Prágai Magyar Hirlap, 1924. február (3. évfolyam, 27-50 / 475-498. szám)
1924-02-07 / 31. (479.) szám
Csütörtök, február 7. Végtelenbe nyújtják a nyugdíjasok kálváriáját A megyei nyugdíjasok ezévre ismét 100—400 koronás nyugdijakat kapnak — Kormányrendelet, amit írásiéi év öta nem hajtanak végre Sziovenszkó, február eleje. Immár teljes másfél éve, hogy tiz miniszter aláírásával megerősítetten megjelent az 1922. évi 247. számú kormányrendelet, amely a magyar rendszerű nyugdíjasokra is kiterjesztette az 1921. évi 99. számú nyugdíjtörvény határozatait s azoknak végrehajtását Szlovenszkón a pozsonyi vezérpénzügy igazgatóságra bízta. A kormányrendelet a kihirdetése napján lépett életbe, azonban 1922 augusztus 25-íke óta egyetlen tollvonást sem láttunk a föntidézett nyugdíjtörvény és kormányrendelet végrehajtásáról. A szlonveszkói megyei nyugdíjasok nyugdijkiilönbözétét a pozsonyi vezérpénz- ügyigazgatóság nyugdijszámfejtősége kiszámította és a prágai csekkhivatal utján utalványozta is. így a megyei régi nyugdíjasok az 1923. évre megkapták a nyugdijkülönbö- ze tűket. Tehát itt sem történt végleges nyug- dijrendezés, hanem csak az egyévi elmaradt és visszatartott illetmények kiutalványozása, ami a szegény nyugdíjasok körében nagy megdöbbenést keltett. A nyugdijak unifiká- cióját 'kimondó törvényt még az állami nyugdíjasokra nézve sem hajtották végre, annál reménytelenebb tehát a megyei nyugdíjasok helyzete, akiknek nyugdiját a jelek szerint az 1924. évre ismét csak a régi magyar fizetés után fogják megadni, vagyis havi 100—400 koronáig terjedő összegben fogják nyugdijukat megáll api tani. Egy prágai laip szerint a nyugdíjasok egyenjogúsításáról szóló 'törvény 1924 január 1-től kezdve visszaható érejti lesz s a nyugdijak rendezésére 112 millió korona van előjegyezve. Jó volna, ha a 112 millió korona nem jutna arra a sorsra, mint a múlt évi költségvetésben ugyanerre a célra fölvett 52 millió korona, amely szétszlvárgoft a „sürgősebb közsziikségletek4 -nek a nyugdíjasokra nézve sivó homokjában, hanem idejekorán szétosztanák a nyugdíjigénylők között. nagyon tanulságos. Január 21-tőí 31-ig végzett működésűikről számolnak be az uzsora- közegek s jelentésükből azt latjuk, hogy őrült hajlam van Prágában a hamis mérlegek használata irányában s • általában a csalás iránt nemes fogékonyság mutatkozik. A l'eg- lmmorosabb annak a vén libának az esete, ■melyet a weimbergei vásárcsarnok egy árusa úgy kezelt meg, hogy a megkoppasztas művelete utóin a liba beleit t ele pumpálta vízz el s aztán niegfagyasztva a drágát, két kilóval •magasabb súlyban adott túl rajta. Egy vigasztaló momentum van azonban az uzsora- jelen résben. Sok helyen festik a szalámit, mely ilykép szép, piruiős és virulós. Mégis vau valaki Prágában, aki elpirul... Msmoüni Romániával is szövetséget köt Kellemetlen szenzáció Ben es expozéjának napján Prága, február ó. A Prager Tagblaít londoni értesülése szerint római diplomáciai körökből származó hírek arról tudnak, hogy legközelebb megkötik az olasz—román szerződést. A szerződés hasonló lesz az olasz—jugoszláv szerződéshez. A román király február 24-én látogatja ijieg Olaszországot. Londonban a Manchester Guardiannak ama hírét, hogy Románia és Franciaország között jelentősen meglazult a viszony s hogy Románia Olaszországhoz közeledik, élénk megelégedéssel fogadták. Határforgalmi' tárgyalások az utódállamok között Egyelőre csak a közvetlen határmenti forgal o«n megkönnyítéséről folytak megbeszélések Májusban remélik Budapesten az utóda ílamközi vízumkényszer megszüntetését Egyéves határátlépési igazolvány határmenti orvosok és bábák részére Kahr és a kapucinuskolostor fegyverraktárai Kavarodás a Vorwárts egy levele körül Berlin, február 6. A1 Vorwárts vasárnapi számában a Hit- ter-külöiiitmények egy Götz nevű tisztjének levelét közli. A levelet a tiszt egy barátjához intézte és elmeséli benne, hogy a müncheni puccs idején hogyan következtek egymásra az események és a kapucinusok klastromá- nak befalazott Fejtekéből mint adtak íki nyolcezer fegyvert Kahr egy írásbeli parancsára. 'A fegyverekhez való lőszert a Dresdener Bank ottani fiókjának páncélszobáiból szedték elő. A Vorwárts szerint e közlemény a bajor kormánykörökben nagy feltűnést keltett. A lap azt hangoztatja, hogy a legkétség- •'jelenebb hazaárulás történt, amely nem maradhat büntetlenül Tény az, hogy a levél megjelenése után a bajor részről azonnali érintkezésbe léptek a birodalmi kormánnyal. Egyszersmind félhivatalos kommüniké jelent meg, amely azt hangsúlyozza, hogy Kahr tőkormánybiztos sohasem adott parancsot fegyverek átvételére. Kutyahűs knédlive! Vígan zabálják a kutyahust Csehországban — Állatorvos állít ki eladási bárcáf a kutyákról —• Vízzel töltött liba — Mikor a szalámi elpirul Prága, február 6. Marcona peoérekröl és mindenre elszánt cigányokról volt elterjedve a legenda arrafelé Szlovenszkón, hogy egy-egy karmaik közé került, félimolett, zsengehnsu öleket nyársra húznak és megesznek, a zord kuva- szoík húsára azonban nem vetemedett az ö étvágyuk sem. A prágai uzsorahivatalnak a lapokban közzétett jelentése szerint a kutya- hus és a knédli errefelé bensőséges barátságot kötöttek és együtt vidárniitják derék fogyasztóik zsígereit. A „kutyából nem lesz szalonna41 című ősi magyar közmondás errefelé nem gilt, itt nemcsak szalonna, hanem pecsenye is lesz belőle, miihez kijár az illusztris knédli. Sőt a „csak' titokban akartalak szeretni" nótát sem alkalmazzák a kutyáimmá, mit leplezetlenül szeretnek. Az uzsora- hivatal közlése szerint maga az állatorvos állít ki eladási harcát az ebekről, melynek Isi- lóját 14 koronáért árulják Nova Pacán, a kutya halál főhelyén a jómódú Ínyenceknek. De gip'kbns non est dftp iitandum. Az uzsorahivatal közlése egyébként is Budapest, február 6. (Salját tudósítónk tói.) A békeszerződések ratifikálása óta csak most érkezett el ez a folyton vajúdó Középeurópa abba a helyzetbe. hogy — komoly formáiban indulnak tárgyalások a;z utódállamok kormányai között a mereven zárt határokon át való szabadabb közlekedés ügyében. Az első eredményt a- merev korlátozások enyhítése körül a most lefolyt magyar— osztrák—cselh-szlovák parallel tárgyalások provokálták. A magyar kormány felhív ásóira •ugyanis Ausztria és Cseh-Szlovákja megbízottakat küldött a határállomások, így Ausztria felé Ágfalva, Cseh-Szlovákia felé pedig főként Szob forgalmának alapos tanulmányozására, akik tapasztalataikat aztán egy ideiglenes érvényű egyezményben foglalták össze és terjesztették szankcionálás •végett kormányaikhoz. Az egyezményről! beavatott helyen a következők szerint informáltak: — Az a megállapodás, amelyet létre- hoztuník, igen szűk keretű és jelentőségében fe magán viseli az ideiglenesség jellegét. Mindössize arról van szó, hogy a legsürgősebb bajokat orvosoltuk azonnal míg azok végleges rendezése ügyében valószínűen a tavasz "elején összeülő útódáilamközi konferencia fog részletesen dönteni. — Eszerint lehetővé van téve, hogy a határok mentén lakó orvosok, bábák állandó határátlépési engedély alapján egészségügyi felügyeletet gyakorolhassanak a íz azelőtt egységes területek, felügyeleti körzetek felett. — Az egyezmény következő pontjai szerint az összes hatámiámsorompók éjjel- nappal nyitva maradnak és Így az este hat óra után érkezőknek nem kell már reggeli, hat óráig várakozniok. Másrészt a háromnapos átlépési igazolványokat csak egy hatóság állítja ki, illetve lejáratkor ellenőrzi és nem kell külön mindenütt láttamoztatni. — A vasúti határforgalom könnyítése ügyében is történt megállapodás. A személyszállító vonatok határállomási átvizsgálását leegyszerűsítettük azzal, hogy ezután nem kell kiszállmok az utasoknak a vagonokból, hanem >a vizsgálat a kocsiban fog megtörténni. — A tavaszi utódállamközi konferencián aztán szabályozni fogják a határíor- galom minden kérdését és igen nagv a valószínűség arra, hogy a ma már nagyon terhes és ttdkoriáíozó vízumkényszert is megszüntetek. Ezt az eseményt májusra várjuk, (r. o.) Orvosi diagnózis és recept a féltékenység kórtfineíeire Schulhoff tír. bécsi nöorvos előadása a prágai Urániában •Prága, február 6. Szálon', törvényei megalkotásánál kihagyta iaz apagyilkos büntetését, mert nem akarta azt a tudatot még csak fel sem ébreszteni az emberekben, hogy ilyen rettenetes elvetemültség egyáltalán lehetséges. Ida el akarjuk kerülni a féltékenység okozta következményeket, azt, hogy vagy a házasság békessége semmisüljön meg, vagy, hogy élettársunkat éppen a hűtlenség lehetőségének megmutatásával, a féltékenység kínzó gyötrelmeivel, egyenesen a házasságtörésbe kergessük, akkor ne beszéljünk róla és ha még oly féltékenyek is vagyunk, ne mutassuk ki érzelmeinket. Milyen az igazi féltékenység? Mert, hogy az igazi bánat, az igazi szenvedés, vagy betegség az elmélyülésben, a rnagábavonultságban fúrja egyre mélyebben és mélyebben a lelkekbe öldöklő gyökereit, úgy az igazi féltékenység sem zúz, tör képet, tálat, faliórát és zongorát, hanem sápadt szótlanságban tépi ki az. életcél, az életszeretet utolsó maradékát a szenvedőből. Jó az, ha a féltékenység vad elemi Időrésekben talál utat, mert az nem is féltékenység, sok esetben csak a megmentendők megmentése, az évek, sokszor még csak nem is olyan számos évek után elsekélyesedett házasélet cgy-egy pillanatának kiszinezése, megeleve- nitése. Az igazi féltékenység a mélységes bánat magányosságába húzódva hallgat, hogy aztán annál szomorúbb tragédiában végződjék, a „háromszög" egyik csúcsának megszemélyesítőjének halálával. Mért van •az, hogy az egy egy'k ember a szerető:, a másik a hitvest, a harmadik önmagát öli meg, az éppen olyan megfeitlv: tétlenül titokzatos valami, mint a féltékenység maga . . . Valami normáhs betegség. Milyen a nő és milyen a férfi,? A féltékenységre legtöbb esetben nincs is ok. Es ha volna is, a férfi a bizonyítékot csak a legritkább cselben tudja megszerezni, az asszony végbe tetten furfangossága miatt. Hta az asszony meg akarja csalná az urát, úgy meg fogja csalni, ha a leány úgynevezett erkölcstelen életet akar élni, úgy meg fogja tenni, még ha éjjel-nappal a nyomában járnak, akkor is. A férfi? Ha rossz fát tett a tűzre, zavart ábrázattel lép a lakásba, elég az asszonynak egy erélyes szava és vége mindennek. Az asszony a ballépés után hazajön, .a cselédre panaszkodik, a cukor drágulását szidja és rápaskol kedvesen a szarvak helyére, „mit csináltál egész délután, apus?" A szerelmes asszony minden más férfi elől elzárja önmagái amit a szerelmes férfiről is csak a legritkább esetben lehet elmondani. A „leghübb" férfi is elkövet néha-néha (?) olyat, amit nem volna szabad és emiatt még csak a legkisebb lelkiismereti furdalást sem érzi. Az asszony, a szerelmes asszony ezt nem teszi. — A leg- íéltékeiryebb férfiak sorába rendszerint azok tartoznak, akik' jómagák lépten-nyomon követnek el hűden séget. Arany, vagy asszony . . .? • Az asszony szellemi képességben a férfi mögött áll, de érzésében mélyebb, nagyobb tud lenni, mint a férfi. A féltékenységet titkoljuk el, mert nem használhat soha, de mindig árt. A féltékenység mindkorra megöli a barátságot és a szerelmet. Ha ok van a féltékenységre, akkor már úgyis hiába minden, ha pedig az igazi, tetötől-talpig nőt sérti meg a férfi alávaló, oktalan féltékenység jeleneteivel, akkor mint a nebántsvirág érintésre összehajtó szirma csukódik be az asszonyi szív, hogy soha többé meg ne nyíljon. Ezzel ellentétben az amerikai nők valamennyien pathologikus bánt a Imákká! küzködnek — mert nincsenek „viszonyaik". Amerikában igen nagy a korai halandóság a férfiak között. Nem ritkaságszámba menő az az eset, hogy negyven-negyvenöt éves férfiak esnek össze holtan a napi kenyér után száguldó utcán. Megöli őket a . hasztalan hajszolt arány. Es aki az arany után fut, annak nem marad ideje az asszonyra. Az amerikai aszszonyok elhanyagoltságukról panaszkodnak, meri a férfi kimerül az örökös, pattanásig feszített, mohó pénz utáni őrjöngésbe, felőrlődik először ösztöne, aztán élete. Vagy az arany, vagy az asszony. Az aranyért kapható asszony azonban sose — de ez utóbbit csak kiszáradt moralisták vallják, mert férfiak között ilyen elvet vallani — aiábbren- deltséget jelent'. A féltékenység definíciója Áz ember igazi jellemét mámoros állapotában lehet legjobban megismerni. B.s- marck szokása volt, hogy mielőtt fontos diplomáciai állásba kinevezett volna valakit, előbb alaposan berugatta, aztán hölgy társaságba vitte. Itt aztán megfigyelte és borközi állapotában való viselkedésétől tette függővé azt, vájjon csakugyan megadja-e i megbízatást, vagy sem? Mert a törhetetlen, nemes jellem soha sem hagyja elragadtatni magát indulataitól. Lehet, hogy gondol sok mindenre, csúf szóra, erőszakos tettre, de* éppen magas erkölcse cselekedeteinél olyannyira gátlója lesz, hogy nem mondja ki azt, amit gondolt. A féltékenység csúnya betegség, még rosszabb indulat. Jól teszi az az asszony, aki soha többé nem becsüli azt a fér fii aki féltékenység! rohamában szóval, vagy tettlegesen megbántotta volna. Az ilyen ember, semmilyen ember. A féltékenységnek Schleiermacher óta rengeteg definícióját a diák, melyek abban egyeznek meg. hogy egyre komplikáltabbak és következésképpen egyre érthetetlenebbek lesznek. Végeredményben talán a féltékenység nem más, mint a másik fél személyi szabadságának korlátozása. De ki merné egy mondattal meghatározni ezt a rettenetes valamit. annyi igazságos, vagy igazságtalan baj okozóját? Húszezer nő közül huszonegy- ezer féltékeny és viszont mindenki akire féltékeny valaki, arra lyukad ki, minek is vagyok hü, ha úgy sem hisznek benne? Hát inkább nem lesz hü. így lesz oknélküH féltékenység sok esetben a házas ságtörás okozója. A féltékeny ség orvossága Talán húsz év előtt, korszakalkotó újdonságként hatott, a házasság frisseségét lehetőleg hossza időkre konzerválni akaró reform: az elkülönített hálószoba. A háború azonban megmutatta, hogy az az újítás nem elég messzemenő. A férfinek és a nőnek a háború következtében történő elválása — szinte' abszurdnak hangzik az állítás, de beigazolt tény — összehozta, szerelmessé tette egymásba az egymás iráni; nemcsak néma közömbösséget, hanem egynesen heves gyűlöletet érző házasfeleket. És a háború utáni lakásínség által teremtődött helyzet megmutatta a boldog házasélet titkát. A nö mai társadalmi alárendeltsége következménye a férfitől való függőségének. Tanuljon s nő, vívja ki önmaga függetlenségét, mikor egyenrangú félként állhat férje mellett és egy csapásra megváltozik sorsa. Számláim esetben fordult elő, hogy éveken át tartó boldog mátkaság után a nászéiszaka egymaga, vagy legfeljebb a mézes he tok egy pár napja elég volt ahhoz, hogy a házas társak teljes ellrdegiilését okozza. Éveken tartó leghübb barátság semmisülhet meg. ha huszonnégy órát vagy egyfolytában egv’-tt legjobb barátoddal. Az előadást a legnagyobbrészt nőkből álló hallgatóság lelkes tapssal köszönte meg. Mikor az orvos a nőket rajtocsiphetetlenül furfangosnak mondta, a férfiak gyanúsan nézegették végig feleségeiket, viszont az előadó ama kijelentésére, hogv a férfi a világ legÚTdiszkrétebb valakije, a nők tekeritek 'leírhatatlan megvetéssel a férfiakra Ha én nem is oszthatom mindenben az előadó nézetét a közönség körében minden mondat helyeslésre talált, ha másban nem. hát a kedves élettárs bordái közé fúrt titkos oMaiba vágás alakjában, suttogva mondván: látod, látod! . . . Bányay Béni. ******* Mussolini Jugoszlávia nagylelkű patrőnusa Bclgrád, február 6. Mussolini miniszter- elnök a belgrádi olasz követnek azt a megbízást adta, hogy tudassa Niocsics külügyminiszterrel, hogy az olasz kormány elhatározta, hogy az SHS.-királyság iránt érzett barátsága jeléül a Bulgária által a megszállási Költségekért fizetendő kártérítésének elsőbbségi jogáról lemond. Ez a határozat lehetővé feszi, hogy az SHS.-királyság megkapja a Bulgária által 1923 október 1-én lefizetett két és fél millió aranyfrankból, továbbá a jóvátétel számlájára fizetendő teljesítményekből az őt illető részt. A belgrádi sajtó örömmel üdvözli és melegen méltányolja az olasz kormánynak e#t az elhatározásait!,