Prágai Magyar Hirlap, 1924. február (3. évfolyam, 27-50 / 475-498. szám)
1924-02-15 / 38. (486.) szám
Péntek, február 15. — (Rablógyilkosság Budapest mellett) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Budapest melletti Alberti-lrsa községben Bergl János marhakereskedő tegnap este negyven millió koronát vett magához és a vasúti állomásra indult, hogy a kábái vásárra utazzék. Ma hajnalban a vasúti állomás ajtaja előtt Berglt holtan találták meg, feje néhány méternyire a testétől levágva hevert. Megállapították, hogy Bergl fejét támadói egy beretvával teljesen levágták. A gyilkosok a marhakereskedő pénztárcáját elrabolták. A nyomozás azonnal megindult. — (Megakadályozott betörés.) Pozsonyi tudósítónk jelenti telefonon: Tegnap éjjel Ismeretlen tettesek behatoltak Jerabek Rezső keresztény-szociális városi tanácsos Ventur- utca 5 szám alatt lévő régiségkereskedésébe. Munkájukban azonban az éjjeli őrök megzavarták okét, mire elmenekültek. — (Harc a rendőrség és a munkásság között Stett'uiben.) Stettinből távirat ózzák: A „Vulkán" hajógyár munkásainak egy tüntető csoportja összeütközött a rendőrséggel. Mindkét részről lövöldözlek. Egy ember meghalt hét súlyosan megsebesült. — (Keresztényszociális Interpellációk a kassai városi tanács előtt.) Kassai tudósítónk jelenti telefonon: Kassa város tanácsa tegnap ülést tartott. Először a prágai Ko- menszky-egyesületnek a városhoz intézett ama kérelmét tárgyalták, hogy támogassa az egyesületet abban a törekvésében, hogy a külföldi cseh iskolákat segélyezze. A kérvény hangja olyan durva volt és úgy emlékezett meg a „barbár" Magyarországról, hogy általános megbotránkozást keltett. A városi tanács a Komenszky-egyesüleí kérését egyhangúan elutasította. Ezután elutasították a rendőrigazgatóságnak azt a kérését, hogy a város szolgálatában álló altisztek és szolgák ruházatát változtassák meg. A tárgysorozat kimerülése után Schuszter János keresztényszociális tanácstag interpellációt terjesztett elő az illetőségi kérdésben. Köztudomású — mondja az interpelláció —, hogy Kassán ezren és ezren vannak Illetőségük elismerése nélkül, mert egy miniszteri rendelet attól tette függővé az illetőség elismerését, hogy valaki 1910 előtt négy esztendővel fizetett-e községi adót vagy sem. Mivel ezek között vannak sokan olyanok is, akik 1910 előtt legalább négy esztendőn át házbérfillért fizettek, '■kéri, hogy ezeket mindaddig, amig a közigazgatási bíróság nem dönt arról, vájjon a ház- oérfillér a község terheihez való hozzá járu- ást jelent-e vagy sem, ne zaklassák. A vámosi főjegyző nyomban válaszolt az inter- >ellációra és Ígéretet tett, hogy az interpel- ációban foglaltaknak eleget fog tenni. Ezután ugyancsak Schuszter azoknak a városi lyugdijasoknak az ügyében interpellált kik nég az uj államalakulás előtt Magyarországba költözködtek és akiknek a nyugdiját nőst egy miniszteri rendelet alapján beszüntették. A polgármester azt válaszolta, hogy ízeknek a nyugdíjasoknak ki fogják utalni a jyugdiját csakhogy ezt egyenként kérelmezniük kell a jegyzői hivatalnál. Végül Schuszter a Hunyadi-utcai iskola ügyében egy hónappal ezelőtt beadott és azóta válasz nélkül maradt interpellációja ügyét tette szóvá. A polgármester megígérte, hogy rövidesen válaszolni fog. A városi tanács ma délután újból összeül. A tárgysorozaton a költségvetés megállapítása szerepel. SZÍNHÁZ fe® ZENE Vajda Ernő a Háremről ' Budapest, február 14. A Renaissance-Szinház a közeli jövőben fogja bemutatni Vajda Ernő „Hárem" clmii vígjátékét. A Hárem születésének körülményeiről igen érdekes és nem mindennapi esetet mondott el Vájd* Ernő: — Evekkel ezelőtt Becsben tartózkodtam és amikor egyik este a Kárthner-Strassen sétáltam, észrevettem egy csodaszép elegáns hölgyet, aki után mindenki megfordult. A hölgy magas, karcsú, feltűnően elegáns nő volt, ruhája a legfrissebb párisi divat szerint készült, csak az arcát nem lehetett látni, nagyon ízlésesen, ügyesen hullott arca elé az áthatolhatatlan ezüstfátyol. Mellette egy idősebb nő haladt, aki amolyan társalkodónőfé’e lehetett. Kiváncsi voltam, hogy ki ez a nő és utána mentem. A Bristol-száfóban lakott és sikerült megtudnom, hogy az elegáns hölgy egy egyiptomi bey felesége. Megtudtam, hogy a bev ropoant szigorú, nem engedi fátyol nélkül járni a feleségét és én hiába jártam a Bristol étterméhe kétszer, háromszor, négyszer, hogy találkozzam vele. nem sikerült, mert még ebédjét is a szobájába vitték, oda sem tehette be lábát a pincér, hanem a társafkodóno szolgált fel. Egyszer aztán megmutatták nekem a beyt is. Kövér, alacsony, harcsabajuszu férfi volt. Nem értem rá sokáig gondo’kocini, mert a következő pillanatban ott állott előttem a kövér bey: — ön bátor volt érdeklődni a portásnál a feleségem iránt, hajlandó-e elárulni, hogy mi célja volt ezzel? — Magyar író vagyok és azt hiszem, hogy ebből az érdeklődésből — vigiáték lesz... — Yoy shall to die!... ön akkor meg fog halni! — felelte kurtán a bey, sarkon fordult és — a Hárem-et most próbáljuk a Retia’ssance-Szin- házban. (*) Harry Piel Budapesten. Budapestről jelentik:: Harry Piel berlini filmszínész Svájcban felvételezik. A film befejezése után március ele’én Budapestre jön, hol filmszkeccs keretében bemutatkozik a ■budapesti moziközönségnek. (*) Bakonyi Károly nagybeteg. Budapestről jelentik: A magyar színpadi irók egyik legnépszerűbbje, Bakonyi Károly, a „János vitéz" és sok más nagysikerű operett szövegírója, váratlanul súlyosan megbetegedett. (*) Köves! Albert betegsége. Budapestről jelentik: A magyar színmű vészeinek egyik régi és érdemes egyénisége, Kövesi Albert író és színházigazgató, aki mint iró legnagyobb sikeréi a ,.Szu- lamit" szövegkönyvével aratta, váratlanul agyvérzést kapott, úgy hogy sürgős operációt kellett rajta végrehajtani. Állapota azóta változatlanul súlyos. O Góíbék Parisba utaznak. Budápestről jelentik: Az elmúlt nyáron Göthék lemondtak szabadságukról és két héten át játszottak a Vígszínházban szabadságuk ideje alatt A két hetet most kapták meg a Vígszínház igazgatóságától, miután a következő két újdonságban, a „R. U. R.“-ban és a „Fogadósné‘‘-ban nem játszanak. A Góth-pár pénteken kétheti tartózkodásra Párisba utazik és ott megnézik a később Budapesten is szinrekerülő francia újdonságokat. (*) A Kék postakocsi Kassán. Kassai tudósi- tónk jelenti telefonon: A Kassai Nemzeti Színház pénteken este mutatja be a Budapesten nagy $: kert aratott „Kék postakocsi" operettet. Az újdonságot szombaton és vasárnap is megismétlik. (*) Bachus-éj. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése). A Városi Színház ma este mutatja be Granichstádten Brúnó bécsi zeneszerző „Bachus-éj“ clmii operettjét, amely Néró császár korából veszi témáját. A mai főpróbáról a lapok egyöntetűen megállapítják, hogy a darabnak igen nagy sikere lesz. Partitúrája a legigazibb és legmélyebb érzésekkel van tele s az áradozóbb és líraibb részék dominálnak benne. A szerző ^arabját nagy kórusokra és finálékra építette föl. A meleg csengésű melódiák és az igazán nagyérté- kü áriák tették lehetővé azt, hogy a Néró császár idejében lejátszódó operett a színpadon nem hat groteszkül, hanem olyan benyomást gyakorol a hallgatóra, mint egy széles skálájú opera. A Városi Színház igazgatósága is tisztában volt ezzel, amikor az operett férfifőszerepének eljátszásával Környei Bélát, az Operaliáz ünnepelt höstenorjáf; kérte föl, aki Néró szerepében egyenesen bámulatosat produkált. Nemcsak gyönyörű hangja zengett tisztán és csengőén, hiszen ezt már megszoktuk tőle, hanem játékának kifejező erejével és művészi gazdagságával lepett meg minket. A Néró szerelmesét alakító női főszerepben Lábass Juci, ez az izig-vérig opereítmü- vésznő aratott emlékezetes sikert. Nemcsak játéka és táncai ragadták magukkal a közönséget, hanem kellemes meglepetést keltett igazán szépen és tisztán csillogó hangja. A Faragó Géza által elkészített jelmezei is nagy hatást keltettek. Tisza Karola képviseli a pajzánságot és a jókedvet ebben a darabban. Minden újabb szerepe után örömmel állapíthatjuk meg, hogy jókedvű játéka csupa ritmus s hogy az operettnek egyik legiöbbeíigérő csillaga. Méltó partnere volt a modern kalmár ősét, MetaJlust alakitó Sziklai József, akire kevés minden dicsérője’ző. A szereplők közül még Hajdú Ella tönt föl, aki valóságos táncv'rtuőz- nak mutatkozott. A pompás rendezés DMnoky Viktornak az érdeme. Az összes előjelekből kétségtelen, hogy a Bachus-éj lesz a Városi Színház legnagyobb szezonsikere. A magyar termelési hitelkérdést külföldi tőkék bekapcsolásával akarják megoldani Nagy mezőgazdasági hitelműveletet készítenek elő Svájcban Budapest, február 14. (Saját tudósítónktól.) Néíhány hét múlva megkezdődik a mezőgazdaság termelési szaka, amely nagyrészt teljesen készületlenül találja a közép- és kisblrtokokat. Viszont az Ipar és kereskedelem is olyan gazdasági krízis előtt áll a hitelek nélkülözése miatt, amilyenre eset nem mutatkozott még a háború óta. * A kormány a legnagyobb erőfeszítéssel igyekszik a válság megoldására és az ezzel kapcsolatos készülődésekről jólinformált körökben a következőket mondották munkatársunknak: — A mezőgazdasági hite! ma a legsürgősebb hitelproblémája Magyarországnak. Különösen, ha számításba esik a kormány mezőgazdasági többtermelést forszírozó törekvése, amely szerint a többszázezer hold területre terjedő szikesek és láposok ieljavitása és a termelésnek szolgálatába állítása is programba van véve. Mindehhez azonban akkora invesztíció szükséges, amekkora hitelt még egy esetleges meg nem engedett bankjegyinfláció utján sem tudnánk előteremteni. — Ezért fogadta szívesen a kormány azt a tervet, hogy külföldi mezőgazdasági hitelt kell beengedni az országba, amely terv már a megvalósuláshoz is közel áll. Néhány fővárosi mezőgazdasági pénzintézet egy nagy svájci tőkecsoporttal a Holding Campagrrie-vel folytat tárgyalásokat azzal a céllal, hogy az a pénzcsoport vállaljon nagyobbszabásu anyagi érdekeltséget valamelyik magyar hitelintézetnél és ezúton kapcsolódjék bele a mezőgazdasági hitelakcióba. E svájci csoporton kívül értesítést kapott a kormány a Rómában- nemsokára megalakuló internacionális mezőgazdasági bank amerikai alapítóitól arról, hogy a bank a középeurópai gazdasági termelés hitelszolgáltatására készül, tehát a magyar hiteléletben is kíván szerepet. — Az a felfogás alakult ki különben, hogy a kormány a külföldi kö'csönből nem honorálja, csak részben a mezőgazdasági hiteligényeket, hanem a felkínált külföldi lehetőségeket akceptálja. Ezzel felszabadul a Jegyintézet hitelterhe, amit a mezőgazdaság okozott elsősorban és igy a felszabadult respektábiüs tételekkel az ipari hitelt fogja táplálni. Különösen most, hogy újabban a magyar ipar és vele kapcsolatban a kereskedelem Törökország és Oroszország felé keres felvevő piacok (r. o.) — A sz’ovenszkól cukorrépaárak. Pozsonyit jelentések szerint tegnap folytatták a cukor rópaárakra vonatkozó tárgyalásokat. A cukor répatermelők nevében Baneczky nemzetgyűlési képviselő mé ermázsárikint 20 ko- koronát követelt mint fix ára* a mennyiség első fele után, a második fél mennyiség utam pedig váltakozó árakat, még pedig a nyerscukor 320 koronás ára mellett 8 százalékot 320 koronán felül 8.5 százalékot aussigi paritásban. A cukorgyárak ezeket a követeléseket visszautasították és emiatt a tárgyalások megszakadtak. Három fcftcie félüold — A Prágai Magyar Hirlap eredeti regénye..-— Irta: Csermely Gyula (36) — Én kriptában fekszem; lelkem az iramhoz szállt és ami itt maradit belőlem: a estem, az érzéketlen és hideg, mint a halot- é... nos, leszáll-e mellém a kriptába vagy lem száll-e le, Cusani Camillo? Lejön-e velem a kriptába?! Borzalmas [érdes, de az észvesztő szellem olyan erő, iiTiely a halált is legyőzni reméli. Életre tá- nasatja a halottat, mint a déli szél a jégpán- :él alatt a földet. És ha kárba vész is a nap- rugár és csak nem t'erenj virágot a megfagyott rög: a vágyakozó szerelem inkább ha- oifat csókol, de nem mond le. — Megkérem a kezét, mert szeretem — elelte Cusani. — Az elkárhozottia vagyok, >aola; elfelejtem, hogy férfi vagyok s hogy pagabecsűlés és önérzet is van a világon; ingem csak a szerelem kormányoz és megérem a kezét, Paola. Három hónappal később férj és feleség roltak és ideiglenesen visszaköltöztek Bécsié. majd, hogy Cusani ezredes és Veterani áborok vezérkari főnöke lett, Lúgosra mének lakni, mely Veterani tábornok székhelye ■olt. A Hannstein-ház tágas nagy curi.a volt s Paola, most már Cusaniné asszony, ra- ^iszkodott hozzá, hogy ott lakjanak. Van-c egyoldalú boldogság, már mint a ázasságban van-e egyoldalú boldogság? fiikor csak az egyik fél szereti a másikat, de másik fél érzéketlen hideg kő marad? Azt hiszem, az egyéntől függ, ha csak az adott csókkal is beéri és ha ez az adott csók is jég-ajkakat érint. Vannak, akik viszontszeretem nélkül — noka az övék az imádott nő birtoka — boldogtalanabbak az utszéli koldusnál is... és vannak, akik üdvözölnek még akkor is, ha márványt ölelnek magukhoz, nem élő nőt. Conte Cusani Camillo ez utóbbiak osztályába tartozott. Paola olyan csodálatos szépség volt s ő annyira rabja volt ennek a szépségnek, hogy mikor-mellette ült és láng- ragyuitan magához ölelte, mámorában nem is érezte annak közönyét. Igazsága lett a mantovai jóslatnak. Az élete csakugyan olyan szép lett, mint' a napsütötte folyóvíz tükre, amin lepkeszárnyak és virágszirmok sodródnak. Paola volt az élete napja és minden csókja egy-egy virág, egy-egy lepkeszámy volt... és mit tudja a gyönyörtől csillogva hullámzó folyóvíz, hogy jókedvvel süt-e a nap avagy közönnyel? Paola csak engedelmesen törte az öleléseket, a csókokat, a férje minden szerelmi önzését —- Ez a büntetésein — tűnődött magában. — Amíg Hannsteinné voltam és Eugén Ölelt, csókolLJn Cusani Camillora gondoltam, most Cusaniné vagyok és Camillo ölel, csókol: Hannsteiné a szivem minden érzése. — És most boldogtalan vagyok és két férfi ennek az oka! Így múlt el hónapra hónap, igy múlt el több, mint két esztendő. Néhanapján Paola ugyan remélte, hogy a kriptából virágágy, a jeget lehelő halottból ujdonszüíf melegvérű asszony lesz... de csak nem tudott valóra válni a reménye. — Ha gyűlölni bírtam volna, — gondolta magában — akkor jobban járt volna Camillo, mert sohasem lettem volna az övé. De mert közönyössé vált előttem, azt gondoltam: ejh, egyre megy, akárki. Hát igy múlt el két esztendő is, a harmadik azután meghozta az uj háborút a törökkel és ennek a felszabadító szent háborúnak színhelye a Délvidék, de leginkább Lúgos város környéke lett. Hangos lett a harci kedvtől a magyar nép; itt az idő, verjük ki a bitorlót, aki bitorolja Árpádtól és £zent Istvántól öröklött földünket... verjük ki, pusztítsuk ki... fegyverre! ...Akkor második Musztafa volt a törökök hatalmas szultánja; úgy is hitták: a rózsakedvelő padisah. De a rózsák, miket a padi'sah kedvelt, szép asszonyok, leányok voltak, nem a budai szent Gül Baba rózsái. XVII. És Muzio Santi utolsó jóslata is bevált. A mantovai jóslat utolsó része is igaz lett. Cusani halála olyan szép lett, mim a vihar- dulta vad tengeren a csillagé; halála olyan szép lett mint egy hitvalló vértanú halála, de halála után a nevéhez egy valótlanság is tapadt, ahogy ő mondta. Hogy a felszabadító szent háború kitört, Cusani Camillo testestül-lelkestül katona lett. Nem kellett, hogy magára hagyja az asszonyt, mert Veterani főhadiszállása Lúgos volt, mégis hetek is elmúltak anélkül, hogy csak egy csók végett is közeledett volna az asz- szonyhoz. Vagy a csapatoknál töltötte el az idejét, amik a Temesre támaszkodva, a lugast lapályon gyűltek táborba, vágy otthon a térképei fölé görnyedt és terveken törte a fejét És nemcsak testestül-lelkestül, de a szivével is katona lett Cusani. A magyar katonán keresztül megszerette Magyarországot és hős népét és magyarul is megtanult, úgy, hogy az utolsó közvitézzel is elbeszélgethetett. Buzdította őket, mikor soraik között járt: — Felszabadítjuk hazánkat, ugy-e? Nem tűrjük tovább, hogy itt idegen bitorló legyen az ur. Hősök lesztek mindannyian, mint Zrínyi volt... és ha csatára kerül a sor, csak engem nézzetek, vitézek. Előttetek fogok járni és kivont kardom is majd azt mondja, amit élőszóval most a szájam mond: — szabad hazát a magyarnak! Egyszer, mikor a városból egy szomszédos faluba lovagolt, ahol huszárság és tüzérség tanyázott, az országúton, mely dagasztó sár volt, nagy káromkodás vonta magára a figyelmét!. Egy hatalmas társzekér ragadt belé a degeszbe, a szekérhez egy fuvaros tartozott, ez káromkodott úgy, mint tíz pogány. — No, az Atyauristen is náthás volt, amikor ideitette az országba ezt a vármegyét. Azért olyan latyakos az ebadta, fűtené alatta a poklot a Belzebub. Legalább felszáradnának kissé az utjai.,. No, mi lesz már, ti zablesö girhesek? itt éjjelezünk? Már alkonyodik... ütök! Cusani odalovagolt az emberhez. Ez magyarul káromkodott, hát magyarul beszélt hozzá. — Adjon Isten jó estét, atyafi. Veszdóságé van, látom, no, de segítünk rajta jó szívvel. Azzal intett a két huszárnak, aki kísérte és előfogatért hajszolta őket. A megrekedt fuvaros most Mlemtudóan megemelte fövegét. (Folyt, kövjj 3 ► J V Menyasszonyi kelengyék áruháza t J \ Saját készítménye finom férfi t J \ és női fehérnemű, asztal- t J \ térítők és mindennemű ienáru £ 4 \ * 5 \ Árusítás nagyban és kicsinyben £ 3 V—^ £