Prágai Magyar Hirlap, 1924. január (3. évfolyam, 1-26 / 449-474. szám)

1924-01-10 / 8. (456.) szám

*3 Csütörtök, január 10. (*) A rur'nszkói magyar színészet válságos helyzete. Rusttnszkói szerkesztőségünk jelenti: Az ungvári színházban játszó magyar színtársulat iránt az ungvári közönség érdeklődése megcsap­pant. Már hetek óta üres házak előtt mennek a prózai darabok, csupán az operettek iránt mutat némi érdeklődést. A részvétlenségnek legkiáltóbb bizonysága az, hogy Faragó Ödön öt estén a leg­jobb szerepeiben lépett fel vendégként, mindany- nyiszor üres ház előtt. Csütörtök estétől kezdve „A három grácia11 kerül színre. Ez talán segíteni fog az aggasztó helyzeten. Szerdán este a drámai hősnő, Zöldi Vi’tna jutalomjátéka volt Ziiahy Lajos „Hazajáró lélek11 cimü darabjában. (*) Világ Pompadourjai találkozzatok! Fali Leó, a gavallér komponista badeni villáját" a nyá­ron átépittetl, kertjét pompás virágokkal ülteti tele, ragj'ogóvá, pompázóvá teszi, hasonlóan a versaillesi palotához. Az így átalakított palotába néhány hétre vendégül hívja a világ Pompadour- jait, Frltzy Massaryt, a bécsi és berlini Pompa, dourt, Fedák Sárit, a magyar Pompadourt, lady Ellynget, a londoni Pompadourt és a többi nagy színpadok Pompadourjait. Pompadour asszonyok Fali eddigi terve terve szerint a nyári szünetben Badenben találkoznak. gPffiHET A birkózás világbajnokai Kassán Varga dr. és Radvány indulnak a KAC versenyén Beszéigetés Vargával Kassa, január 9. Az igazat megvallva, nem sok reményt táp­láltam magamban akkor, amidőn a KAC elnöksé­gének kétségkívül eüsmerésreméltó és nemes sportcélkitüzésből eredő határozata alapján vál­lalkoztak a világhírű budapesti birkozóbajnokok lekötésére. A télutói és koratavaszi időszak min­den komoly nagyhírű sportklubban, vezetőben, versenyzőben egyaránt az intenzív munka, az olimpiai lázas előkészület ideje és bőven kijut a szorgalmas tréning mellett saját sziikebb hazájá­ban is a je'ölteknek a klubközj versenyzés erős sportmunkájából. A KAC régebbi szándéka és döntése az volt, hogy a Kassal Törekvés jól si­került klubközi birkozóversenye után megrendezi Kosice város birkozóbajnokságainak versenyét. Miután a farsangi szezon tömeges teremlefoglalt- ságát s így megfelelő helyi keret megszerzésé­nek nehézségeit február 9-ére és 10-ére sikerült leküzdeni, hátra volt a nehezebb, de szenzációs rész, a két világhírű, nagymultu magyar birkó­zónak megnyerése kassai benevezésre, illetőleg fellépésre. Varga dr. világbajnok, aki mellesleg szólva kitűnő és biztoskezü sebészorvos, budapesti láto­gatásomkor beleegyezését adta a KAC február 10-iki bajnoki birkozóversenyén való részvételé­hez. Varga doktoron, — hogy Így fejezzem ki — nem látszik meg a világbajnokság; sőt télikabá- tosan felszerelve, imponáló ereje, testi konstruk­ciójának ritka tökéletessége és izmainak acélos­sága sem tűnhetik fel. Egy 80 kg-on felüli, köze­pesnél kevéssé magasabb, pompás nehézatléta benyomását kelti, szőke borotváltsága, bizalmat- keltő kókszemüsége és simasága a kedves és y orvos kellemes tipusát tükrözteti vissza. Birkózó- dresszében a fé'elmetes. lebirhatatlan iz' m^mber. kinek rendkívüli sporttudással párosult testi ere­jén ma aligha vehet győzelmet a világ bárme’y azonos sulycsoportbeli birkózója. Ügyesség, rutin, mozgékonyság dolgában jó­val könnyebb társa, Radvány Ödön mérnök, Var­gával teljesen egyenrangú, ök ketten voltak a legutolsó bécsi birkózó világbajnokság megcso­dált győztesei. A február 10-iki versenyt érdeke­sebbé és izgalmasabbá teszi a KAC azáltal, hogy Prága egy-két legkiválóbb birkózóját igyekszik megnyerni és szembeállítani a világhírű pesti együttessel. Kassáról a Slavia és CSK két jeles birkózója: Neuwirth Imre és Svehla, mig a Kas­sai Törekvésből Kaukes, Ungvárról a legjobb Vök nár és a KAC válogatott gárdája Klema vezeté­sével igyekeznek méltó ellenfelek, de minden­esetre tanulni vágyó, . íéjlődésképes szereplők lenni e szenzációs sporteseményen. Kassa város bajnokságaiért rendezendő eme birkozóverseny bátran tekinthető a köztársaság legfontosabb olimpiai előkészítő versenyének, melynek létre- jövetele és sikere a republika minden szélesebb látókörű sportemberének eminens érdeke. Varga doktorral lefolytatott beszélgetésünk fontos zárószavai debreceni kirándulásának ta­pasztalati intelmei voltak: „Aztán gondoskodja­nak mggfe’elö teremről, hogy úgy ne járjanak, mint a debreceniek; a tömegesen tolongó publi­kum háromnegyed részét helyszűke miatt vissza kellett küldeni, a beférkőzők pedig keveset lát­hattak!11 Igaza van: Vargáiknak a legna°-vo-M> terem is szűk lesz! Világbajnokokért egy holt vá^ ros is megmozdul. (Old boy.) Az MLSz letiltja a Vasas franc’aországl mér­kőzéseit. Budapestről jelentik: A Vasasok január 13-án az FC Roennel kötöttek le mádközést, ame­lyet azonban az MLSz letilt, mert arra az e’vl álláspontra helyezkedett, hogy január 10-én túl, tekintettel az olimpiászra, a magyar csapatoknak külföldi mérkőzéseket nem engedélyez. Siblik dr. az olimpiai játékok cseh-szlová- kiai Irztosa. Az olimpiai játékok bizottsága Siblik dr.-t nevezte ki Cseh-Szlovákia olimpiai bizto­sává. HÚMMSMM A vagyon- és vagyonnöveke­dés! adé leszállítása v A törvénynoveí a kihirdetése — A vagyon­adó kivételes mérséklései Prága, jaimiát 9. Az 1923 dieceimíber 21-ilki 6. száma tör­vény, amellyé1! a vagyon- és vagyonniöve- kediési adót leszáll itljálk, tegnap hirdették ki a törvények és remdétetek tórában és ez a törvény azonnal hatályba tépett. A fizetést meghagyásokat, amennyiben már kibocsátották volna azokat, a törvény - novél a határozataihoz képest hivataliból oly módon fogják helyesbítőm, hogy a feleik kü­lön értesítést kapnak, amely ellen 30 napon belüli félíolyamodást adhatnak be. A pénz­ügy igazgatós ág határozata végleges. E ha­tározat ellem estleg csaik a legfelsőbb köz- 'gazigaítási bírósághoz lehet panaszt beadni. Ha a fizetési meghagyás még nincs kibocsát­va, hivataliból történik ammiak megváltozta­tása. A pénzügyigazgaitóság kivételes esetek­ben a fél kérelmiére megfelelő részleges mér­séklést eszközölhet a vagyonadó és vagyon­növekedés! adó tekintetében, ha az a veszély forog fenn, hogy a vagyonadó megfizetése az adóköteles gazdasági üzemét vagy csa­ládija eltartását veszélyezteti. Ebben az eset­ben a pénzügy mim szteiriium dönt. Az adóköteles kérelmére, amelyet a törvény életbelépésétől számított kilencven napon belüli keli beterjeszteni, az ingatlan ér­téknövekedési adóiát díjtalan átírásoknál, az­az, ha a szikek a gyermekekre (mostoha, fogadott és házasságon kívüliekre is) vagy utódaikra, valamint olyan személyekre, akik házasságot kötöttek vagy házasfelek és je­gyesek közöttiekme való díjtalan átírásoknál azzá' a feltététel, hogy a házasságkötés meg fog történni’, le keli vonni az illető ingatlanra megr.Üiiapitött vagyonadóba', ha az 1918 ok­tóber 28. és 1920 október 4. közötti átírások­ról van szó, vagyis ilyen esetek bein a va- gyonmövekedési adónak csak azt az összegét kell megfizetni, amely az országos és községi pótadót meighafiadljta. — Városi takarékpénztár Trencsénben? A trencsiéni városi tanács a Lidové Noviny értesülése szerint a legrövidebb időn belül városi takarékpénztárát óhajt létesíteni — Fölemelték a ruszinszkói gabonabe- hozata'l kvótát. A rusdnszkói gabonafoehozü- talii kvóát a Narodni Lisity értesülése szerint fölemelik. A föltímiveiésügyi minisztérium a behozataii engedélyt a ruszinszkói pogári hat óságok,kiál való megegyezés alapján fogja kisiliitami. — Nem szántják le a bőr vámját. A Tri- bima értesülése szerint a bőt behozatali vám­ját az utóbbi időben elterjedt hírekkel ellen - tétben nem fogják leszái 'iíitani. — A cseh szlovák—osztrák vaskaríell kérdése. Becsből jelentik: A Sechs Ubr-BIatt értesülése szer'nt a cselh-sz'ováik vasmüvek- ueik atz Allipine-bányatársaisággail fclytaitott tárgyalások meghiúsultak. A Neues Wiener Tagblatt értesülése szerint a tárgyalások fo­lyamin több 'évre szóló megegyezésről volt szó és az egyezség eddig nem jött létre. Az osztrák üzemek az osztrák vasmű-veik egye­sítésének kérdésében nem -tudtak megegyezni, mert az elosztási kvóta megá.Iapitása nehéz­ségeket okozott. — A kartellt,árgyialásokon résztvevő csah-szlováklai és ausztriai vas­művek régi összekötbetéseiknéi fogva is ed­dig éles versenyben állottak egymással mind­két ország eladás! piacán, elamnyíra, hogy a. kész gyártmányokat az önköltségi áron alul árusltotiták. A most létrejött ár egyezi (lény mint azümár megírtuk, a cs.h-szlovákliai v?cs- üzemlknek bizonyos eladási kontingenst biz­tosit az uiódá Hamokban. — Felemelik a liszt és gabona behozatali kontingensét. A Tribün,a közlése szerint a kor­mány rövidesen fog határozni a február és a to­vábbi hónapokra szóló liszt- és gabonakontingens felemeléséről. Tudvalevő, hogy a jelenleg érvény­ben levő kontingens a Franciaország, Anglia és Egyesült Államokkal való szerződések folytán ki van merítve és a kontingenst az em’itett lap ér­tesülése szerint azért akarják felemelni, hogy Szlovenszkó és Ruszinszkónak magyar és román liszt s gabonafélékkel való el'átását lehetővé te­gyék. A malomipar érdekeire is figyelemmel lesz­nek, mivel arányosan f#Q|?Üák a gabona és liszt behozatali mennyiségekor — Veszteséges merlegek. Az Első cseh müselye-mgyár rt Prágában, amelyet az Union és a Prager Kreditbank közreműkö­désiével 1922-be-n alapítottak, január 25-én tarifa első rendes közgyűlését, amelyen a mérlegves-zteség e iminálása céljából az alaptőkét 20 millióról 8 millióra leszállítják és egyúttal elhatározzák, hogy újból 20 mil­lióra emelik föl azí. — Az Epiag első cseh porcellán'par rt. január 24-iki közgyűlésén fogják jóváhagyni az 1922. évi mérleget, me­lyen szintén leszállítják a 30 millió koronás alaptőkét 15 millióra és indítványo,zni fogják, hogy a-z igy leszállítóit 15 millió koronás alaptőke 85 millióig legyen felemelhető. Az igazgatóság néhány ttigja lemondott és ezért uij választósok lesznek. — A Szolyva tökét emel. A Szolyva fa- széntermelő részvénytársaság most tartotta tizedik rendes közgyűlését a Böhmische Es- kotmipjebank és Kreditanstalt helyiségeiben és az 1919-20, 1920-21 és 1921-22 három üz­letévben összesen 137.511 korona ti&zta nye­reséget ért el, amiből természetesen osztalé­kot nem fizetnek. A vá’lalat nosztrifikációjá- val kapcsolatos uj alapszabályokat jóvá­hagyták és elhatározták, hogy a 3.6 milliót kitevő részvénytőkét 6 millióra emelik föl — Vasúti raktárdijak fö’emelése Cseh­országban. A vasutügyi minisztérium a Bo- hemia értesülése szerint hozzá járult ahhoz, hogy a vasúti üzletszabályzat 80. és 63. sza­kaszai alapján január 21-től kezdve a tarifa- szem raktárdijakhoz a következő állomáso­kon 150 száz’ékos pótlékot számítsanak: Liben, Oberleutensdorf, Prága, Denis, Masa- ryk és Wilson pályaudvarok, Smiohov, Tep- litz Waldtor, Ciskovic, Vrsovic-Nusle és Vi- socan; 100 százalékos raktárpótdijat kell fizetni a következő állomásokon: Bilin, Bo- dembadh, Bubenc, Buba a, Deufschgabel, Dux, Graslitz fe’ső pu., Cbodan, Komotau fő- pályaudvar, Kolin, Kralupp, Nestersite-Pöm- merle, Pardubitz, Prága-Bruska, Raudnltz, Sittenz, Teplitz-Sdhönau, Theresienstadtt Bauschowitz és Ulersdorf. i—iii iiiiiiiimiiiiiiiiiniiir ii imwiii mini m niiniii iriiiTMirni-' i ~ i i 4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAArfAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA*a» 3 .... 5 | \ Menyasszonyi kelengyék ánrnázg £ 3, \ Saját készítményé finom férfi £ < \ ** fehérnemű, asztal- m* £ 3 V térítők és mindennemO lenáru £ < \ £ 3 Árusítás aagybau ás kicsinykét} £ Bdroni ícüeie Kihold — A Prágai Magyar Hírlap eredeti regénye — Irta: Csermely Gyula * (8) — Különben — folytatta, mikor látta, hogy a húga emiatt még jobban sár.— majd mag tanácskozom a dolgot a mi gyántatónk- kat, páter Fradival. Okos ember könnyen tud tanácsot. De az uramnak, Iielénikém, ■egy szót sem! Magához kérette a papot, vagy ahogy olaszosan Mtták, a prctcí, és ez nemisokára készségesen jött is. A bárónő, azzal az ürüggyel, hegy min­denekelőtt is gyónni fog, a mellékszobába küldte a bugát. S miikor ez engedelmesen ki­ment, a bárónő megragadta a pap kezét. — Szent atyáim — kezdte és a vissza­fojtott szenvedély, melyet szabadjára kel­lett hogy eresszen, lángokat festett az ar­cára —, szent atyám —- lihegte lázasan —, én szeretek egy emberi, egy tisztet és ha a lelkem üdvösségébe kerül is, én akarom, hogy az az ember is szeressen. — Tudom, hogy ki az — suttogta Muzáo Samti. — Oonite Cusani Camillo! A bárónőnek eszébe se jött, hogy kér­dezze: honnan tudja ezt. sor prete? hanem helybenhagyta: — Igenis, ő az! Szeretem oomte Cus-anirt és akarom, hogy a conte is szeressen... tanácsodon valamit, prete. Hát ez különös gyónás volt nagyon, de \z akkori erkölcs már ilyen volt, A gyóntató 3tya inkább szerelmi tanácsadó és bűn­segéd volt, mint gyónta >ó és kiirtó ja a bűn­nek. — Könnyű lesz tanácsolnom, bárónő — felelte Samti. — Mert vétet énül ösimerem az okot*, miért oly tartózkodó Cusani a leg­el ragu dóbb bécsi növel szemben. Ez nagyszerűen jól alkalmazott bók voút, ormit Aidörfermé egy mosollyal hono­rált. — Cointe Cusani Camillo, ki Mantová- ban szolgált mint százados — igy folytatta Muzio Santi —, ott halálosan beleszeretett egy leányba, kinek Pao'a Fornaciari a neve. A szép leány azonban máshoz ment, e.gy Búgén von Hannstein nevű tiszthez, ki még most is lent Mantovában szolgál, — Hát ezért nem ösimer az én Cusani kapitányom más nőt?! Szerelmének él, ha 'boldogtalan és reménytelen is a szerelmié! — Úgy van, bárónő, úgy van. Tervem most a következő, hallgassa meg. Az a Paola Fornaciari, most Hanostein Eugénné asszony, ahogy mantovai ösrner ősök tol megtudjam, most nemrég nagy betegségen ment keresztül és teljességgel, de teljesség­gel megcsunyult. Az alakja is nevetségesen formátlan, a hangja is idégéshőén reszelős lett. Hát eszközölje ki, bárónő, hogy béye.z- t-esoék át Bécsibe az a Hamis te ín. El fogja hozni az asszonyát is, a bárónő esélyt ren­dez vagy rnásvalainit és meghívja rá Hann- steiinékat is, Cusanit is. Mi lesz ennek a kö­vetkezménye, bárónő? Cusani, mihelyt meg­látja az asszonyt', ki fog ábránduilim belőne egy perc alatt; szerelmi sebe a következő perc alatt begyógyul és a bárónőnek Cusa- ninál nyert ügye lesz. Húgát pedig ne küld­je el a háztól ahogy tervezni mél tóztatott, bárónő, de csak tartsa itt ezentúl is, sokkal jobb lesz. Cusani Camillo sürü vendég lesz a házánál és hadid higyje a világ, hogy a húga miatt jár i-de nap-nap után. ... Két hónappal ezután Hannstein Eugén százados és neje Paola Fornaciari már bécsvárosi lakosok voátaik. Báró AiMör- fer tábornok nagyon befolyásos pro tok tor­nak bizonyult. V. Báró Aldörferné asszony nagy tiszti es-, tét rendezett és ő maga irta a névsort, hogy, arra kit hívjon meg. Meghívta Hannsteint és nejét és természetesen Cusani Gamillót is, hiszen ezek miatt rendezte az estélyt. Reszketett a keze, amikor megírta ezek­nek a meghívót... — ügy lesz-e — tűnődött —, ahogy biztatott engem a gyóntatom? — Cusaninak pedig a meghívón fölül még külön egy kis bilé-tát is küldött. — Föltétlenül elvár­juk, drága, jó barátunk, — irta. — Régi is­merősöket is fog találni... jöjjön. Meghívta Muzio Sántít, azaz Scipio Franti gyóntatót is, de ez kimentette magát, nem ment el. Amihez bizony jó oka volt több is. Nem akarta látni a tábornokné meglepett arcát, kellemetlenül meglepett arcát, amikor a niegrutultnak vélt Hannsteinné helyett egy megigézően szép fiatal teremtést lát... és kerülni akarta leginkább azt, hogy Paola For­naciari vele találkozzék és ráösmerjen, ő kicsoda. — Most titokban kell, hogy működjek, — vélte Santi. — De majd elkövetkezik szá­momra a nyílt cselekvés ideje is, csak tü­relem. A tábornokné a szalonja közepén állt, ott fogadta az érkező vendégeit. Mellette állt a húga, Helén és a leány mellett több katona^ tiszt és Cusani. A tábornok parókája a szalon egyik sarkában szürkéllett; valami vitatko­zása volt ott a bárónak egy másik szürke- parókás főtiszttel, a Hofkriegsrat valamely intézkedése tárgyában. A tábornokné arcán bizonyos türelmet­lenség jelei látszottak. Hannsteinék még nem jöttek el, holott már szerette volna látni az asszonyt, az elfonnyadt, megcsunyult asz- szonyt és megfigyelni a Cusanira tett hatá­sát. De az etikett berkeiben olyan bolondos divat volt pár év óta, hogy mennél kisebb- rangú volt valamely vendég, annál később igyekezett érkezni, hogy szerénytelennek, to­lakodónak ne tartsák. Hannstein pedig, mint tudjuk, még csak százados volt. — Drága conte Cusani — fordult most leplezetlenül nyíltan és a húgára való minden tekintet nélkül a contéhoz, akit maga mellé intett —, drága conte Cusani, remélem, hogy ezentúl gyakoribb vendége lesz házunknak. — Bármikor is készséges szolgája leszek, kegyelmes bárónő. A tábornokné a legyezőjével játszott. Összecsapta, megint kinyitotta, végre a nyitva tartott legyező mögül észvesztő pil­lantást vetett a contéra. És suttogva, de forró szóval mondta: — Ne a szolgám legyen, conte. A szol­gák csak engedelmeskednek, de szív és érzés és minden melegebb vonzódás nélkül. Érthetőbben már nem lehetett beszélni és Cusani zavarba jött, hogy mit mondjon. Szerencséjére közbejött, hogy az inas, aki az ajtónál állt, a báróné felé fordult és két ven­déget jelentett be fönhangon: — Herr Hauptmami von Hannstein und Gemahlinl (Folyt, köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom