Prágai Magyar Hirlap, 1924. január (3. évfolyam, 1-26 / 449-474. szám)

1924-01-29 / 24. (472.) szám

— (A prásai meícorolőyíal intézet íüöióslása) Január 29-ére: A köztársaság nyugati részében változó, havazásra hajló idő . árható légköri leiiti- léssel és erős észaímyu^ati széllel. A köztársaság keleti részén túlnyomóan lelhős Idő várható hó­eséssel, a hegységekben hóviharokkal, a hőmér­séklet az átmeneti felmelegedés után Ismét lehűl. * Hodzsa el akarja foglalni a Csallóközt. Az YMCA január 22-iki. előadásán Hodzsa föld- mivelésügyi miniszter újból a földbirtokre­formról nyilatkozott. A többi között beismer­te, hogy a földreform káros hatást gyakorolt az állattenyeszésre. Szlovenszkón és Ruszin- szkon e tekintetben jobbak az állapotok, de Csehországban és Morvaországban a kontin­gens (?) még mindig 12 százalékkal kisebb, mint a háború előtt. Majd ismét felült kedvenc vesszőparipájára és a Dunáról beszélt és a többi között ezt mondotta: „A Duna a mienk, a ml tulajdonjogunkat a Dunára nem szabad veszélyeztetni. A Csallóköznek megbízható földművelők kezében kell lenni. A lefoglalt ál­lami birtokokra szlovákokat és cseheket kell teepiteni, amennyiben pedig otthon nincsenek elég Igénylők, a küllődről hazaérkező embe­reinket kell oda telepítenünk." Hodzsa ezen szaval ismét csak azt bizonyítják, hogy leg­főbb vágya az, hogy a köztársaság a magyar területeit teljesen elnemzeilenitse. Van-e még ezekután valaki, aki a földbirtokreform „nemzeti céljaival" nincsen tisztában? — (Csokonai-omlékünnepség Losoncon.) Losonci tudósítónk jeleníti: Csokonai Vitéz Mihály születésének százötvenedik évfordu­lója alkalmából rendezett vasárnapi emlék- ünnepség a nagy költő emlékéhez miéitó im­pozáns keretek között folyt le. A Vigadó nagytermében a város egész magyar társa­dalma ünnepelte a magyar nemzeti irodalom hallhatatlanságát, akinek jelentőségét nemze­ti é.et iönnmaradására és a sajáí'lagos nem­zeti lélek megmentése szempontjaiból meste­ri módon vázolta az ünnepi szónok, Tranm Péter esperes-plébános. A kiváló szónok lebi­lincselő előadásában Csokonait mint a nem­zeti lélek és jellem egyik legértékesebb és legjellemzőbb reprezentánsát és a magyar Jkultura elővédjének, a maii irodalomnak is út­mutatóját ünnepelte. Darkó István ihletett szellemű prológjábam pedig a „kétszer-tragi­kus költö“-t, a tragikus magyar költősorsot vetítette nemesveretü szavakkal a közönség elé. A két előadásnak stilszerü kiegészítője volt a program többi része: Kráüss Lili és Sípos István bravúros zomgoranégykezese, Nagy Ferenc és Krauss Lili Csokomai-szava- lásai és a Losonci Magyar Dalegylet férfika­rának Csokonabda’a. — (Csadernáék ellen megszüntetik az eljárást?) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Je­lentettük legutóbb, hogy a szlovák néppárt interpellációban követeli a Csaderna-fé'e összeesküvési per ^tárgyalását, tekintettel Csaderna Ágost súlyos betegségére. Mint illetékes helyen értesülök, a főtárgyalásra aligha kerül már sor, mert az államügyész­ség azzal a gondolattal foglalkozik, hogy az ügyben végleg megszüntetik az eljárást a szabadlábon levő terheltek ellen. — (A diplomáciai szol álat köréből.) A prágai holland kövességhez a távozó J. Bee- íaerstve van Blocklanda követségi titkár he­lyébe J. G. Silem dr. követségi titkárt ne­vezték ki. — Budapesti szerkesztőségünk je­lentése szerint budapesti olasz követté állí­tólag Ercole Turini gróf, abeszinia! olasz kö­vetet, francia követté pedg de Carbonel tan- geri francia követet nevezték ki. — Az ed­digi budapesti jugoszláv követ helyébe Ti- homir Poppovidi bécsi jugoszláv követ ke­rül. — Bécsi szerkesztőségünk jelenté e sze­rint Milán Mliojevics dr., Popovics bécsi ju­goszláv követ utóda Becsbe érkezett. — Maioni, a varsói uj olasz követ megíiat'alma- zási okmányait azonnal bemutatja a lengyel köztársasági elnöknek, mihelyt az Spaláfcól visszatér. — Stockholmi uj lengyel követté Alfréd Wysock: doktort Lengyelorzágn. k rendkívüli követévé és meghatalmazott mi­niszterévé nevezték, a szovjetkormánynál pedig Darowski Lajost nevezték ki. — (Felmondtak a kormány ellen dolgozó kormányzsiimallszíának.) Röder Miksának, a Prager Presse belső munkatársának, aki mint egy bécsi lap tudósitója kirobbantotta a szén­botrányt, nyolc i'ónapra fölmondták. — (A gyufaárak leszállítása.) Február 15-én a közélelmezési minisztériumban an­két lesz, melyen a gyuíaárak leszáll íásáró: fognak tanácskozni. Az élelmezésügyi minisz­térium megállapításai szerint az árleszállí­tásnak az élőiéi tételei megvannak és ezért a gyufa árát skatulyánkat négy fillérrel fog­ja leszállításra ajánlani. A gyufagyárosok né­hány vegyiszer megdrágulására híva koz­va, az árleszállítás ellen foglalnak állá-t. Az ankét eredménye alapján az árleszállítás kérdését a minisztertanács fogja véglegesen megoldani. — (Giesswein Sándor emlékezete.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Azok a tudományos tár­saságok, intézmények és egyesületek, amelyek életében Giesswein Sándor vezetőszerepet ját­szott, Erdösi Károly pápai prelátus elnöklete alatt bizottságot alakítottak abból a célból, hogy az elhunyt emékét méltóan megörökítsék. A bi­zottság alakuló értekezletén a Tudományos Aka­démia, Szent István Akadémia, Lafontaine irodal­mi társaság, Külügyi Társaság, Stephaneum kiadó r.-t, Szent István Társulat, Béke-Egyesület, Fe­ministák Egyesülete, az Esperanto-Egylet, Ke­resztény Szociális szakszervezetek, Magyar-Len­gyel egyesület éts kamara, Lakók-szövetsége és a Győri Kisfaludy-kör kiküldöttei vettek részt. A bizottság elhatározta, hogy a közeljövőben nagy­szabású WW>s emlékünnepet rendez, amelyre a külföldet is meghívja. Azonkívül országos gyűj­tés által Giesswein sírjára emlékművet állíttat és pedig az elhunyt végső akarata szerint az Andesi Krisztus-szőr mását, amelyet 1904-ben Argentína és Csüe között dúló háború befejeztével, mint a béke szimbólumát állították fel a két ország ha­tárán. — (Joíanda olasz hercegnő családi örö­me.) Túrámból táviratozzak: Joíanda olasz hercegnőnek vasárnap leánygyermeke szü­letett. — (Női ügyvéd mint védő.) Budapesti szer kész tőségünk jelenti telefonon: A debre­ceni törvényszék szombati tárgyalásién sze­repelt először Magyarországon a bíróság előtt női ügyvéd. Ungár Margit dr. mint ki- remdéüit védő egy lopási pór tárgyalását lát­ta el. —• (Gyermekbaleít Kassán.) Kassai tudó­sítónk jellemű: Az izraelita nőegyíot bálján óriási sikert aratott balettet vasárnap délei ott a színháziban ■megismételték. A nyolcvan sze­replőből álló balett szépségei ia színpadon még nagyobb hatással érvényesültek, ami el­sősorban Révész mesternek, a jeles táncpe- dagógusiuak érdeme. — (Baj nélkül eseti le a harmadik eme­letről.) Miskolcról jelentik: A miskolci pénz­ügyigazgatóság épületéneik most készülő harmadik emeletéről Vánkucs László szerelő munkaköziben lezuhant s egy hata mas ter­metű napszámos vállára esett, aki éppen alatta dolgozott a földszinten. A munkások bizonyosra vették, hogy a harminc méter magasságból leeső szerető szörnyethalt, iám­nál nagyobb volt azonban a meglepetésük, amikor látták, hogy sem Vánkncsnak, sem pedig a meg epeit napszámosnak mii baja sem tőr télit 1 — (Halálos végű szerencsétlenség egy losonci géplakaíosmühelybeii.) Losonci tudó­sítónk jelenül Borzalmas végű játék áldoza­ta lett ifj. Kelemen András géplakatostanonc, aki pénteken délben Zvoda Ferenc gépjavító műhelyében az autogénhegesztésnél alkalma­zott karbidgáztartóval játszva, felrobbantot­ta azt. A robbanó gáz a tartályt szétvetette s a tartály fö'íelé repülő fedele a ihat halálra zúzta... A szerencsétlenség idejében éppen ebédszünet volt s a műhelyben három tanon- con kívül csak az egyik segéd tartózkodott, aki a szerencsétlenség előtt néhány perccel a műhely emeleti helyiségébe távozott. A .kiváncsi Kelemen András a felnőttek távol­létét használta föl arra, hegy munkaadójá­nak íila'ma e'len éré játsszék a gáztartóval. A robbanásnak egy másik áldozata is van Benyó János tanonc személyében, aki a gáz­tartó közelében volt s akh a robbanás ereje egy esztergapadhoz vágott. Kezén és fején szenvedett könnyebb természetű sérülései­vel kórházba szántották. — (A kassai kereskedők testű ötének ze­eestőlye.) Kassai tudósítónk jeliemü: A kassai kereskedőik testületének hatodik zenccGélyón Gönczy Gábor ragyértéViü és költöd szépsé­gű feroiJvará'ra S^Vay F r-nc dr m-iivészJ ’-egediijátéka és Maurer Irma hangverseny- énekesnő nagy s kert el előadó t óntekszámnai 'zereztek estét a ■■ 'imu közön­•■■■ orr''1-: ' ’ ■~ ■ k — (A német vasutak üzemi efor inja.) Münchenből] táviratban jelenik: A birodalom és az országoknak a birodalmi vasutak üzemreformjáról szóló tanácskozásai azon a j kormájnyjavas >aton indutak, amely a posta lés >a vasutak részére az úgynevezett vegyes gazdasági üzemeket írja elő. Mindenekelőtt : elválasztják a birodalmi vasutakat a biro- j dalmi költségvetéssel való eddigi merev ikapcsoltukból, hogy üzemüket kizáróan ke­reskedői alapél vek szerint vezethessék. A vezetést direktórium venné át, mely ig'ga- ; lóságból és felügyelő bizottságból áll. Az ! igazgatóságban elsősorban azok az államok I vannak képviselve, me'veknek a háború előtt saját vas útjaik voltak, tehát Poroszország, Bajorország, Württemberg és Szászország- A direktórium a jogi személy jogaival fel­ruházott bejegyzett társaság. A direktóriiu- ; niot a birodalmi kormány nevezi ki. Az j igazgatás messzemenő decentrtozác'ón ah- I pul, mely az egyes országokat korábbi jo- (gaíkiba részben visszahelyezi. — (Meddig lehet kereseteket beadni a hágai magyar—cseh-szlovák döntőbíróság­nál?) A hágai magyar—cseh-szlovák döntő­bíróságnál! a keresetek benyújtásra nyitva álló határideje december 31-én lejárt. A dön­tőbíróság eljárására érvényes perrendtartás 16. szakasza értelmében azonban kivételesen e határidő lejárta után is, hat hónapon belül, be lehet nyújtani a keresetet. Ez a határidő attól a.z időtől számítódik, am'kor a panaszos tudomást szerzett arról a tényről, amelyre a kereseté t alapit ja. A bíróság ezenkívül a per­rendtartás 17. szakasza értelmében más el­késett kereseteket -is elfogadhat, ha igazolják a késedelmet. — (Százöívenkílenc ember megfagyott Görögországban.) Athénből jelentik: Az erős fagyok egész Görögországban tovább tartanak. Szaloniki mellett százöt venkbenc ember, aki sátrakban táborozott a város mellett, megfagyott. — (Nem lehet megmenteni a shatrk'pwni bányaszerencsétlenség áldozatait.) Shank- towirból táviratozzak:. A tegnapi bányakata­sztrófa áldozatai közül három hullát meg­találtak. A bányát döntötte .a víz s ezért a betemetett bányászok megmentésére alig van remény. — (Vasutassztrájk fenyeget Németor­szágban.) Berlini távirat jelenti: A mámét vas- utassziövets-ég elnöksége, amelyhez a vasúti munkások legnagyobb része tartozik, azon a nézeten van, hogy elutasítja a munkaidő részleges megbasszaibbitrátsát, amely nélkül azonban gazdaságos üzemvezetés nem lehet­séges és ezidőszerint metgiszaiviaz tatja tagjait a sztráijkbálépés kérdéséről. A forgalmi mi­niszter álilásfoglaláiaa egy : yen sztrájkkal szemben nem lehet kétséges. Hogy a vasúti tisztviselők is sztrájkba lépnének, az 1922. évi tapasztalatok után nem valószínű többé. — (A szlovenszkói és ruszinszkói zsidók Palesztinái telepítése.) Beth-Alphának, az első cseh-szlovákiai zsidó kolóniának sorsa az ungvári Zsidó Néplap szerint már biztosítva van. Most kezdik meg a második telepítési akciót, amelynek célja a keletszlovenszkói és a ruszinszkói zsidóság elhelyezése. E hó vé­gén Ungvári értekezletet tartanak e kérdés megbeszélése céljából. — (A vajdasági selyemtenyésztés.) Újvidékről jelentik: A vajdasági selyemíenyésztésről kiadott hivatalos jelentés szerint 1920-ban 58.000, 1921- bs.n 153.000, 1922-ben 200.000, 1923-ban 255,000 ki- logram volt a beváltott gubók súlya, 1924-ben pe­dig körülbelül félmillió kilogramra számítanak. Ha a kormány az ókanizsai seyemgyárat teljes üzem­be helyezné, a Vajdaság három selyemgyára az egész ország selyemszükségletét biztosítaná. — (Leégett a Besztercenaszódi Faipar rt. gyergyószentmiklósi telepe.) Marosvásár­hely; jelemlésük szerint a napokban óriási tűz­vész puisizűtoitt a Bes-ztercenaszódi Faipar rt. •gyergyószemtimiMósi fűrésztelepén. Ez a fű­rész poriig leégett és a gatterek is elpusztul­tak. A telep köze iében levő hatalmas fakész- letre, 'amelyen kb. 30—40 miölió lei értékű deszka és gömbfa volt felhalmozva, a tűz nem tudott átterjedni A kár iigy ás igen nagy és a tűzvész pusztítása az üzemet hosszai időre ■ züniete I ésre kényszerű t i. — (Megkezdik a győri papírgyár építé­sét.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Az Első Magyar Papíripar rt. szlovenszkói üze­meinek pótlására Magyarországon nagy ro­tációs papírgyárat létesít és erre a célra a kormány a győri áigyugyár telepérnek egy ré­szét átengedte a Papíriparnak. Értesülésünk szier'rt az építkezési munkálatokat rövidesen megkezdik és e őireOá'hatóan ősziig be is fe­jezik, uigy hogy az uj rotációs-gyár még eb­ben az évben megindítja üzemét. — (Teljes a nőemancipáció Kcnstantináaoly­óan.) Konstantinápolyból táviratozzék: Törökor­szágban mindezideig a hajókon, villamosban, vo­naton külön elkülönített fülkéket tartottak fenn a töröli nők részére, melyeknek függönyei elrejtet­ték védenceiket a férfiak mohó tekintete elől. A konstantinápolyi vezénylő tábornok most körren­deletben szólítja föl a vasúti társaságokat az el­függönyözött fülkék megszüntetéséreés a török újságok kitörő örömmel üdvözlik ezt a szociális reformot mely lehetővé teszi, ,-hogy a férj ezen­túl felesége mellett ülhessen, ha utazik." A török nő emancipációja egyébként is rohamos léptekkel halad előre. Az öreg ulemák borzalommal látják, hogy a török nőik már látogatják az egyetemet s még hűbb látogatói a színházaknak. Az eman­cipáció különben a színházban érte el tetőpont- fiiggönyözött fülkék megszüntetésére és a török nőnek, hogy a világot jelentő deszkákra lépjen. Uj Törökországban megszűnt ez a tilalom. A c mény és külföldi színésznők helyét a török nő veszi el. A napokban volt egy Otíhello-előadás. melyben Mesdemona szerepét már török nő ját­szotta. Az előadáson, melyet a Theatre Francais rendezett, ott voltak Konstantinápoly valamennyi notabilitásai: Refet n~sa, Adman bej. ITkmot bej s a Konstantinápolyban levő összes képviselők Az első török drámai művésznőnek óriási sikere volt és bizonyos, hogy nemsokára számos rivá­lisa lesz. — (A szovjet gyilkossági mérlege.) Moszkvából táviratozzak: A szovjetkormány most készült el az ellenforradalmárok kivég­zéséről és bebörtönzéséről készített hivata­los statisztika összeálitásával. Eszerint a bol­sevista forradalom kitörésétől 1920 szeptem­beréig, tehát három év alatt: 28 érsek és püspököt, 1215 papot, 6575 tanárt, 8800 or­vost, 54.650 tisztet, 250.000 közkatona1., 10.500 csendőrtisztet, 48.500 csendőrt, 12.950 földbir­tokost, 355.250 intellektiielt, 192.350 munkást és 815.000 földmivest ítéltek halálra, vagy börtönbüntetésre, összesen két millió áldo­zat, akikhez még hozzá kell számítani az 1920 óta kivégzetteket, illetve bebörtönzöt- teket is. — (A herceg egy szál ingben.) Berlinből táv­iratozzak: Kaboul, Afganisztán emirje fivérét, Ma- houd Ali herceget Berlinbe küldte, hogy az Afga­nisztán és Németország közötti kapcsolatok útját egyengesse. Mahoud Alit Berlinben kedves megle­petés érte. A szállodában, ahol megszállt, szállodai tolvajok első éjszaka ellopták egész ruhatárát, ugv hogy a hercegnek a szó szoros értelmében csak egy szál Inge maradt. Az afgán herceg, ki h.ii muzulmán, bűnnek tartja más viseletben meg­jelenni a világ előtt, mint nemzeti viseletében. Mivel azonban a berlini üzletekben hiányoznak azok a cikkek, amelyekből egy afgán díszruha összetevődik, külön futárt küldött haza Afganisz­tánba ruháért. Az ut körülbelül két hónapig tart Mahoud Ali herceg, hü muzulmánhoz illően egy hólólngben várja futára visszaérkeztét. — (Olaszország lajstromozza a hadlszergyár- tásra alkalmas gyárakat.) Rómából táviratozzak: A hadügyi kormány szakértői bizottságot küldött ki, mely az ipari mozgósítás előkészítése céljából összeírja azokat a gyárakat és Iparvállalatokat, melyeknek berendezése és felszerelése alkal­massá teszik a gyárat a fegyver- vagy hadiszer- gyártásra. Az öszeirt gyárak kötelesek hadiszer- gyártásra alkalmas fölszerelésüket mostani állapo­tukban megtartani és ezért bizonyos évi kártala­nítást kapnak. — (Franciaország bojkottálja a külföldi áru­kat.) Páriából táviratozzák: A francia lapok ve­zető helyen arra szólítják fel olvasóikat, hogy a frank esésének enyhítése érdekében szigorú boj­kott alá vegyék a külföldi árukat Különösen a bor, sajt, halkonzervük s luxuscikkek fogyasztása ellen indítanak kampányt. A lapok, élükön a Ma- tinnel, azt követelik olvasóiktól, hogy az üzletek­ben minden esetben kérdezzék lég, hogy a bevá- sárlandó árucikk francia gyártmány-e s ha nem az, akkor kérlelhetetlenü1 utasítsák viss — (Az amerikai nők iszákosfása,) N w- Ycrr'kib-ól távirattózzáik: Charley V. Sm h, a Roanoike College elnöke, egy lutheránus re.r yelésügyl országos konferencián többek kö­zött a következőket mondotta: r,Az asszo­nyok minden időkorban it’tak és néha dohá­nyoztak, sőt más gyöngeségekről is tettek tanúbizonyságot, azonban a v:lágon még soha sem dorbézolt az amazonok ekkora hadserege, minit most, e hadsereg .tagja i isz­nak, dohányoznak és szabadosok erk^'c eik- ben, műt az utcalányok". — (Valpurgisz éj egy étteremben,) Lon­donból táviratozzák: Egy londoni vendéglő­ben vacsora'dőben nem mindennapi esem'ny döbbentette meg, majd kész ette hangos de­rültségre a vendégeket. A kedélyesen étke­ző vendégek asztala'ról egyszerre, minteTy varázsszóra az összes evőeszközeik az ét­terem falaihoz repültek, oly erővel t'apad'ak hozzá, hogy nem lehetett onnan semmikép­pen lefeszíteni őket. A különös esetet azzal magyarázzák, hogy az épület vasbeton fala eddig még ki nem derített okból mágnesessé vált s magáihoz vonzotta az összes kisebb vastárgyakat. — (Mire jó a szikratelefon?) Berlinből jelentik: Mérne tors zágban, mint ismeretes, több szikratelefonállomást létesítettek, ame­lyek közönséges beszélgetésen kívül szín­házi előadásokat, hangversenyeket és rend­őri körözőle vei eket is közvetítenek. A Fried- richstrasse egyik kávébázában tudományos előadást tartott néhány nappal ezelőtt egy rendőrtisztviseilö a szikratelefon szerepéről a bűnügyi szolgálatban, Miközben pé'diákkal illusztrálva fejtegette, milyen kitűnő szo'gá- .latot tesz a szikratelefon a bűntettesek Üldö­zésében, néhány tudománysizomiias háziúr ér­tékes bundáját elemeitek a fogasról vakmerő tolvajok. Az előadást ugyanis elsötétített nézőtéren tartották. A károsultak az előadó rendőrtisztviselőt támadták meg és tőle kö­vetelték, hogy szerezze vissza a bundájukat vagy fizessen kártérítést. +AAAAAAAAAAAáAAAAáAAAA.AAAAAAAáAáAá4.AAAAáA£.AAAA^ 3 ► 3 Cseh-Szlovákia egyetlen ► 3 nívós, illusztrált élclapja t 1 a l i Grimász l 5 | < Megjelenik minden vasamap. - Minden ► tőzsdében kapható. — Egy szám ára £ ; 1.20 Ke. - Előfizetés'/. évre 15.- Kő. t Kiadóhivatal Uíhorod-Ungvár. ► < ► ^mYTTTVTWTTfTmVYTTTWTTTTTWTTWWTW; Kedd, január 29. -------------- —....-----------------

Next

/
Oldalképek
Tartalom