Prágai Magyar Hirlap, 1924. április (3. évfolyam, 74-98 / 522-546. szám)

1924-04-04 / 77. (525.) szám

Péntek, március 4. & 3 Mmúxawte&wei őslafiosofi ? Ma^aroft! 1 || M vasárnapi válaméásmi szavaxxatofr B &L I a sxöwetíkexdt ellesmééi párámé listáira 1 I H$Mma ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ g iasxAvna || af &e&e&xténn- fiK&cíéiMtttm ttáevú tteúmsxémvei JfigráÉraissegnei ésSa&&s&& f Jflaéwaw&fc ! jf vasárnapi váímmimsma. szavaxMataé m ssmweiéemitellemzéM páriáé listáira A ruszmszkói választékhoz! Ungvár, április 3. Az a kitüntető megtiszteltetés mely ne­künk a 'köztársaság nemzetgyűlésébe a kép­viselői megbízatást nyílj tattá, bizalmi vi­szonyba hozott váilasztókiídfcal, mert elvein­ket és nézeteinket a 'közügyek intézését ille­tőleg. salát felfogásunkkal egyezőnek talál­ták. Ezt különösen kiemeleiidönck tartjuk az­ért, mert ez elvek és nézetek nem egy párt igényeit vannak folytatva kielégíteni, hanem egész Ruszinszkó, mint ország közügyéire vonatkoznak. Fonitosnaik tartjuk ezt kiemelni már a lefolyt választási harc mikéntje okából is, mert bármit mondjanak a harcban állott púir- tolk, mi voltuk az egye dűllek, kik kimondot­tan Ruszimszkó legfőbb érdeke, az auitonómia megvalósítása, teltét Rnszlnszikó fönnállásá­nak egyedüli lehetősége érdekében küz­dőt tü nk. Hogy pedig ez Így van. annak legna­gyobb bizonyítéka, íhog'y habár mi Ruszin- szkó autonómiájának tervezetét -még február derekán közreadjuk és minden pártot test­véri érzülettel felhiv'tmrJk, hogy e tervezet töfcélete'sbitéseTicz hozzrájáruljanak, a mai na­pig egyetlenegy politikai párt sem méltatta Ruszinszkó jövőjét arra. hogy e kérdéssel foglalkozzék. Pedig csak ömrendelkezőt jo­gunk éle ibéfóptetésc biztosíthatja Ruszinsziké minden társadalmi rétegéneik a prosperáiba- tását. E prosperálás azonban mindaddig lehe­leden, míg a köztársaság kormánya az auto­nóm Ruszinszkó, mint egységgel szemben, a centralizáció poílftiikájáí; foilytatja. Pedig hogy ez a céuja, annak nagyobb bizonyítéka nincs, mint a reánk oktrojált mert hozzászóJhatá- stinik nélkül törvényerőre emelt — választási törvény alapján most végrehajtott nemzet- gyűlési választás. Minden autonóm terület kell, hogy bizo­nyos szuverenitással rendelkezzék, tehát fog­ai á-fob is önmagának keit határoznia afelett, hogy mily módon akarja .képviseltetni magát annak az államnak nemzetgyűlésén, melyhez „önként“ csatlakozott. A most lefolyt válasz­tás pedig a .rzojm hatáskörét erősen tángálja, mert egy ilyen autonóm egység, mint Rwszin- szikó, csak saját törvényhozásán aik delegált­jai álltai képviseltetheti magát a közársaság nemzetgyűlésében. Ez állításunkat megerő­síti, hogy Önök bennünket nemzetgyűlési képviselőknek választottak meg és mint ilyenek, az ott tárgyaláks alatt levő minden kérdésnél hozzászólási és szavazati joggal bírunk és ténykedésünkért bennünket senki felelősségre nem vonhat, vagyis, mi a nem­zc tg y ülésben mint a cselt-szlovák köztársa­ság és nem mint a,z autonóm Rus-zinszkó képviselői szerepelünk, mert ha ezek vol­nánk, akikor a satut germain-en laye-i szer­ződés 13. cikkelyének utofisó mondata értel­mében mi, Ruszinszkó képviselői a köztársa­ság parlamentjében nem bimánk szavazati joggal olyan törvényhozási ügyekben, ame­lyek Ruszinszkó országgyűlése hatáskörébe tartoznak. Ha pedig ez így van. akkor nekünk Prá­gában csak a közös ügyek tárgyalásánál, kü­lönben pedig Ruszinszkó országgyűlésében vem a helyünk, vagyis, mi a köztársaság nem­zetgyűlésében csiaik mint a szóim delegáltjai szerepelhetnénk, mert csak az ilyen dele­gáltak és néni mint a kö'zös kormány véd­nöksége alatt választott képviselők bírha­tunk erős hátvéddel Ruszinszkó őslakossá­gának érdekeit kellőképpen megvédeni. Minden állampolgárnak kötelessége az állam törvényeik tiszteletben tartása. Ez elvi álliáispo ntunknak fel eltűrik meg mi. Ruszin- szkó őslakosai, midőn a kormány az érvény­ben levő választási törvény 11. cikkely utol­sóelőtti bekezdésének rendelkzésc alapján RtiszinszJk'őban a nemzetgyűlési választáso­kat lefolytatta. Most pedig midőn először lesz alkalmunk a nélküliünk hozott, de reánk fáj­dalmas kihatással bíró törvények és felhatal- iu izás alapján kiadott kormányrendeletekről alkotmányos utón nézetünket köztudomásra hozni, ismét csak állampolgári kötelességnek fogunk eleget tenni, hí a nejre amién y elit tör­vények és rcndeleíek megváltoztatását, az érvényben levő törvények keretén belül mo­zogva, igyekszünk keresztülvinni. Ez fá­rasztó és nehéz munka, de ha érezzük az Önök bizalmát és egyöntetű támogatását, könnyűvé válik, mert az a méltóságteljes ma­gatartás, mely bennünket a legnagyobb pol­gári megtiszteltetéshez juttatott, akaratunkat csak a célozza és képessé fog tenni az 1924 március 27-én a népakarat, a népfenségen ej­tett erőszakos sérelmet is megtorolni.. Ne felejtsék cl, hogy maga az atkotmáuy- okiratuntk 1. szakasza szerint is a cseh-sizlo- váik fcöz'táirsaság ákarnliaitabminak egyetlen forrása a nép! Árky Ákos, a ruiszinszkói őslakosság * aito-nómpárt ögyvezetővie, mint Ruszinszkóbam törvé­nyesen megiváliasztott nemzetgyűlési 'kép­viselő 1 ns^tfir szanálási jnvaslaMfiHik nincs ellenzéke Az egyedNÜs helyes ut az volt, amit Bethlen követett — A javaslatok nagypéntekig tető alá keralsiek — Huszár Károly és Berky Gyula dr. nyilatkoznak a P. M. H. részére Budapest, április 3. (Kiküldött munkatársunktól-) A magyar belpolitikai élet minden mozzanata szerves összefüggésben van az úgynevezett szaná­lási javaslatokkal. Az ország egész közvé­leménye megegyezik abban, hogy az volt az egyetlen helyes ut, amelyet Bethlen István gróf miniszterelnök követett, mert az orszá­got jelenlegi súlyos helyzetéből egyedül a külföldi kölcsön segítségével lehet kivezetni. A nemzetgyűlés többsége szilárdan áll Beth­len miniszterelnök mögött és ezúttal nemcsak a többségi párt, hanem az ellenzéknek ko­molyabb része (Ugrón Gábor, a pártonkivü- liek nagy része, a demokraták, Rassayék stb.) is azon a véleményen van, hogy a sza­nálási javaslatokat meg kell szavazni. A köl­csönnek és ezzel kapcsolatban az ország új­jáépítésének tulajdonképpen csak a radikális Kossuth-párt és a fajvédők az ellenzői. A szociáldemokraták mérsékeltebb álláspontra helyezkedtek. De ha figyelembe vesszük, hogy sem a fajvédők, sem pedig a Kossuth­párt nem jelentős politikai tényezők, mert egyrészt a közvéleményben sincs talajúik, másrészt pedig parlamenti képviseletük is kicsiny, akkor láthatjuk, hogy a szanálási ja­vaslatoknak úgyszólván nincs is ellenzéke. Alább néhány nyilatkozatot fogunk közölni, amelyekből kitűnik, hogy a magyarországi politikai pártok miként vélekednek a köl­csönről és ezzel kapcsolatban az ország új­já építés érői. A szociáldemokraták — amint föntebb említettük —- mérsékelt ellenzéki ál­láspontra helyezkedtek. Ez érthető is, mert a kölcsön segítségével sikerülni fog az or­szág pénzügyeit és gazdasági rendszerét biz­tos alapokra fektetni, ami elsősorban a mun­kások és a fixfizetésü alkalmazottak érdekeit szolgálja. Huszár Károly nyugalmazott miniszterelnök, a nemzetgyű­lés alclnöke és a keresztény egység pártjá­nak vezére a következőket mondotta mun­katársunknak: században ennek a népnek Hunyadi Jánosa, Corvin Mátyása mentette meg Európát a tö­rökök igájától. Sőt tovább megy; nemcsak a múltja, a jövője is érdekli ennek a népnek és átérzi azt a nyugtalanságot, mellyel a magyarság a. hegyek közt lakó szlávokat nézi, kiknek szaporasága elnyeléssel fenye­geti a köröttük élőket. „Les Hougrois ont misen de se méfier des Slaves, qui leur ont toujours été funestes“; a magyarok jól te­szik, ha tartanak a sziávoktól, akik mindig végzetesek voltak a számukra (Revue eon- ternporaine; avril 1857). Amint ezekből a töredékekből is követ­keztethető, Petőfi költészetét épp nem a leg­tisztább irodalmi szempontokból tárgyalják. Petőfi mellett még Jókait ismerik külföldön jobban. Mindkettő annak köszönheti európai népszerűségét, hogy müveiknek nemzeti je­lentőségük van. Petőfi a szabadságharc poé­tája és halottja, Jókai a csüggedek hitének sugárt hozó mesélöje az életben maradtak mellett. A regényíró folytatja azt a munkát, amit a költő félbehagyott. Ch. Simond az egyik Jókai-forditás előszavában ezeket írja: „Jókai minden munkájában csak egyetlen dologgal volt elfoglalva; - mindenáron arra akarta megtanítani honfitársait, hogy ne te­gyenek le a nemzeti hitről, mert minden ere­jük abban van. Minden alkotásának a mé­lyén megtaláljuk a politikust és a hazafit4*. Jókai tehát a franciák szemében a nemzeti érzés ébrentartója, ki az elnyomás éveiben a megtorpant magyar lelkeket élesztgeti. Valóban, midőn az 1900-iki párisi világkiállí­táson Magyarország mint külön állam vesz részt, a vendégül látott Írónál nem üdvözöl­hetik hivatottabb képviselőjét a fejlődés út­jára jutott nemzetnek. Akad olyan ltémulója is Jókainak (Louis Ulbach), aki azt emeli ki nála, hogy, vissza­utasítva a német nyelv használatát, tollából a nemzeti függetlenség számára egy újabb fegyvert csinált. Ez a gondolat majdnem megdöbbentő világításban mutatja be a ma­gyar Író szerepét: néha már érdeméül lehet betudni azt. is, hogy magyarul ir. Jókainak főleg arról a munkáiról bírnak tudomással, melyekben az 1848—49-iki és az utána következő idők emlékeit dolgozza föl. Egy a magyar irodalomban elég tájékozott­nak nevezhető francia (R. Chélard) egyene­sen a forradalom regényírójának nevezi, megállapítva róla, hogy ahányszor országán és földjén kivi}) álló tárggyal próbálkozik, mindig kevésbé sikerült munkát ad. Es nem­csak ö látja Jókai munkásságát elsősorban politikai fontosságúnak abban az értelemben, hogy befelé az öntudatot tartja ébren, kifelé pedig a közbecsülést vívja ki hazája számá­ra, hanem ugyanez a felfogás szűrhető le kö­rülbelül az általános érdeklődésnek inkább szociális, mint művészi természetéből, Esz­tétikai oldaláról nem igen tudják értékelni egyik írónkat sem. Petőfi mindenki szemé­ben egyszerűen a szabadság és a hazaszere­tet rajongólelkü dalosa, Jókai pedig a csodá­latos termékenységit elbeszélő (épp ezért legtöbbször Dumas-val hasonlítják össze), ki a magyar népet mutatja be Európának. Pe­tőfinél előszeretettel említik meg, mennyire szerette a magyar földet, melyért meg is halt, Jókaitól meg olyan müveket fordítanak le mindenekelőtt, melyek lehetőleg teljes festőiségében ábrázolják e föld népének éle­tét. A legelső francia Jókai-forditásban (1855) például a bolondoknak válogatott paraszti figurái vonulnak fel. Annak dacára, hogy Petőfinek aránylag igen sok verse le van fordítva franciára, — például Desbordes-Valmore kötete egyedül 200 darabot ad; a János vitéznek két átülte­tése is van, — barátainak köre csak addig ér, ameddig honfitársainak a szava eljut. A tavalyi ceiitetmiárium talán messzebb is el­hintette a nevét, hanem Jókainak közeledő százéves születési évfordulója alighanem ki­sebb visszhangot fog kelteni, különösen itt. Mig a német irodalomban mintegy 140 fordí­tása van Jókainak, a franciáknál csak 7 kö­tete jelent meg és ezenkívül vagy egy tucat elbeszélése. (Megjegyzem, hogy a fordítók részben magyarok s van egy Karagyorgye- vics herceg is, aki vállalkozott hasonló fel­adatra.) Magyarázatul szolgáljon, hogy a magyarul tudó francia fehér holló; ha fordít is magyar Írót, vagy valamely más európai nyelven megjelent szöveg, vagy pedig egy magyar barátjának úgynevezett nyersfordí­tása alapján teszi. Arról nem is kell beszél­ni, hogy az ilyen másod-, harmadkézből való átültetésekben az eredetinek mennyi szine, finomsága veszett ki. Végeredményben a magyar irodalomnak bizonyos elhanyagolását látjuk, különösen irói részről. Talán E. Coppée az egyetlen neves iró. aki melegebben érdeklődik iránta (fordít Petőfit, költeményt ir hozzá, Mik­— A szanálást javaslatok nagypéntekig okvetlenül tető alá fognak kerülni. Meg­győződésem, hogy obstrukció nem lesz. és a javaslatok vitája a normális medret nem fogja átlépni. Itt nem a kormány, hanem az ország érdekéről van szó és nem lii- 1 szem, hogy lenne olyan magyar ember, aki a javaslatok esetleges meghiúsulásáért és ezzel kapcsolatban az ország újjáépíté­sének lehetetlenné tételéért a nemzet és a történelem itélőszéke előtt hajlandó lenne i a felelősséget vállalni. Az egységes párt álláspontjáról Berky Gyula ár. kormány főtanácsos, a párt egyik vezére a I következőket volt szives kifejteni: — Az ország mai gazdasági és pénzügyi j helyzetében az összes mértékadó gazdasági tényezők azon az állásponton vannak, hogy a külföldi kölcsön és ezzel kapcsolatban a szanálási javaslatok tör vény reemeiése nélkül nem lehet az ország pénzügyi talp ráállítását elképzelni. Egészen más kérdés az, hogy a különféle pártok miképpen Ítélik meg a sza­nálási javaslatokat. Az ország gazdasági és pénzügyi érdekeit nem szabad összetévesz­teni az egyes politikai pártok szempontjaival. Elég csak arra rámutatni, hogy a szociálde­mokrata párt és a szélső radikális ellenzék bizonyos politikai követeléseket támasztott •és ezeknek a teljesítésétől teszi függővé ál-1 lásfoglalását. Nem vitás, hogy vannak ezek között a követelések között olyanok is, ame­lyek diskusszió tárgyává tehetők, azonban botorság és az ország életkérdéseivel tel­jesen ellentétes volna, fia ezektől a politi­kai követelésektől lenne függővé téve Ma­gyarország pénzügyi és gazdasági talpra- áüitásának mikénti elintézése. — Az ellenzék részéről a javaslattal j szemben a fajvédők és a radikális Kossuth- ! párt helyezkednek teljesen elutasító állás­pontra, mig a szociáldemokrata párt normá­lis vita után hajlandó átengedni a javaslato­kat. Különösen a fajvédők hajthatatlanok- Kérdezhetné valaki, hogy mi ennek az oka?. A találós kérdésre könnyen lehet felelni. A kommunizmus bukása után kialakult el­lenforradalmi politikai hangulat teljesen veszöben van és ennek a politikai hangu­latnak a szószólója a mai nemzetgyűlésben a fajvédőcsoport. Bethlen István gróf mi- | nisziereinök urnák sikerült úgy a kommá- ; nizmus, mint az ellenforradalom kinövéseit ; és nyúlványait lenyesegetni és a konszo- j Jidált társadalmi életet megteremteni. Ami j a konszolidációból ma Magyarországon I még hiányzik, annak kizáróan szociális j okai vannak. Ha tehát Bethlen István gróf miniszterelnök urnqk sikerül azokat a szó- j szálhoz bevezetést ad stb.) s bár nem ritka | az ilyen nyilatkozat, mint Emilé Faguetnak, i a nagy irodalmtörténésznek a szavai: „Sze- j retem a magyarokat. A szellemük eredeti. I Kevésbé ködösek, mint a németek s nem oly < bőszavuak és áradozók, mint az oroszok s j emellett mély költői érzékkel s széles tér- jj mészetérzéssel rendelkeznek44; — mégis azt ] vesszük észre, hogy az ehhez hasonló nyi-T latkozatokban több az őszinte kedveskedni j akarás, mint valamely nagyságunknak min- j den melléktekintetnélkiili felmérése. Miért? | A választ Chélard próbálta megadni, j Szerinte az Ember tragédiáját kivéve irodai- , műnk nem általános emberi érdekű, hanem 1 csak a nemzeti életre szorítkozik. Aki meg akarja érteni a magyar irodalmat, annak is- j mernie kelt a magyar történelmet; és ebben ; nagyon igaza van. Világi ihletű irodalmunk j kezdeteinél Balassi, Zrínyi végvári harco- 1 sok; hamis egyenruha alatt eszmélnek a j testőrök is igazi hivatásukra: a magyar j nyelv védelmére; s akik valaha is írtak, szi- j vük vérével áldozó katonái voltak a ma- J gyár művelődésnek. Az irodalom sehol má- j sutt nem volt annyira nemzetfentartó ténye- j zö, mint nálunk; amihez pedig életérdckeink- nek ezer és ezer szála tapad, az nem lehet a többiek számára az örökszép kristálytiszta példája. Hanem vigaszul álljon itt (iaston Dos- ; champs néhány sora: „Szeretném jobban is- ! merni a magyar irodalmat. Az a sejtelmem, hogy itt valami igen nemes, igen nagy van.“ Eélek, hogy közülünk ezt sokan nem is sejtik.

Next

/
Oldalképek
Tartalom