul majd, amikor fáradt testét a messzi és idegen földbe teszik örök nyugovóra. Budapest. Lacrima. — (Rövid szlovenszkói és ruszinszkói hírek,) Butsy Lajos bellényi földbirtokos, akinek égési balesetéről irtunk, súlyos sérüléseiben kiszenvedett. — A losonci járási bizottság ülésén Kristóff Sándor magyar kisgazdapárti bizottsági tag a magyarnyelvű hivatalos lap kiadását sürgette. —- Ugyancsak követelte a magyarnyelvű tárgyalást, amelyet a járási főnök nem volt hajlandó engedélyezni. Petykó járási főnök, akit a szlovenszkói minisztériumba helyeztek át, a gyűlésen elbúcsúzott a járástól. —■ Komárom város képviselőtestületének ülésén az elnök bejelentette, hogy Dénes Emil szociáldemokrata tagot pártja mindaddig eltiltotta az ülésen való megjelenéstől, amíg nem tisztázza magát az ellene emelt vádak alól. — P u s - kár Pál komáromi lakos kétéves fia és ötéves rokona egy marólúggal teli pohárból ittak. Mindketten meghaltak. — A nyitrai törvényszék Kollár Mária és társai gyilkossági bünpörében fölmentő Ítéletet hozott. — A kassai állami ügyészség Késő Vince do- bóruszkai római katolikus segádlelkészt a Himnusz és Szózat éneklése miatt egyhavi fogházra Ítélte és az ítéletet két évre fölfüggesztette. Társai egy-kéthónapi fogházat kaptak. — (Minisztertanács Seipel betegágyánál.) Bécsből jelentik: Noha Seipel könnyebbter- mészetü fájdalmakról panaszkodik, az orvosok nem emeltek kifogást az ellen, hogy betegágyánál rövid minisztertanácsot tartsanak. — (Körmendy-Ékes Lajos dr. interpellációja.) Körmendy-Ékes Lajos dr. nemzetgyűlési képviselő a szlovenszkói, a belíigy- és pénzügyminiszterhez interpellációt intézett özvegy Lányi Sándorné nyugdija ügyében, akinek havi nyugdiját a liptószentmiklósi zsupán öt ven koronára szállította le. — (Kramárék fasclzmussal riasztgatnak.) A nemzeti demokrata pártnak alelnöke, Sis egy liebeni pártgyülésen beszédet mondott s hangoztatta, hogy a cseh-szlovák államot valódi nemzeti állammá kell kiépíteni. A pártja előtt álló ut a leghatározottabb és kompromisszumokat nem ismerő nacionalizmus útja. Ha elvesznek valamit a köztársaság nemzeti jellegéből és ha megkísérlik azt. hogy a németeket bevonják a kormányba és igy svájc- szerü államot formálnak, akkor itt is elkövetkezik a fascizmus ideje. — (A pozsonyi és komáromi kikötök bajai.) A cseh-szlovák dunai hajózás kérdésével foglalkozva, a Lid. Listy megállapítja, hogy a pozsonyi és komáromi kikötők, amelyeket a köztársaság nagy költséggel épített föl, még mindig nem szolgálják azt a célt, amelyet a cseh-szlovák dunahajózásnak el kellene érnie. Ennek okai a következők: A hajóállomány csupán az osztrák-magyar monarchiától átvett néhány vontatógőzösből áll, ez is meglehetősen rozoga, úgy, hogy távolabbi útra nem lehet elindulni velük. Az árukicserélést megakadályozza a köztársasági transitóforgalom hosszadalmas eljárási módja. A vámhatóságok eljárása sem szolgál a forgalom föllendi- téséré, főképpen azért, hogy vámhitelt nem engedélyeznek. Mindezen hibák folytán még az oly hajók is szívesebben rakodnak ki Bécsben, amelyek a cseh-szlovák köztársaság részére hozzák árujokat. — (Uj városi adók Munkácson.) Munkácsi tudósítónk jelenti: A város képviselőtestülete az ingatlanforgalmi illeték után szedhető városi pótilleték engedélyezését kérte a minisztériumtól. Elhatározták még, hogy a lakbéreket progresszív adó alá vonják, amely a bérösszeg tiz százalékáig emelkedhet. Szociális szempontpól a hatszáz koronánál kevesebb lakbérek adómentesek lesznek. Anyósok hajnala Most már rendben van minden. Problémáink megoldva, anyagi ügyeink a szanálás utján, gazdasági krízisünk gyógyuló félben — megmenekültünk kínzó lelkiismereti kétségeinktől is s a legfőbb jó nem piától idea, de alegvalóbb valóság Immár. Az anyós kilépett a házasélet bizonytalan és — éppen miatta — gyakran viharos atmoszférájából s elfoglalta helyét a nemzetközi diplomáciában. Ez, kérem, nem tréfa; az Egyesült Államok Japánban akkred-táft követe kijelentette, hogy kénytelen otthagyni állomáshelyét, mert anyósa nem bírja el a japán klímát, Ez a megállapítás első ízben viszi be az anyóst a „baute diplomáié" rejélyes berkeibe s következményei egyelőre beláthatat'anok. A doktori disszertációk ui lehetőségei merülnek fel s már szinte látjuk a elmeket és alcímeket: „Az anyós szerepe a titkos diplomáciában, különös tekintettel az idegrendszer érzékenységére." „Alkalmazzunk-e anyósokat chargé d’affaires-nak háborús veszéllyel fenyegető országokban?" Vagy „Az anyós milyen mértékben terheli meg a költségvetést?" — és Így tovább. A jövőben külön állami felügyelet alatt álló intézetek fogják az anyós pár excellence diplomáciai képességeit vizsgálni és fejleszteni — igy a méregkeverést, a köpönyegforgatást, az erkölcsi terrort és a puskaporos hangulatot. Mit törődsz, világ, szabadsággal, békével, tudománnyal: az anyós fellépett a történelem színpadára és roppant gesztusokkal játszani kezd; Ave anyós, moriturl te safutant! — (Amerikai kivándorlók figyelmébe.) Törvényhozóinka és a parlamenti klubtitkárságot a levelek özönével árasztják el az Amerikába kivándorolni szándékozók s kérik a népjóléti minisztérium ,,piros cédulájának" (behívó jegy) a kisürgetését. M'nden ilynemű intervenció teljesen fölösleges és hiábavaló. A népjóléti minisztérumban 20.000-nél töb'b útlevél fekszk, ezzel a jelentős számmal szemben az Egyesült Államok törvényhoása csupán 1873 cseh-szlovák állampo'gár bevándorlását engedélyezi az 1924—25. gazdasági évben. A minisztérium — az eddigi diszpozíciók szerint — elsősorban azokat az asszonyokat hívja be, akiknek férjük már Amerikában van, majd azokat a férjeket, akik Amerikában lakó feleségükhöz menne, végül, ha a kvóta ezekkel sem telne be. ami nem valószínű, úgy azok a szülők kerülnek sorra, akiknek felnőtt gyermekük van a tengeren tuf. Az összes többi személynek egyáltalán semmi reménye nincs, hogy az évben kivándorolhasson. Senki se üljön fel oly ígéreteknek, hogy a „piros cédulát" bizonyos összeg lefizetése ellenében kieszközölheti. Az ily Ígéretet tevő felije’entendő a rendőrségen, mert csalása hiszékeny fél megkárosítását akarja. — (Dróttalan távíróval fölszerelt mentőcsónakok.) Londonból jelentik: A „Moloja"- gőzös tegnap Londonból Ausztráliába indult. Ez az első hajó, amely dróttalan fölvevőállomásokkal fölszerelt mentő-csónakokat vitt magával. Hajótörés esetén a mentőcsónakok' menekültjei beszélhetnek a segítségül hivott hajókkal. — (Halálozás.) Meskó Boriska harmincadik életévében Csoltón junius 1-én meghalt. Kis fia, Hegyessy Sándor és kiterjedt rokonság gyászolja halálát. g fel lesen tönkre. racaMVEKT W mm 1 gm 'asm V 11 A H mÉL ás ■ * \ Uve?£, »ntvttw gutáim'fa*™ és €ív«kS6«je4&». «■ „JinoiS" ÉM T«2»$c?» <ér» Ki DKTAII . Fü-ulca =: — Kassa r: ■ .... Fft-utfca __________m_ujuL—ni—.m— ■ininwiiii — rrrTTrrMrrrrr—-^^-r— •'ír—* ■ ■•» hm—is——i MiiM^MMM.>BwwBawMitMi'iiiiiii>wiiia.jasaa6-..g / \ ^— i■———^—.