Prágai Magyar Hirlap, 1924. április (3. évfolyam, 74-98 / 522-546. szám)

1924-04-19 / 90. (538.) szám

Szombat, április t9. Szenzációs fordulat a nyitrai rablógyilkosság ügyében Szajkót a szeretői© bujtatta föl — TöredeJ- mes vallomást lett a vizsgálóbíró előtt Pozsony, április 18. (Pozsonyi tudósítónk teleronjelentése.) A nyitrai rablógyilkosság ügyében szenzációs fordulat állott be, Lukasics Gizella, a gyilkos Szafkó szeretője, kihallgatásra jelentkezett a vizsgálóbírónál, akinél terjedelmes vallomást tett a gyilkosság körülményeiről. Elmon-dta, hogy hosszú éveken keresztül istenfélő életet élt, mígnem egy Ízben Kolenáti Katicával, a titkos találkahely tulajdonosnőjével találko­zott, aki lakására csalta. Attól az úrtól, akivel ott először időzött, ötszáz koronát kapott A könnyű pénzszerzési mód megtetszett neki és azontúl mind gyakrabban kereste föl Ko~ Tenátinót, aki különböző férfiakkal hozta össze. Azonban később megbánta könnyelmű életmódját és elhatározta, hogy bosszút: fog állni Kolenátinén. Eleinte morfiummal kísérle­tezett, de mivel nem tudott a méreghez fér­kőzni, más tervhez folyamodott. Ekkortájt ismerkedett meg S zafír óval, aki mindjárt is­me rettségü'k elején azzal dicsekedett el neki, hogy már két embert ölt meg: az egyiket Amerikában, a másikat Szlovenszkón. Ekkor jutott eszébe, hogy Szafkóval gyi lkokat ja meg Kolenátinét. Elmondta neki, hogy Kole- nátiné igen gazdag, sok ékszere van és Szafkó vállalkozott is a gyilkosságra. A vallomás nagy feltűnést keltett. Aiiatcle Francé A mgy író nyolcvanadik szuletésnzpjjára Paris, április közepe. E név, amelyet ma már a Dante-Goethe- Raí>elais-Ibsen szabású zseniknek kijáró tisz­telet vesz körül mindenütt, a név, amely va­laha a franciaországi napi politika {homlokte­rében állt és amely még ma is, egy lefelé kanyorodó pálya végén, öt évtizednyi bámu­latos munkásság után, vörös posztó sokak szemében . . . csak álnép; amelyet Anaíole Tfaibatát, a, párisi szajna,parti antikvárius fia tett fogalommá. Cikornya nélkül csak agy tudjuk nagy­ságát meghatározni, ha megpróbáljuk elkép­zelni pozitív kultúránkat Anatole Francé be­folyása, sőt létezése nélkül! Ember, elég erős vagy-e (iha csak egy lélesktasi kísérlet másodpercnél idejére is) gyökerestül kitépni magadból annak emlékét ki legszemélye­sebb, előtted csak kivételes alkalmakkor megcyílatkozö én-ed mélyére égette be ma­gát, hogy társad legyen, elgondolva és leél­ve helyetted, Ember, évezredes életed kgpa- zarabb szakaszait?! Fölmérni avult és iskolás frázisok elko­pott mérőléceivel Anatole Francé „egyete­mes írói jelentőségét" felesleges munka, mert őt igazán csak egyképpen lehet össze- hasonlitani: (ha egymás mellé állitom Bonard Sylvester krónikását Péterke, vagy a Virá­gos Elet költőjével. * A Virágos Élet és Péterke (utolsó mun­kái!) ... a nosztalgiás öregkor gyónásai messzi tegnapokról; Péter nem okosabb mint Péterke volt! CrainquebiUe . . . félszeg tragikum, szegény-sors: az emberiség testi- leg-lelkileg rongyosabb felének eposza lágy szardin ó alá vonva. Abeille . . . friss, áporo- dallan harmatillat és üde szénszag tavasszal a naptól még nem tikkasztott réten. A Fehér kövön ... generációkat átölelő víziók. A Pinguin.dk Szigete . . . sánta és beteg kor­szakunk legigazibb tükre. Ponci.us Pilátus ... pár ezer szó csupán: a lélekkel megírt törté­nelem-kutatás váz’ata. Epfkureus kertje . . . több mint élmény: az életigen’és tudatos hozsánnája. Az Istenek szomjaznak . . . Eva- riste Gamehn testén keresztül az egész 1789 és a francia forradalom, tehát minden forra­dalomnak motorikus irama, pazar pályája és megroppanása. Bonna-rd Sylvester . . . hajló ifjúságunk fegkristályosFÖb emléke. És Coig- nard abbé . . . testünkből test . . . Bergeret ur-raí a világirodalom két legokosabb embe­re! És azután a Pártütö angyalok. A bará-1 tóm könyve, A vörös liliom, Kékszáká1 hét felesége, Komédiástörténet . . . és a le nem fordított kötetek: A Jobb idők felér A Jelen­kor története. Jeanne d“Arc. Pierre Noizére, A latin géniusz ... és azt fai szem a France- könyvtár valamennyi darabját fel sem sorol­tam! Jobb is erre ujságbasáíbokon nem vállal­kozna. * Anatole Francé egy világot adott leiké­ből, melynek csak egyetlen dimenziója van: a mélység. „.Rájöttem ... írja nosztalgiában az öregedő Francé . . . hogy az emberi lé­nyek csak egyszerű váltakozó képek a végtelen elképzelésében s ettől fogva hajlok a szomorúság, a gyengédség és a könyörü- Iet felé . . .“ Anatoie Francé a legnagyobb élő iró. Nagy szó ez, mikor Shaw, Haupt- mann, Gorkij, Rohand, Bvrbasse, Spireller, K'ipling, Tagore, Hamsaim a kortársai! Nincs az éle: nyomorékjainak — legyen az francia, néger, cigány, vagy zsidó — nagyobb istá­polója, mint ez a finom ur, aki a Sík őst estül szegény ember-palántát élete estéjén, se- lyüinkárpitos termekben, sévres-d porcellá­nak között, félezer éves foliánsokat szemlél- getve, őszinte szeretettel ölelte magákhoz. * Anatole Francé sohasem aktuális, mert minden nap uj! Azt, aki a biz os halhatatlan­sággal jegyződéit el, nincs jogunka mának ki­sajátítani. De ezek a sorok mégis egy idősze­rű esemény alkalmából íródtak meg: 1924 április 16-án lett Anatole Francé nyolcvan éves. Anatole Francé a világhíres negyvon „halhatatlanok" Acatíémia Fraticaíse-ének hosszú évek ó+a tagja. 1921 december 10-én az'irodalmi Nobel- diiat nyerte el. W^xtier Miksa. Mi halnalbon erí a magfjar parlament szanálási viíáfa A javaslatot részleteiben is elfogadták — Megkezdődött a parlament kcsvéti szünete — Tovább tart a nyomdászsztrájk Budapest, április IS. (Budapesti szerkesztőségünk tdeíort- jsJeti-lése.) A nemzetgyűlés tegnap délutáni ülésen Bethlen beszéde után a fajvédők és a szélsőbal szavazatai ellen a szanálási javas­latokat álla ár,osságban elfogadta. A vita során benyújtott határozati javaslatokat mind elvetették. Ezután áttértek a részletes vitára. Pappert Rezső, Baross János és Peyer Károly bejelentik, hogy a részletes vitában nem vesznek részt A részletes vita első szónoka Gömbös Gyula volt, aki kijelentette, hogy pártja nem vesz részt a részletesen vitában, mert az általános vitánál -nem vették ügye­lőmbe javaslataikat, tehát céltalan volna a további vitatkozás. A szociáldemokraták az egyes szakaszokhoz módosító indity árny okai terjeszt ettek be, A rész'etes vita éjjel egy órá'g tartott. A módosító indít vány olt at a nemzetgyűlés elvetette. Bethlen miniszterelnök többször fölszólalt és a kormánypárt íöbbizben zajos ovációban részes?tette. Egy órakor Szci- tovszky Béla eínök az ü'ést fölfüggesztette cs egy félóra múlva megnyitotta az ni ülést, amelyben a Máz másodszori és harmadszori Olvasásban fe elfogadta a szanálási javas- htokat. A kormánypárt az ülésen impozáns számban vett részt. A polgári ei’cnzék tag­ja! közül csak ketfen voEak jelen. Néhány szociáldemokrata is megjelent. A rész’etes vita befejezése után a nemzetgyűlés üléseit bizonytalan Időre elnapolta. A nyomdászsztrájk A (tegnap kitöri nymdászsztrájknak az volt az oka, hogy a Jtórlapszedők a most meg­állapított bérösszegen feSüí jóval nagyobb bért követelitek; Tegnap egyedül a Nép jelent meg, mert a Stádium nyomxlriválialat teljesítette a munkások követeléseit. Ma reggel meg jelent a Szózat és a Népszava. A többi reggeli lapok nem jelentek meg. Ha ina délig nem sikerül megegyezést létesiteni, akkor délután meg­jelenik az Esti H űek és a Magyar Sajtó délu­táni kiadása. A kormány közvetítőnek lépett föl a munkások és a munkaadók között, reg­gelig azonban inéin amrta-tozik eredmény. A mai reggeli lapok, a Szózat és a Nép­szava kivételével, ismét nem jelentek meg. A nyomdafőtlökök testület© és a munkások között lefolyt tárgyalások eredménytelenek voltak. A munkások kijelentették, hogy negy­venszázalékos béremelés nélkül nem hajlan­dók fölvenni a munkát, míg a főnök testület e követelést elviselhetetlen megterhelésnek mondotta a nyomdaiparra nézve. Bizalom a kormánynak Tolnamegye, Somogymegye, Hódmező- vásárhely és Debrecen városok törvényha­tósági bizottságai bizalmukat fejezték ki a miniszterelnökkel szemben és azt kívánták, hogy a szanálási programúi minél előbb meg­valósuljon. A magyar-román egyezmény Parisból jelenti a Havas ügynökség: A jóvátéteii bizottság tegnap délelőtt ratifikálta a Román-a és Magyarország között létrejött egyezményt, amelyben a két állam kő'csönö- sen lemond bizonyos kártérítési követelések­ről, amelyet a békeszerződések létrejöttekor támasztottak. Szépségek, amikéi meg nem látunk Egy magyar asszony gondolatai a magyar divatról és népművészetünk fejlesztéséről Csallóköz, április közepe. A sok foeüemeifctn és lehangoló újsághír között amiben ma bőven van részünk, 'akad néha olyan is, árnál jól esik olvasni. Az ily en­nék azután soká megmarad bennünk a jó ize. Kél ilyen újsághír emlékét őrizgetem. Az egyik régi van idestova egy esztendei is talán, hogy inegtcfet valamennyi magyar­nyelvű újságban. Poireí matyómotivumos divaícsodái Matyó menyecskék — lehettek 'tizen, sőt húszam 'is talán — elkerültek Pestre megra­kott batyuikkal, amelyekben falujuk hímzé­seit hozták eladni. Betértek mindenhová s így kikerüllek a iyartcia követségre is, ahol föl­tűnt a himes ruhájuk, pillangós -papucskájuk, ügyes, takaros egész voltuk. És a francia követ megnézte a sok ragyogó himes holmit s a tízhusz batyu aztán utrákéit a maigyár menyecskéikkel együtt egy messze-messze ország ragyogó metropolisába mert igy akarta a követ, aki érdemesnek látta egy kicsi nemzet népének tündöklő fantáziával előállítóit népművészetét arra. hogy azt Párásban is megcsodálják. A másik hír frisebb és arról beszél, jogy amikor Pőlret őfelsége bemutatta k@uija-bb dwatosodáit, az estélyi ruháikon ott virítottak a matyó hímezett tulipánjai, leveles rózsái, pávaszesmes gránátáímiái és leveles ágai. És ez a dísza csodaszép volt. szebb mint a tu- tankámen-miníáik, szebb, mint aimiden amit edidig fölkapott és alkalmazóit a. divat sze­szélye. Minden nemzet megbecsüli a népviseletét S most önkéntelenül kikivánkozik belő­lem egy kérdés: miért kell ahhoz messze idegenből jönnie valakinek, hogy azt a sok­sok szépséget, ami a mienk, tökévé tegye? Miért nem tesszük meg ezt magunk, úriért nőm használjuk a kimeri tbc tétlen fantáziának ezt az ősforrását őtletszerzéshez égi- jeltem- zeteseD magyar divat me® temn fősénél ? Nézzünk kissé köirüi idegen országok népei között. A szerbnek ma is ünnepi dísze a népviselete. Hiába kulturálódik idegenben, hiába keríti politikai és kulturális téren is miméi nagyobb befolyása alá a francia szel­lem, ünnepi visel ele, templomi dísze az marad, ami tájáé, nemzetéé. Az orosz híg, amelyet a múzsák durva szőttesből visel és rubaskának hív. mivar- képes nuíhadaraib volt a cári paloták ter­meiben azzal a különbséggé, hogy oda selyemből szabták. Úgy látjuk ezt Romániá­ban és máshol -is. Egyedül mi állunk — majd­nem páratlanul — nemzeti értékeink meg­becsülésében a rész vétlenség és közöny bű­nébe sülyedve. Meri bűn ez, bűn főképpen ina és ott. ahol szinte fajunk életkérdése, hogy viselkedünk aűnak kifejezetten nem­zeti, illetve faji megnyilvánulásaival széniben,, De hát magyar tulajdonság az is; nem észrevenni, sőt lebecsülni azt, ami a miénk. Sok, sok művészünk élettörténete bizonyiida ezt, akit legföljebb eltemetni tudtunk és kié- gemíben aratott babérjait szép gesztussal sír­jára borítani ahelyett hogy mi emeltük volna a világot betöltő hozsanákkal, mi vezettük vofaa be a dicsőség jeruzsálemébe-. Pedig föl van jegyezve, hogy valamikor szokásban voít a régi udvarházak és kasté­lyok háztartásaiban a szövés-fonás, hímzés, csipkeverés. A palódakta vidékek öreg kú­riái őriznek még egyes darabokat a régi szót-jj lesekből, vert csipkékből, amikét a nagy-J asszonyok saját háztartásukban szövettek. A Székelyföld-ön is láthatók még a híres szentkatalhios szőttesek. Voltak lelkes asszo­nyok a közel múltban, akik divattá tudták ten/m a népművészet alkotásait, mint például Kalötaszegen Gyarmathy Zsiigané, Gömörben a Szontágh lányok, de ez oly szórványos jelenség volt s oly bszavíráigéletü, hogy ugy- szoi'ván nyoma sem maradt s amint ezekím! az áidástteumő kezekből kihullott a imsnka, senki oesn akadt, aki fölvette és folytató volna. Magyar gyermek díva Pedig nemcsak Poíret ur tudna ötlete alhdrti a magyar népművészet motívumai- írói. Szánté beláthatatlan tehetőségek kínál­koznak különösen a gyermekinthák reformá­lása terén, ha valaki ízléssel, bátor készséggé fogra hozzá, hogy a magyaros jeüegbei megterenitseri agy uij gyermekxiivaíot E: milyen morális haszna lenne ennek. Jhidiajk hegy .a gyermeket környezete, játéka neveli Ha ruhájával ráadjuk a magyar népléte!' költeményeit, ha megmondjuk neki: ez ; nulla azért szép, mert magyar asszonyon szőtték, varrták magyar virágokkal hímez­ték — már hatalmas lépést tett meg az a fej­lődő lélek azon az utón, amely a fajtájává való ősszeíorráshoz vezet. És soha — soh; nem volt olyan nagy szükség erre az össze- forrásra, mint ma. Nézzük tovább a gyermek környezetét, nézzük a játékait Szinte siralmas, milyet lélekrombolást engedünk itt véghezvinni Szegény gyermekek! Ismerik a déli és észak- égöv a tengerfenék műiden szörnyetegét, í hcttóMunéger és sz uindián sátrait, fegy­vereit ruháit . . De azt nem tudja, milyen a magyar ménes, hogy üli meg a csikós : lovat a Hortobágyon és milyen csodavtrágo: a matyómenyasszony, a göcsei menyecskd s a kalotaszegi lányok templorrrozó ruhája. Bizony nem tudja ezt a magyar gyer­mek, deliOigy^ is tud.fa. Csoda-e azután, hogy közönyös marad fajának minden megnyil- vámi’á&a iránt, amikor bölcsőjétől kezdve 'degen hatások nevelik s messzibbesö eroti* knm marad neki a matyómenyasszony pár­tája, az árvalányhajas, bokrétás kalap az in­dián.us ha.rci íövegné'. Szívjon Ön csak ABABIE Békebeli Árul A csallóközi iiépiuf'ivészel És végre meg kellene érteni és átérezni mlndierjlvinek, hogy a magyar »ép:par párto­lása ma kötelessége minden embernek, aki fajának sorsát lelkén viseli. A magyar nép itt hal atlan elszegényedésre van kárhoztatva és vagy éhen pusztul, vagy ki kell vándorol­nia. Az elszegényedés már mutatkozik é> nem tekics'nyehető, segítségre van szük­ség, keressük tehát annak lehetőségét ott ahol az eredmény önként kiná'kozik. A mj népünkben meg van a készség a házhpar üzésébez, szeretettel foglalkozik vele. aki ismeri például a osalóközi varrottas<é;at Heíény. Martos, Szentpéter. Izsa habfehér csodáit, kérges kemény parasztkezek bámu­latosan könnyed finom á kutasait, egy percig sem vonhatja kétségbe ennek a népnek ízlését és szorgalmát. Ontják ezek a kezeli a munkát és kérik. ízsa . . Nincs ott földje úgyszólván sen­kinek, szegény zsellér a falu fele. Ha betér­nek hozzám, elbeszélgetek velők. Szíveser elhallgatom panaszaikat, kikérdezem sorsu­kat. Nyitogatom lelkűknek száz lakattal elzári ajtaját. Szeretem ezeket . a szemérmeseit, gyakran, gyanakvóan megbúvó érzéseket . . Édés, elhanyagolt, drága fajtám, hogy megtá-rul a lelke az első szívetsimoga tó szóra. Milyen hálás az adott munkáért, egész télen ezután élt. mert már tavaly nyá.on sem akadt mezei munka, nem volt kenyérnek való a házr.áí, ha a hímzés ki nem segíti, éhen kelleti volna pusztalniok. És sok egyebet is megtudnánk, meg­látnánk még, ha időt és érdeklődést szentel­nénk a - sorsuknak, ha végre igaz érzéssel segítem akarnánk rajtuk. Egyelőre csak azt kellene elhatároznunk, hogy: magyar gyer­meknek magyar játékot adjunk a kezébe, magyar no ruháját magyar dísz ékesítse; és megteremne a népies magyar játék, lenne minden faluban fonó-szövő ipar. nme znék a pávaszemes rózsákat, vernék, horgolnák a magyar csipkét s lenne kenyere, munkája a magyar falunak. — L —r. Rövid táviratok * Bérűit­A takarékossági biztosság kimutatása szerint a személyzet létszámának íeszáliitásáról szóló rendelet érteimében eddig mintegy 500.000 kÖ3- alkaímazottat bocsátottak el állásából * Newyork. Az amerikai kormány azzal a tervvel foglal­kozik, hogy flottát küld a Csendes óceánra. " Páris. Franciaország visszaiizotto a Alorgan-bank- nai a freák alátámasztására adott százmillió dol­lár kölcsönt. I

Next

/
Oldalképek
Tartalom