Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)
1924-06-19 / 137. (585.) szám
Csütörtök, junius 19. MAwiMwmmm Ábécé Utolsó levél, utolsó üzenet, utolsó sóhajtás és utolsó szerelem, ezt már mind vé'gigéítean 6s láttam elmenni egy havas reggelen az utolsó vonatot is... Utolsó: ez mindig elpattanása és elszakadása valami élő idegnek még akkor is, ha utolsó fájdalomról és szenvedésről van szó. Utolsó: ez mindig iái, szép és a lélekkel közös valami, szebb és kedve se bf> mint az első, ami mindig ügyetlen, félénk, félszeg és próbálkozó. Utolsónak lenni egy sorban a legnehezebb és légióiéin előbb, mert arra kell számítani, hogy ha kidől mindenki elölről, akkor az utolsónak kell a diadalmas és a győzelem mámorától íelállatosodott erővel szembe állani. Utolsót iélegezni mindig jó lehet* mert kirepül magából az emberből a legszebbet, a leglenyügözöttebbet, a legérzékenyebbet: útjára engedi a lelkét... gün. Levél a Ehmaparfról Minden titkoknak asszonya — A Prágai Magyar Hírlap budapesti riportja — — Dénes hazaérkezik.) Félhivatalos jelentés szerint Benes a népszövetségit tanácsüléséről szombaton érkezik vissza Prágába. — (Eszterházy Lujzát szabadlábra helyezték.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Eszterházy Lujzát, aki nyolc hónapig volt a pozsonyi ügyészség fogházának lakója, ma szabadlábra helyezték, mert az ellene mesterségesen összekovácsolt vád összeomlott. — (üj közjegyző.) Az igazságügyi miniszter Heretik Antal ér. trencséni törvény- széki bírót rozsrryói közjegyzővé nevezte ki— (A pozsonyi keresztényszocialista párt rokkantosztályának gyűlése.) Pozsonyi tudósitónk jelenti telefonon: Tegnap este 6 órakor volt a pozsonyi keresztényszocialista párt rokkantosztályának nagygyűlése, melyet Lelley dr. elnöklete alatt a Katolikus Körben tartottak meg. A csatlakozásra felszólító, nagyhatású elnöki megnyitó után a tisztikart választották meg. Ügyvezető alel- nök Kaiser Gyula lett— (Prónay Pál ügye a rendőrség előtt.) IB uiéapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A VIII. kerületi kapitányságon Batitz .Gyula: rend őr,tanácsos ma tárgyalta Prónay Pál ügyét, akit katonai részről feljelentettek, mert hivatalos beadványaiban még most is az alezredes elmet bitorolta. Amidőn a tárgy áfás bevégezíéíve.1 a rendőr tanácsos n arasz-talö Ítéletét Prónay előtt ki .akarta hirdetni, ez az előtte lévő akt ácsomét indulatosan1 az asztak* vágva tiltakozott a szerinte igazságtalan ítélet elfogadása elten és még mielőtt kihirdethették volna az ítéletet, eltávozott a rendőrség épületiéből. Az ítéletet órásban fogják vele tudatni. Lend'vay István nemzetgyűlési képviselő ez ügyben interpellációt jegyzett be. — (Interparlamentáris kereskedelmi konferencia lesz Brüsszelben.) Az idei, a sorrendben tizedik interparlamentáris kereskedelmi konferenciát Brüsszelben fogják megtartani junius 23 és 2ó.-ika közt. A konferenciát, jubiláris jellegére való tekintettel, .a szokottnál díszesebb ünnepélyes keretek között tartják meg. A konferencia- foglalkozni fog a nemzetközi áru- és pénzforgalom normálissá tételének* a részvénytársaságok nemzetközi egységesítésének, a szabadalombejelentések (■prioritásának, a tengerjog nemzetközi egységesítésének és más aktuális problémáknak a kérdésével. — (Mednyánszky Imre sírjának megrab- lója.) Junius 11-én megjelent ilyen című hi- rlinkre értesítik lapunkat, hogy a sirrablók a Iwlttestet épségben hagyták, sőt az ujjún lévő jegygyűrűt sem vitték el. Ruháját mellén fölgombolták, ami azt bizonyítja, hogy pénz után kutattak. Csak közönséges sirrablás lehetett a gonosztevők szándéka, mert Med- nványszky Imre .az egész vidéken rendkívüli tiszteletiben állt, a nép minden rétege szerette. — (A hatóság a holabdarendszer ellen.) Az utóbbi időben erősen elterjedt az úgynevezett hó- labdarendszer, mely a fogyasztók számára annyira káros, hogy még 1922-ben az akkori kormány rendeletét adott ki ellene. Főképpen cipő- és textiláruról van szó. A közélelmezésügyi minisztérium illetékes tényezői megtették a kellő intézkedéseket* hogy a lelkiismeretlen kufárokat és azok cinkosait megbüntessék. — (A mai esedékes tözsdés-fcotrány.) Budapesti szerkesztőségünk ielenitU Zeuraer János volt bankigazgatót, jelenlegi tözsdebizományost, 300 millió reábizott pénzösszeg elvesztése miatt letartóztatták. Budapest, junius IS. Az asszony, az éneklő Duse, átkelt az Óceánon, hogy szépségének diabólikus varázsával vágyak feneketlen mélységeibe taszítson s hangjának ezüstbezengő csengésével pedig szférák mérhetetlen magasságaiba emeljen mindeneket, akik körülte élnek és ellobognak s akik az ő diadalmas művészetét hallják és élvezik. Az asszony* a grande comoedienue újra itt van közöttünk s hajának arannyal átszőtt palástja talán még illatosabb, testének, ennek az élő alabástromszobornak mozdulatai talán még plasztikusabbak s hangjának, ennek a csengő ezüstharangnak csilingelőse talán még üdébb és éteribb, mint volt azelőtt. Az asszony, ez az egyedülálló tüzes kornéta — aki a müvészélet és az életmüvészet örök bolyongásaiban ma egyik, holnap a másik világrész fölött szikrázza szét isteni tehetségének káprázatos tűzijátékát — újra a mienk. És Budapest, ez az őrjöngésekben és fájdalmakban elfásult főváros, nj máglyákra gyulád, mikor álmokból szőtt alakja megnelenik a mámorban rivalgó rivalda előtt. Én azt hiszem — tisztelt Szerkesztő Ur —, hogy Jeritza Máriát hiába nevezzük éneklő Dnse- rrak, női Carusonak, grand comoediennek, mindennek* mindennek, ami szépet, csodásat és művészit jelent, mert ezekkel a jelzőkkel sohasem fogjuk megfejteni az ő színpadi egyéniségének lebilincselő varázsát, amelyik mint egy delejes szív mágneses lüktetéssel vonz mindenkit örökre magához, aki az ö hangjának bűvös zenéjében és mozdulatainak vonagló ritmikájában gyönyörködhetett A jelzők — tisztelt Szerkesztő Ur —, melyekkel a kritikusok hódolata és a szerelmesek cpekedése sugározta körül, vagy nem találók, vagy nem tökéletesek. Mert Jeritza Mária nem női Caruso nem éneklő Duse és nem a grande co- medienne* Jeritza Mária -nem más, mint Az Asz- s z o n y, az örök asszony, az igazi — Az Asszony, aki szerelmes sóhajjal suhan be a szobánkba s az asszony, akiért korbácsolt .vágyakban ébredünk. Az asszony, ki el nem csókolt csókok tüzes szekerén tűnik el s az asszony, aki lelkünk kinyiló ablakain át mint májusi illatzuhatag omlik az életünkbe. Az asszony, a szerelmesen csicsergő s az asszony, a gyűlölve eitaszitó. A fény és az árnyék, a csók és a tőr, a tűz és a jég, az angyal és az ördög, az. ég és a pokol. Az asszony, aki az egyik percben gyönge Siegelinde* a másikban őrjöngő Santuzza. aki ma Qretchen ábrándos leikével tekint reád s holnap Tosca hisztérikus tőrét döfi beléd. Az asszony, akinek az egyik pillanatban imádott Cavaradossik vagyunk, a másik percben gyűlölt Scarpiák. Az asszony, egy mélységes misztérium örök Pythiáia; az asszony, aki ott trónol háromlábú székén vonagló szivek fölött, — az asszony- aki nemzetéért megölte Holofernest s az asszony, akiért Dávid megölte Uriást. Az asz- szony, akinek egyetlen sóhajában ezerszinü álmok hatalmas orkesztruma zendiil s akinek egyetlen mozdulatára világok dőlnek s világok teremnek. iAz asszony, akinek szolgája a szellem s aki szolgája a szellemnek, az asszony, akiért meghalnak a férfiak s aki meghal egy férfiért: ez Jeritza Mária művészi egyénisége, mikor karcsú* ideges lábaival a dobogóra lép. Jeritza Mária minden szerepében, minden mozdulatában ezt játssza, ezt énekli, ezt mosolyogja, ezt sikoltja és ezt viszi a halhatatlanság felé: az Asszonyt, az örök* szépséges Asszonyt, akit évezredek elhullott virágaival együtt az ő játékában, az ő énekében és az ő szépségében tökéletesített a XX. század raífinált fantáziája. Az ő sikereinek titka azonban mégsem a szépsége, ■mégsem a játéka és mégsem az éneke, hanem egész művészi egyénisége: szépsége, éneke és játéka együtt, amelyek egy csodálatos harmóniába összeolvadva zengik 'ki magukból az Asszonyt: a szerelem és a művészet örökcsengésü himnuszát Jeritza Mária lényege nem a sikerből fakadt* hanem a siker termett az ő lényegéből. Az ő lényegéből, asszonyi és művészi egyéniségéből, amelynek természetes attribútuma a szépség, a játék és a hang, de ez a három tulajdonság olyan zárt és bűvös egységbe olvad össze benne, hogy egyiket a másiktól sem megkülönböztetni, sem elválasztani nem lehet. Ezért mondhatták róla* hogy az énekével játszik és a játékával énekel. Ezért Írhatjuk róla, hogy nem azért játszik, mert tud, hanem azért tud, mert játszik. És nem azért énekel, mert hangja van, hanem azért van hangja1, mert énekelni akar. Mert az ő éneke nemcsak hangszálaiból és az ő játéka nemcsak az idegrostjaiból hajt ki, hanem egész testéből és egész leikéből. A teste és a lelke egész egyénisége sugározza ki magából csodálatos szíván/ányszinek- ben a szépséget és a mámort, a játékot és a dalt, amelyek Siegelinde halk panaszában, Santuzza forró szerelmében. Thais elomló megtérésében és Tosca, a szőke Tosca szenvedélyének drámai viharzásában örökké felejthetetlenné és örökre utánozhatatlanná varázsolják ezt a zengő Vénuszt: minden titkoknak asszonyát. Kemechey László. — (Hitvesgyilkosságért kétévi fegyház.) Besztercebányai tudósítónk irja: Sztrancsik Zsigmondi újbányái szabómestert hitvesgyilkosság miatt vonta felelősségre a besztercebányai es- küdtbiróság. Sztrancsik a múlt év november 19.-én ieleségét, Vozál Ilonát, kivel rossz házaséletet élt, agyonlőtte, majd forgópisztollyal magára lőtt. Az asszony meghalt, a férj azonban felgyógyult sérüléséből. Az ügyészség hitvesgyilkosság bűntettében kérte bűnösnek kimondani a szabómestert Az esküdtek verdiktje alapján a bíróság két évi íegyházra ítélte Sztrancsik Zsigmondot. — (A mezőkövesdi hímzéseket törvényes védelem alá helyezik.) Budapestről jelentik: Soldos Béla dr. borsodi főispán akciót indított a mezőkövesdi matyóhimzés megmentése érdekében. A leghíresebb magyar népművészeti háziipart ugyanis tönkreteszik a silány matyóutánzatu hímzésekkel. Soldos főispán ezért a mezőkövesdi (matyó) hímzés megjelölést szabadalmaztatni fogja és ezzel egyidejűleg külföldön tizenhat államban is szabadalmaztatni fogják a mezőkövesdi >,matyó" nevet. — Ezt az üdvös akciót ki keltene terjeszteni ,az összes magyar népművészeti termékekre, mert külföldön a legtipikusabb magyar motivumu -háziipari produktumok idegen elnevezéssel kerülnek piacra. — (A kéményseprők szervezkedése.) Nyitrai tudósítónk jelenti: A kéményseprősegédek julius 5 és 6.-án tartják Nyitrán országos kongresszusukat, melyen kimondják a pozsonyi központtól való elszakadást és a nyitrai központ megalakítását. A kéményseprők szervezkedése a pozsonyi központtal szemben táplált elégedetlenség eredménye. — (Egyházi ünnepségek a jászóvári székesegyházban.) A jászói és jászóvári egyesült férfikarok vasárnap, junius 22-én a jászóvári székesegyházban az urnapi szertartásokkal kapcsolatosan a következőket éneklik: Alth: Ecce Sacerdos magúns. Iníroitus, Sequentia és Communio a Premontrei Gradtiáléból or- gonakisérettel. Geller V., op. 14., Mise szent Lőrinc tiszteletére, orgonával. Credo Lorenzo Perosi szent Károly tiszteletére irt miséjéből. Fölajáruláskor Spiíka L. T.: Antiphona ad Of- fertorium „Sacerdotes Domini“. Körmenet alatt: ITaller, op. 59a. 6., Verbum supernum. Claudio Casciolani: Panis angelicus. Síéin: Sacris solemniis és Noctis recotiíur. Haliéit op. 59a, 2., Tantum ergo, Gemtori. — Kedden, junius 24-én a jászóvára székesegyház védő- szentjének, Keresztelő szent Jánosnak ünnepén pedig ezek kerülnek előadásra: Thielen: Ecce Sacerdos mágnás. Hohncrlern. op. 24. jelzésű miséié. Fölajánláskor Griesbacher, op, 57., 20., Justus ut pafma. Introltus, Gradtiale és Communio a Premontrei Gradualéból orgonák isér ettek A vezényletet Hermánn Egyed dr. premontrei kanonok, főiskolai tanár és Spilka Lőrinc Tibor premontrei kanonok, székesegyházi karnagy látják el. — (Lóverseny és Iódijazás Zsigárdon.) Zsigárdi tudósítónk jelenti: Junius 22-én Zsi- gárdon galopp- és ügetőversenyt rendeznek. A nagyszabású sportünnepélyre lerándulnak a brünni állatorvosi főiskola növendékei s résztvesz azon a pozsonyi helyőrség tisztikara is. Az érkező vendégeket Vágsellyéről különvonat viszi Zsigárdra, ahol a képviselő- testület lovasbandériummal fogadja őket. Délelőtt 9—12 óráig Iódijazás, délután 2—4 óráig galopp, 4—6 óráig pedig ügetőverseny lesz. Díjazásra hatezer koronát fordítanak aranyban. A versenyek után reggelig tartó gazdabál lesz. — (Harmincötezer kivándorló kérvénye reménytelen.) A népjóléti minisztériumban harminc- hatezer amerikai útlevél kiállítása iránti kérvény halmozódott föl. Az amerikai kivándorlás uj rendszere e hó 30.-án lép életbe s e rendszer alapján a csejh-szlovák köztársaság terül étéről évente csupán ezer egyént engednek be az Eszakameri- kai Egyesült Államokba. A népjóléti minisztérium illetékes tényezői ezért úgy határoztak, hogy első sorban azokat részesítik előnyben, akik még az. elmúlt esztendőben kaptak útlevelet és azokat az asszonyokat és gyermekeket, kiknek férjük, illetően atyjuk már Amerikában tartózkodik. Nyári virágrege Csendes* aranyozott nyári estén elszomorodott a sárga rózsa. Fájt a lelke, sirt a reggeli harmatból a szirmok tövében megmaradt könnycsepp, nem hallotta, hogy aranyháto bogár zümmög a szomszéd rózsalevélen, nem érezte, hogy az este csókolni tud s hogy ez a csók örömet és boldogságot ad. Egy csendes aranyozott nyárs estén észrevette az első sárga hajszálnyi síkot a legszebb, legbujább szirmán: a hervadás szomorúságát. És ettől az estétől kezdve zokogás volt az élete. Tudta* hogy elérkezett az életnek ahhoz a feléhez, ahonnan lefelé sülved minden nap, tudta, hogy nemsokára belepusztul a földbe szintiéi, illattal, élettel együtt... És egy csendes aranyozott nyári estén elsétált mellette egy asszony: színes virága az életnek és letépte a sárga rózsát. Az egyik virágot megszabadította a tövön hervadás kínos haldoklásától egy másik virág, akinek még nem fái a fiatalság vége s aki még álmokat Iát a két élő szemével. E csendes aranyozott nyári estén boldog volt két virág. Egyszer yoU — rege volt. ta. — (Vigyázzon a szemére.) Ha jó szemüveget akar, küldje be orvosi receptjét, vagy régi szemüveget Bemhacker Samu optikai intézetének, Praha, II., Porié 29. I. Pontos kivitel legolcsóbb áron. Színházi látcsövek, lég- sulymérők állandó raktára. Magyar levelezés. Ü5$z®s!iyi®m! * Elviselhetetlenek az emberek, Asszonyom! AHg írok egy pár j "lör hete Magának és már kezdik ta- £ lálgatni a szimatolás mesterségét I űző kollegák, hogy kicsoda Maga, hogy hívják és hol lakik. És ^ pletykálnak a szomszéd asztalnál mk ____ ülő lánynak, aki esténként , most a |||\ divatos fekete selyemköpenyben jelenik meg a feketekávéhoz, ar- ról, hogy gliu-től óvakodjék* mert ellesi a toafet- titkait és megírja egy asszonynak, akit érdekel a divat és az irás. Ez a lány a „rokonszakmából'1 való. Táncosnő. Mi a sza,vakat és a lelkünket táncoltatjuk a publikum előtt, ö fantasztikus mozdulatokkal libeg, de amíg mi a háromesztendös esőkabátunkat küldjük a pneerájba és abban éljük át a nyár pityergős hangulatát* addig neki minden hónapban uj kabátja van, most matt fekete selyemből készült, sziikuüu, egyenes vonalú és belül színesen bélelt. Ez most rendkívül divatos. Asszonyom. Általánosabb, mini a hermelin fürdőruha, melyet Amerikában kaptak föl* de még nem any- nyiria általános, mint a nyakbakötöti kendő, ami kezd kimenni a divatból. A fekete köpenyhez jól áll a monokli a hölgyek szemén. Cso-daláíosan változik a világ. Azelőtt a gavallérok hordtak monoklit, most az asszonyok és lányok kezdik, azelőtt a diplomaták hordtak szarukereíes szemüveget, most a gavallérok hordják, azelőtt a kii?- politükusok láttak tisztán a nagy politikában, most ők se látnak... baj van a szemek körül is, Asz- szonyom, cs$ak a Maga szeme szép még mindig, meleg és könnyes, mikor kacag és úgy fáj az embernek, ha messzi van tőle és nem nézhet beléje. giin. — (Bírósági kinevezések.) A kormány Su- sicky Lipót dr. járásbirót a trencséni járásbírósághoz* Tetour János dr.-t a pozsonyi, Kort Fe- .renc dr.-t a vágsellyei, Őtajgr Ferenc dr.-t a trencséni, Rális Antal dr.-t a bánóéi, Suchy Vladimírt a liptószentmifclósi, Jun Staniszláv dr.-t a trencséni* Stefi Ferencet a csacai, Turinszky Antalt a nyitrai, Lindner Frigyest a korponai, Zajicek Bo- hurrrilt a kassai, Eisner Ottó dr.-t az alsóvereckei, Blaha Ottokárt a munkácsi* Karczagi Lajost a feledi, Valló Teodor dr.-t a rimaszombati és Po- niczky Gyula dr.-t a kassai járásbírósághoz járás- birákká nevezte ki a VIII. fizetési osztályban. — (Egy amerikai egyetem kötelezővé tette az úszás tanulását.) Párisból táviratban jelentik: A Newyork Héráid párisi kiadása jelenti, hogy az amerikai szirakuzai egyetem tanácsa elhatározta, hogy csak annak a végzett hallgatónak ad diplomát, aki uszni tud és aki a- kötelező életmentés valamennyi fogását, szabályát ismeri. Az amerikai egyetemeken tudvalévőén nagyon rendszeresen művelik a sportot. Az olimpiai versenyzők túlnyomó része az egyetemi diákok közül kerül ki. Azonban ez az első eset* amikor valamely amerikai egyetem tanácsa hivatalosan hoz szabályt a sport művelése érdekében. — (Szatir a pozsonyi Ó-ligetben.) Pozsonyi tudósítónk jelenti telefonon: A pozsonyi Ó-ligetben napok óta egy titokzatos egyén rejtőzik, aki abban leli örömét, hogy magányos asszonyokat támad meg. Több feljelentésre most megindult ez ügyben a vizsgálat. Azt hiszik, hogy a titokzatos szatir — egy szabadságon levő postaaltiszt. —¥ ii íIs m 9i | E orcegiánsSllárnax^ ftépvúeíete és fötevaSkata fácsj i*íoH*ns*ftó és Ppdkarpatfslco Rm*s M kávéházi <fe® berendezések. KM OETAML. gFgfe-iatfcca 59 ===== Mo$ice - Kassa ===== ........................................5>$» ||