Prágai Magyar Hirlap, 1924. április (3. évfolyam, 74-98 / 522-546. szám)

1924-04-25 / 94. (542.) szám

d i Péntek, április 25. MAPIÜ11MSK Ábécé Mese mindaz, ami szép az életben. Mese a ta­vasz, a szerelem, a csók tölmelegitése, el-elsimo- gatások cs nevetné lések. Minden mese, ami nem igaz, ami belénk duruzsol és aminek a vége egy fölébredés vagy elringatózás az álomba, a mese folytatásába. Aki kitalálta a mesét, az szerette az életét és, ismerte. Tudta azt, hogy a realitások borzasztó szürkesége közben vissza kell vezetni az embert az ősjátékosság birodalmába, ahol tündérek jár­nak virágszőnyegen, lepkék beszélgetnék a virá­gok szivével és ahol megelevenedik minden, ami szép dekorációja az emberi életnek. Aki elmondta az első mesét, az volt a lélek­nek az első fölszabaditója. Az vágta el azokat a köteleket, amik a földhöz rögzítik az embert és az indította útra a legmerészebb repülőt, az em­beri fantáziát. Az volt az első ember, aki fölötf ?iem repült el évek hónapjaiból öntudatlanul ösz- szetákoltan a gyermekkor, de aki magával vitte az életbe az első eszmólés lelkivilágát, az első szó muzsikáját és az altató nóták zümmögő em­lékeit. Aki a mesét kitalálta, az vissz a vitte az em­bert a boldogság korába, ahonnan kinőtt és ki- vackolódott és amit eldobott magától az első csókkal, — vagy az első garassal. Ezt az embert, a költők és irók ősapját föl kellene kutatni. És össze kellene szedni az első rcesék színeit és históriáit. Azt, amire először tá­gját ki csodálkozva két gyermekszem és amire először csilingelt rá a gyerekkacagás. És ezt a mesét el kellene mondani minden embernek, aki elvesztette gyermekemlékeit, hogy megtalálja ön­magát, a kacagást, a lelkét, az életét... glin. — (A prágai meteorológiai intézet idöjósíása.) Április 25-ére változóan felhős, de nagyjában mégis szép idő várható, éjszakai lehűléssel, nap­közben enyhe fölmelegedéssel Gyenge szél. * — (Dobay István dr., a Prágai Magyar Hírlap munkatársa Coolidge elnöknél.) Was­hingtonból jeleníti a (kábel, hogy Dobay István dr., a PJVL.H. nrunkatarsa audiencián jelent meg Coolidge elnöknél és előterjesztette egy Magyarországon létesítendő magyar—ameri­kai nevelőintézet tervét, valamint az amerikai és magyar diákok csereakciójára vonatkozó tervezeteit — (Stribrny medvevadászaion.) Stri- brny vasutügyi miniszter Bustyaliáza kör­nyékén medvevadászattal szórakozik. A Rudé Právo attól tart, hogy a miniszter, úgy mint tavaly, medve helyett vén kecskét talál lőni. — (Elgázolt miniszteri tanácsos.) Budia­pesti szerkesztőségünk telefonádesratése sze­rint Bakoayi Pál dr. miniszteri tanácsost az Brzsébet-k&rut és a Dob-utca sarkán egy autó elgázolta. Bakonyi haldoklik. A soífart letartóztatták. Kadícák eszméletenkifüH állapotban van. Kadlcák szenátusi alelnök az éjszakát úgyszólván teljesen eszméletenkivüli állapot­ban töltötte. Az orvosok lemondtak róla. Benes amerikai uíia miatt elhalasztják a kisantant konferenciáját. A kisantant legkö­zelebbi konferenciáját tudvalévőén Prágában fogják tartani. Edldig azonban nem bizonyos, hogy megtartják-e a beígért határidőt, a jú­niust, mert Benes, amint a Triburna közli, tavasszal Amerikában fog előadásokat tarta­ni. Ha a konferenciát nem tarthatják meg emiatt júniusban vagy júliusban, akkor való­színűen csak októberben fogják megtartani. — (Öívedi László) szerzői estélyét £r- sekujvárott az „Arany Oroszlán“-szálló nagy­termében április 27-én tartja meg a követ­kező műsorral: 1. Jankóvics Marcell dr., a Toldy-kör alelnöke (Pozsony) tart megnyitó­előadást. 2. Burgics Márta (Pozsony) szava­lata- 3. ölvedi L.: Irodalmi elvek. 4. Antolik Árpádné Ölvedi-dalokat énekel. 5. ölvedi L.: Uiabb költemények. 6. Segesvár. Dramoletf 1. fölvonásban. (A Toldy-kör pályázatán ki­tüntetve.) — (Halálozások.) Idősebb Tekésbázy Sándor botfalvai földbirtokos április 16-án hatvanhétéves korában rövid szenvedés után elhuny,. Halála nagy és előkelő rokonságot borított gyászba. Április 18-án temették el óriási részvét mellett a botfalvai családi sír­boltban. — Rocb Gyula, a kegyes tanitórend nyitrai társházának tagja, tiszteletbeli kor­mánytanácsos, a noviciusok volt magisztere, házi másodfőnők stb. április 21-én lietvenkét- cves korában, szerzetesi életének ötvenötö­dik és áldozópapságának negyvenhetedik évében szivszélliíidés következtében elhunyt. Tegnap temették cl nagy részvét mellett a nyitrai piaristák sírboltjában­— (Sakkoliinpiász Parisban.) Parisból jelentik: A nyolcadik sportolimpiásszal egy­idejűén az amatőr sakkozók számára július 12-től 20-ig sakkolimpiászt rendeznek Paris­ban. Nevezések eddig Angliából. Írországból, Spanyolországból. Olaszországból. Francia- országból és Cseh-Szlovákiából érkeztek be — (Ludendorff könyvet ír a ífiíierpör- röl.) Egy jobboldali göttiugi lap közli azt a hírt, hogy Ludendorff a Hitler-pörben szere­pelt védőjével, Luetgebrune ügyvéddel együtt könyvet ir a Hitler-pÖnről, amelyben Hitler­nek államférfiul képességéit fogja méltatni. — (Kávéskongresszus Prágában.) A cseh-szlová'kiai kávésok szövetsége április 25-én a prágai „Arany-l-uda szállóban orszá­gos kongresszust tart. — („Mtisso5inia,“) Rómáiból jelentük: Mus­solini május első napjaiban Szicíliába utazik, hol részt ve:sz egy Bal tagi-romé mellett alapí­tott uj város fölsz-em-t elé síén, amely városnak neve Mmssolima lesz. — (Lenin csehül tanult.) Moszkvából je­lentik, hogy Trocki'j a Prawdá-ban közöl egy fejezetet Lentin együk legközelebb megjelenő könyvéből, melyben Lenin arról ir, hogy éle­tének utolsó részében erősen foglaiíkiozott a cseh nycílvtannal, mert módot akart találná arra, hogy a cseh -munkásmozgalmat, amely után élénkem érdeklődött, közelebbről megis­merhesse. — (Az ipo'ykeszi-i magyar kisgazda­pártszervezet újjáalakítása.) Ipolykeszi köz­ség magyar kisgazdapártjának helyi szerve­zete nemrégiben tartott értekezletén a követ­kező tisztikart választotta meg: Elnök: Jobb­ágy József, ügyvezető elnök: Csákváry Jó­zsef, pénztáros: Halló János, jegyzők: Csák­váry Ferenc, Bedros Lajos. Választmány: Borsos József. Pálinkás József, Csákváry Já­nos, Lengyel József, Pikler József és Jobbágy János. — (Lettországi tanárok Prágában.) A C. T. K. közli: Tegnap nyolc középiskolai tanár érkezett Prágába, hogy a cseh iskolai, kul­turális és -társadalmi: viszonyokat 'tanulmá­nyozzák. Lettországi tanárok már korábban is látogatást tettek Cseh-Szkxvákiábau és ezúttal csak rövid ideig maradnak Prágában. — (Műkedvelő előadás a bodrogközi ár­vízkárosultak javára.) Kassai tudósítónk je­lenti: A kemesztényszociáKs párt kulrurosz- tálya kedden délután a vidéki közönség erős látogatottsága mellett sikerült előadásban hozta színre „A cigány “ népszínmű vet a bod­rogiközi árvízkárosultak javára. Az előadás egyike volt a kulturosztály legjobb előadásai­nak s annak főszereplői: Jaktrbcsák Olga, Stefáuryi Jenő, Tirnkó Jolán, Schuster János, Lévai Béla és Belter Frigyes a többi szerep­lőkkel együtt kitünőeni játszottak. A hálás kö­zönség gyönyörű csokrokkal lepte meg a fő­szereplőket A vidéki gazdaközöffiség is nagy élvezettel hallgatta a bodrogköziek felsegité- sére rendezett első kassai műkedvelő elő­adást -és zajos tapsokkal jutalmazta a szerep­lőik játékát. Az előadás ötszázötven koronát juttatott a bodrogközi károsultaknak. — (Előkészületek a nemzetközi radió- kongresszusra.) Genfből jelentik: A nemzet­közi radiókongresszus előkészítő konferen­ciájának első ülését tegnap nyitották meg Genfben. A rádiókongresszus célja a nemzet­közi rádióforgalom szabályainak megállapí­tása lesz a rádió vívmányainak gyors fejlő­désére való tekintettel. — (A ruszinszkói cabmet noir.) A Lidové Listy regisztrálja a Ruszinszkói Magyar Hírlapnak azt a jelentését, hogy Ruszinszkó- ban hivatalosan fölbontják a leveleket és ezzel megsértik a levéltitkot. A cseh lap megjegyzi, hogy ezzel csak olajat öntőnek a tűzre és a kommunisták malmára hajtják a vizet. — (Pósíacsekkhivatal lesz Pozsony­ban?) A kormánypárti szlovák képviselők arra kérik a kormányt, hogy Pozsonyban postacsekkhivatalt létesítsen. — (Novellálják a kezeíőtisztekről szóló törvényt.) A kezeíőtisztekről szóló törvény novellájáról e napokban fognak a koalíciós pártok szenátusi tagjai tanácskozni. — (Anya- és csecsemő védelem Komá­romban.) Komáromi tudósítónk jelenti: A ko­máromi népegészségügyi intézet kötelékében működik az anya- és cs-ecsemővédő és ta­nácsadó intézmény, amely 1923-ban 569 anyával foglalkozott. A város területén 473 születés történt. 247 fiú és 226 leány; ezek közül meghalt házasságból született 40, há­zasságon kívül született 5, halva született 30. Az intézmény 341 csecsemőt gondozott, akik­nél a védőnő 2229 látogatást végzett, a nyil­vános rendelésen 2414 anya jelent meg gyer­mekével. A négy év óta működő anya- és csecsemő védő munkájának az eredménye a csecscmőihalandósági százalék csökkenése, mely egy c-vcn alul a házasságból születet­teknél 9.8 százalékot, a házasságon kiviil szü­letetteknél 14.7 százalékot tett ki. A szegény anyákat 10.583 korona értékű természetben való segélyben részesítették. Az a-nya- és csecsemiőgondozót a kerületi írnunkásbiztositó pénztár -évi. 12.000 korona támogatásban ré­szesítette és 10.000 korona államsegélyt ka­pott. — (A komáromi tavaszi kiállítás müvá­sárja.) Komáromi tudósítónk Írja: A Jókai- Egyesiilet tavaszi kiállítását eddig közel ezer látogató tekintette meg. A müvásár is élénk lendületet vett, mert az első héten harminc­hat kép kelt el. Április 27-én Borka Géza dr. tanár és Tilkovszky Béla fiatal esztétikusok tartanak a képkiállitásban előadásokat. Ezen a napon megy végbe a sorsolás is. — (A newyorki francia kiállítás megnyi­tása.) New Yorkból jelentik: Jusserand new­yorki francia követ számos francia és ame­rikai előkelőség jelenlétében megnyitotta a francia kiállítást. — (Vasúti gócpont lesz Trencsénben?) Trencsénböi jelentik: A városi tanács a megyeszékhely elvesztése következtében ért kár pótlásaként azt kéri, hogy a vasúti gócpontot Trencséntepliczről Trencsénre helyezzék át. — (Bombamerénylet Lengyelországban.) Krakkóból jelentik: A neuszandec-^krakkói vonalon, nem messze a neuszandeci vasúti állomástól, tegnapelőtt este két boámba föl­robbant. A robbanás csak kevés kárt oko­zott. Mivel a robbanás közvetleül a krakkói személyvonatnak elindulása előtt történt, va­lószínű. hogy a vonat ellen akartak merény­letet elkövetni. — (Angol tisztek Pozsonyban.) Pozsonyból jelentik: Egy tizennégy angol tisztből álló expe­díció tegnap Pozsonyba érkezett, ahol a katonai gyakorlatozást, majd a város nevezetességeit te­kintették meg. Az expedíció holnap Budapestre utazik. — (Forgalomba került a Yaka.) Jelen­tettük, hogy a cseh-szlovák dohányjövedék uj cigarettafajtát hoz forgalomba. A Yaka cigaretta, mely huszas csomagolású bádog­dobozokban kerül eladásra, darabonkint 80 fillérbe kerül. — (Magyar embernek nem dukál illető­ség.) Komáromi todósrtórik jelenti: A prágai közigazgatási bíróság október 6-ám kelt dönt­vényét a pozsonyi zsupán miheztartás végett közölte az alárendelt hatóságokkal. Ezzel az­tán az illetőségi ügy végképpen megfeneklett. Egy eset például a gyakorlati életiből: K. J. uradalmi gazdasági alkalmazott, aki után 1893—1900 éveik között az uradalom állami és községi -adókat fizetett illetőséget -nem kapott, mert a községi kötelékbe ez idő alatt felvéte­lét nem kérte. A törvény szerint az illetősége min ideádig kétségtelen volt, de a közigazgatási bíróság 1923 október 6-án kelt döntvényének az ereje visszahat az 1893. évre, tehát kenek 30 esztendőre. A komáromi ellenzéki pártok felhívták a magyar lakosságot, hogy minden ilyen esetben jogvédelem céljából fcndiulTianak a politikai pártokhoz. . — (Repülőgépszolgálat a tropikus vidéken.) Londonból jelentik* A minap újfajta, három mo­torral felszerelt repülőgépeket próbáltak ki, me­lyek a lassú hajóforgalmat fogják helyettesíteni a tropikus vidéken. — (Az amerikai frontharcosok jutalomdijat kapnak.) Washingtonból jelentik: A szenátus rati­fikálta a volt frontharcosok pénzbeli megjutalma- zásáról szóló törvényt. — (Uj Éden alakul Prágában?) A V-ecer jelenti, hogy Prágában egy pénzcsoport ala­kult, amely egy olyan népszórakozóhelyet akar létesíteni, mint a tönkrement Éden volt. Az uj mulatóhely nem a távol-fekvő Vrs-ovi- cébcn, hanem a város szivében levő és kö-ny- nyebben megközelíthető Belvederen lenne. Ismerve a prágai mentalitást az uj vállalko­zásnak s-em jósolunk nagy jövőt, mert Prága még nem elég nagyváros ahhoz, fhogy egy Angol-park szerű szórakozóhelyet fenn tud­jon tartani. — (Két lokomotív párbaja.) Egy angol loko- motivgyár kísérleti vágányain egy próbainditás- ra váró lokomotív valami hiba következtében hirtelen vezető nélkül elindult. Az elszabadult mozdony sebessége egyre növekedett, úgy hogy minden pillanatban attól kellett tartani, hogy ki­siklik és kiszámíthatatlan károkat okoz. A gyár egyik elszánt munkása ekkor arra vállalkozott, hogy egy másik mozdonyon teljes gőzzel nekifut a mozdonynak és ezáltal elhárítja az esetleges katasztrófát. Az összeütközés rettenetes volt. A bátor munkás szerencsére csak könnyű sérülést szenvedett. xx Fővárosi nívójú uriszabóság MAR- KOVICS és SAKULIN, Kosice, Fő-utca 48. Telefon 697, sz. xx Angol import férfi Szövetek ENGLÁN- DER és MARKOVICS cégnél KoSice, Fő­utca 48. Telefon 697. xx (Dolch mester, a világhírű grafoló­gus cs horoszkópkészítő a „Lyra“ hangver­senyiroda utján, Kassa, a nagyközönség ren­delkezésére áll. Kell, hogy érdekelje a saját és hozzátartozói élete. Ismerje meg önmagát, jellemét. Az ön sorsát, életének legkisebb eseményeit is okult erők, rejtett törvények irányítják. Küldje be ajánlott levélben pon­tos címét, születési évét, hó, napját és 20 cseh koronát a „Lyra“ hangversenyiroda cí­mére Kassa és tudományos alapon kiszámít­va megkapja az egész életére szóló grafoló­giai horoszkópját. Levelezés minden nyelven. SZÍNHÁZ ÉS ZENE A Mézeskalács és a Bachus-éj toalettjei A P. M. H. munkatársának látogatása Faragó Gézánál II. Budapest, április 24. A Faragó Gézánál tett látogatásom során szebbnél-szebb szinházi toalett-tervezetek kerül­tek elő, de ő csak a „Mézeskalács*4 és a „Bach- chuséj“ cimü operettek kosztümjeit volt hajlandó elmagyarázni. Elővette Honthy Hannának a Mézeskalácsban viselt királynőkosztümjét és megkezdte magyará­zatát: —- A Mézeskalács összes kosztümjei, a darab tartalmához illően, meseszerűen lettek elkészítve, így például Honthy Hannáé egy mesebeli király­kisasszony toalettje. Fehér selyem empirruha, aranyhimzéses övvel, hosszú uszállyal, felette aranycsipkéből készült palásttal, fején arany- szőke parókával, kétoldalt lelógó hosszú haj- fc-nattal, arany koronával. Lábán fehér selyem vagy arany cipőt visel. Honthy Hanna parasztruhája, melyet az első felvonásban visel, keveréke a legszebb magyar népviseleteknek. — Igen. És hogy néz ez ki körülbelül? — Itt látható: fehér aprórózsás anyagból ké­szült ruha, rövidujjas szoros pruszlikkal, derék­ban húzott szoknyával, fehér matyóhimzéses kö­ténnyel. Fején széles hímzett szalagot visel, pár- taszerüen körülkötve, melyről keskeny hosszú szalagok lógnak le. — Kérem és milyen itt a frizurája? — A frizurája? Ugyanolyan, mint a királynői toalettben: kétoldalt lelógó, hosszú hajfonat — Köszönöm. Na és most térjünk át Petráss Sári ruhájára, mert hiszen még sok leírni valónk van és nem jutunk hozzá, ha egynél ennyit idő­zünk. — Bizony siessünk, mert én már éhes is vagyak — mondja Faragó. — Hát lássuk! Hulljon le a lepel! Előkerült Petráss Sári ruhatervezete. Rop­pant kedves, bizonytalan stílusú (székely és me­zőkövesdi) keverék ez a parasztruha. Fehér ing­ván, hímzett ujjakkal, felette tarkával hímzett piros bársonyprnszlik, sötét, derékban húzott, bő parasztszoknya, fekete kötény tarka hímzéssel, lábán piros csizma, fején széles hímzett szalag, hátul csokorra kötve. — Igazán nagyon szép. De most már szalad­junk át a többi szereplőn is. — Fontos ez? — kérdi Faragó. — Hogyne kérem, nagyon fontos, hátha ép­pen Kiss Ferenc ruhájára kiváncsi valaki Szlo- venszkóban. — Kiss Ferenc? Na az ő ruhájáról igazán nincs mit írni. Egészen egyszerű magyar köz- huszáregyenruha. — És a többiek? Gyorsan, mert már türel­metlen vagyok. Faragó nevetve feleli: Arra nincs oka, hisz én vagyok éhes! Ellenben röviden elmondom az érdekesebb kosztümöket. Rátkayn egy mesebeli udvari bolond ruhája van, piros szövetből, tele csörgőkkel és szalagokkal, mely mindamellett magyar stílusban van tartva, huszáros zsinórozá­sa által. Nagyon kedvesek a királynő katonáinak kosztümjei. Ezek zöld szövetből készültek, prém­mel vannak díszítve és ugyanolyan srinü prém­mel díszített magas sisak van hozzájuk. A kukták apródszerü, testhez simuló ruhát v'selnek, fejükön pedig hosszú tollas, gömbölyű sapkát. — Úgy! Na azt hiszem, a Mézeskaláccsal vé­geztünk, ha csak azt nem akarja megírná, hogy a darabban előforduló mézeskalácssziveket is én terveztem. — Hogyne akarnám, már meg is írtam! De most kérek gyorsan valamit a Bacchuséjből. — Jó. De ezt rövidebben foglaljuk össze! Szóval kezdjük Lábass Jucin. Lábass Juci legszenzációsabb toalettje a Bacchuséjben egy sárga crep de ohi-ne ruha, ajj és vállpánt nélkül, szoros derékkal, uszályos bő aljjal; a derékon fehér gyöngyhimzés van, csípő­ből pedig hatalmas fehér strucctollak lógnak le krinolinformában. Fején gyémánttal kirakott fej- diszt visel, melynek hátsó része óriási legyező- alakú, aranydrótból készült disz van erősítve. Ez a toalett modern estélyi ruhának is beillik. — Van azután egy piros crep de chine ruhá­ja, mely egészen egyszerű, testhez simuló, fej- disze azonban annál pompázóbb. — Na? Halljuk! — Római harcos sisakja, aranyból és gyöngy­ből készítve és a sisak hátsó éléről óriási para­dicsommadártól! lóg le. — Ez gyönyörű lehet! Szenzációs! És mi van még? — Ejnye de kiváncsi! — Nem kérem, nem én, az emberek, ők akarják tudni! — Na jól van, hát idehallgasson! A többi kosztüm valódi római, a férfiaké épp úgy, mint a nőké. Tisza Karolán van egy nagyon szép, tiszta fehér selyemből készült, bőven Jeornló római rab­szolgámba, Környey római tógában játszik végig. A karszemélyzet szintén római ruhákat visel. Szóval így festenek a Bacchus-éj toalettjei. A vizitnek még nem volt vége; holnap elmondom, mit mondott még Faragó Géza a színpadi toalet­tekről. Majthényi Mária. %

Next

/
Oldalképek
Tartalom