Prágai Magyar Hirlap, 1924. január (3. évfolyam, 1-26 / 449-474. szám)
1924-01-20 / 17. (465.) szám
Vasárnap, január 20. % © ® v i u is ék r ff c» I cf «s b*i «& le Devizák PRÁGA | BUDAPEST ! BÉCS ! ____BERLIN ZÜRICH Ja nuár i b Január iö I/iü I IS I/lu 1/18 1/1® I/l® I 19 I'l Prápa. osehsílovák korona > . —___________ 876 — 876— 2070.— 122642 123690 16.85 16.8' Am sterdam, Hollandi torint . 1300— 1306.— 11210 — 11225.— 26400.— 1576050 1566075 215.— 215.25 Berlin, német márka > , , « . 0.0081 0.0083 ——.— 15.90 — — —.— — Buenos Aires ..................... 1137.50 1142.50 ——.— 1366575 1356600 —.— — Br iissel, belpa frank. ... * ^ 145.25 146.75 1260l— 1265.— 2939.— 175560 (75560 24.— 24.— llelsinpfors, finn márka. ... RA.75 87.25 ——. — 105735 1054<5 — Zürich, sváioi frank .»».«. 601.— 6C4Í— 5250.— 5250— 12275.— 732664 734659 —.— — Cbristiania. norvég korona. . 489.50 49 .50 4260.— 4265.— 9880.— 595500 59'+610 81 75 81 75 Kopenhága, dán korona. . . 600.— 603.— 5220.— 5255.— 12480.— 7?2j65 732165 100.50 100.50 London. í font sterling .... 43 147.55 Í48.95 1279C0.— 127900-— 45 30000j.— 179(5100 7955000 450 24-5 Madrid snanyoi oeseta .... > 4:9.50 642.50 —30150.— > 8910.— 536157 538650 74.7<» 74.— Milano, olasz líra ....... 1- 151.75 153.25 1315.— 1315.— j- 3054.— 185533 (83540 £5.62 25.1 New York. dollár fkábel) ... «ca 3470.- 3500.— 30140.— —.— «?j 70935.— t»1 S-j50 ‘ 4189500 57850 578.50 Pária francia frank ...... nj 159.25 160.75 1380.- 1335.- ^ 3192.- 192263 (93515 26.35 26.4 Stockholm, svéd korona ... . 907.— 911.- 5895.- 7895 - ^ 18370.- 11?i£38 1103235 151.— 151Belgrád, mjrossdáv dinár . . . 39 875 40.375 345.— 345— 816.— ^357.> §'§5 Budapest, magyar korona . . 0.123 0.128 —.— —.— 2.41 1{*8 ».!«? 0.020u Bukarest, román lei. .... . 16.85 17.65 154.— 154.— 354.~ 20795 ..0895 2 90 *90 Konstantinápoly, török font • 17 475 18.275 —.— —.— — •— — • *~ Itiga. lett lat .................................................... 673.50 676.50 — •— ~ , ?1385 — Sofla, bolgár leva..................... 24.95 25.35 216.— 216.— 503.- 30174 .,0174 4.15 4.15 Va rsó, lengyel márka. .... O.OGív, 0.00 4 —.— —ln Bécs, osztrák korona ..... 0.0476 0.0496 0.4235 0-4235 — •— 60 0.0081_ 0.008] líio de Janeiro. Brastl. millreis 337.— 339.— —— •— 443888 448883 — Prága és Zürich 100-as, Budapest, Bécs és Berlin pedig 1-es alapon jegyeznek. A márkát A berlini jegyzés számai milliókban értendők. mindenütt milliárdos alapon jegyzik. = Lengyelországban szeszmonopólium lesz. Varsói távirat jelenti: A szeszmonopo- litim bevezetéséről szóló t'övényjavaslatot, amelyet még Grabsky pénzügyminiszter idejében készítettek, valószínűen február végén fogják a szelni elé terjeszteni. Terv szerint + Lanyhult a budapesti magánforgalom. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A mai bankközi forgalomban igen sok áru került a piacra, ami <az árfolyamokat kissé leszorította. + Eüanyhult a budapesti terménytőzsde is. Budapesti szerkesztőségünk jelenti önkormányzati jogaihoz, s csupán az egyetlen évi közgyűlés és a legminimálisabbra redukált központi befizetés erejéig kíván Pozsonyhoz tartozni. Kassáról a kerület és bírótestület részéről az utóbbinak elnöke, Várnay Ernő, továbbá Guttmann Ernő és Grusetzky Ferenc tanács- illetőleg bizottsági tagok, Ungvárról Fehér Hermáim kerületi előadó utaztak tekintélyes szavazati megbizatás— A betevőket védő törvény a gazdasági tanács előtt. A gazdasági tanács pénzügyi bizottságának teljes ülése január 17-én foglalkozott a betétek és a letétek védelméről szóló törvényjavaslattal. A tanácskozáson, amelyen Roos dr. vezérigazgató elnökölt, a javaslat már az albizottságnak szakértők közreműködésével elkészült alakjában szerepelt. —. Uj kőbányavállalaí Szlovenszkón. i Félhivatalos közlés szerint a beliigymiriisz- i t’érium megengedte a Trencsén: kőbányaválla- : lat részvénytársaságnak 600.000 korona . alaptőkével való alapítását. — „Vinoaukce“ mérlege. Pozsonyból jelentik: A „Vinoaukce“ pozsonyi borkereskedelmi rt. másfél millió korona alaptőke mellett 148.900 korona tiszta' nyereséggel zárja le az 1923. évi mérlegét és a március 3-iki •közgyűlésen 7 százalékos osztalék fizetését inogja javasolni. — Cseh-szlovák cukortermelés. Hivatalos statisztikai adat'ok szerint az 1922—23-ik évi üzemidőszakban 158 cukorgyárban és 11 finomítóban 6,303.918 mát'ermázsa eladásra alkalmas fogyasztási cukrot és 173.925 mé- termázsa nyerscukrot gyártottak, vagyis nyerscukorértékben 7,360.277 métennázsát. (A fogyasztási cukrot nyersemkor értékre 100: 114 arányban számttják át.) A belföldi fogyasztás összesen 338,042.570 kilogram cukrot, még pedig 295,436.538 kilogram fogyasztási cukrot és 1 244.917 kilogram nyerscukrot adtak el. Kivitelre került összesen 382 437.723 kg. még pedig 321,161.854 kg. fogyasztási cukor és 16,313.209 kg. nyerscukor. — Fizetésképtelen terménykereskedő cég. Brünnből jelentik: Zeleny és Deutsch brünni terménykereskedő cég fizetésképtelenséget jelentett. A passzívák 750.000 koronát, az aktívák pedig 350.000 koronát te$Z" nek ki. — Veszteséges mérleg. A Landpost értesülése szerint a Münchengratzi cipőgyár rt. a cseh-szlovák cipőgyári ipar egyik legnagyobb vállalata, az 1923-ik üzletévben jelentékeny veszteséggel dolgozott. Ennek tulajdonítható, hogy Deutsch dr., az igazgatóság elnöke, az Escomptebank igazgatója lemondott. + Uj érdekképviselet Magyarországon. Budapesti szerkesztőségünk táviratban-jelenti: A magyar szőnyegszövőgyárak érdek- képviseletet alakítanak, amely a GyOSz keretében fog működni. Az alakuló ülés január 20-án lesz. A kereskede'emügyi és a pénz- ügym’n'sztériiim ezen az ülésen képviseltetik magukat. + Magyar vaíuíabiziosi'ások. A Pr. Pr.nek jelentik Budapestről: Az állami biztosító felügyeleti hivatal értesítette az intézeteket, hogy tűzbiztosításoknál az üzletkötést dohárban, holland forintban, fontban és északi valutákban is megengedi, de nem engedi meg a cseh koronában, dinárban, vagy lejben való üzletkötést. A betörés és üvegbiztosltást továbbra is magyar koronákban kell kötni. a szesztermelést két éven belül teljesen monopolizálni fogják. = A német hossz Londonban. Londoni távirat jelenti: A német állampapírok viharos hossza ma folytatódott a londoni tőzsdén. A lapok arra figyelmeztetik a közönséget, hogy a német járadékok papirmárkára és nem járadékmárkára szólnak és hogy a spekuláció, amelyet eredetileg az amsterdami német bankok indítottak meg az angol tőzsdei közönség sorában, minden tárgyi alap nélkül való. = A lengyelországi szén mérsékelt szállítási dija. Varsói távirat jelenti: A lapok közlése szerint a lengyel kormány meg akarja keresni a cseh-szlovákiai kormányt, hogy a lengyel széntranzitók számára cseh-szlovák területen ugyanazokat a tarifákat alkalmazza, mint a belföldi cég szállításánál. A lengyel kormány hajlandó a cseh-szlovák kormánynak más rekompenzációkaf nyújtani. Tőzsde és árupiac: — Az olniützi terménytőzsdén is erősen emelkedtek a gabonaárak. A mai tőzsdén a következő árakat jegyezték. A zárójeles számok a január 12-iki árfolyamokat jelzik. Búza 180—183 (173—- 176), rozs 145—147 (142—-143), merkantilárpa 16ö -170 (150—160), zab 124—126 (121—124). tengeri 149—151 (147—149), Viktória-borsó 400—440 (400 —420), lencse 450—670, bab 295—310 (285-300), félédes préselt széna 60—65, kötetlen 57—60, hosz- szuszáru rozsszalma 40—45, O-GG búzaliszt 285 —290, Ü-í-es rozsliszt 220—225, rizs 290—295 (285—290), amerikai sertészsír 1345—1355 (1375 — 1380). itwg^-iiTFiiiiiwiwiiriTrmriiiii i mihiiii ■nem i telefonon: A mai terménytőzsdén lanyhább irányzat mellett a következő árakat jegyezték: Budapesti búza 138, tisz-avidéki 135, pestmegyei 134, budapesti rozs 111, takarmányárpa 122, budapesti takarmányárpa 127, sörárpa 130, uj tengeri 125, balatonvidé- ki 117, budapesti zab 124, prompt korpa 69 ezer korona métermázsánkint íéw fiit van: amit nmi fuisxtintk f j IPOB1 Izgalmas lesz a CsAF—MLSz közgyűlése Kassa, január 19. Január 20-án tartja az MLSz Pozsonyban évi rendes közgyűlését Ez a nagyszabású találkozó ezúttal igen népesnek $ egyben izgalmasnak ígérkezik. Tudomásunk szerint főleg a keletszloven- szkói és ruszinszkói „vidék11, Kassa és Ungvár, készül erőteljesebb felvonulásra és eddigi csekély, lehetőleg semminemű jogainak a legteljesebb kiszélesítésére. Mondhatjuk, hogy a kerti'etek megmozdulása az autonómia jegyében indul s a központnak nagyon megértőnek, szinte a C3AF-al szemben fs vice versa oly energikusnak kell lennie, ha körzeteinek s így saját magának is gyenge alapokon nyugvó létét növelni, biztosítani akarja. A szövetséggel párhuzamosan a Biró Testület is közgyűlést tart, amelyen nem kisebb emóció várható. A birótestületek centruma már is harcban áll a CsAF-al jogainak véde’me miatt, mert a szövetségek „szövetsége14 meg akarja fosztani a bírákat eddig gyakorolt autonóm hatáskörüktől. Emellett a kerületek testületéi közül a leghatalmasabb kassai birógárda eltökélten ragaszkodik sál Pozsonyba. A magyar siclök elutaztak az olimpiádra. Budapestről táviratozzak: Szepes Béla, az idei bajnok, Haberl Aladár, jelenlegi legjobb ugrónk és Németh Ferenc, ki az 50 kilométeres versenyben indul a francia olimpiádon, elutaztak Budapestről. Útjuk először a tiroli St.-Anton am Arlbergbe vezet, ahol tréningjük aránylag a legolcsóbb. Itt várja be a csapat a vasárnapi verseny után kiutazó Déván Istvánt és Szepes-Strauch Gyulát. Chamonixben Delinár, Déván, Szepes Béla és Gyula indul a 17 kilométeres versenyben, Németh Ferenc az 50 kilométeren, Haberl Aladár és Szepes Béla az ugrásban. Az olimpiád végeztével a magyar csapat St.-Moritzba utazik, ahol mindannyian résztvesznek a svájci bajnokságban, mégpedig Déván és Delmár már a 30 éven felüliek versenyében, mig a többiek az I. oszt. versenyekben. A Pannónia si-staiéta-vándordij. Budapestről jelentik: Vasárnap reggel pontosan 9 órai starttal rendezi a Pannónia Turista Egylet a múlt évben először kiirt 30 kilométeres staféta-vándor dijat, melyre a következő 11 csapat nevezett be: l. MAC 111., 2. Magyar Si Club, 3. Magyar Turista Egyiet 111., 4. Budapesti Budai Torna Egylet. 5. Pannónia Turista Egylet II., 6. Magyar Turista Egylet T. 7 Budapesti Egyetemi Turista Egylet, 8. Magyar Athletikai Club, 9. Pannónia TE I, 10. MAC II., 11. Magyar Turista Egylet II. A Pannónia és a MAC meglhendikepelve áll ki, amennyiben Haberl PTE és Szepes Béla MAC már kiutazott Tirolba. PRÁGAI MAGYAR HÍRLAP Szlovcr.szkói szerkesztő: Ruszinszkói szerkesztő: TELLÉRY GYULA, RÁCZ PÁL, IGLÓ. UNGVÁR. Kiadja Flachbarth ErnÖdr. — Nyomatott a Deutsche Zeiíungs-Aktleii-GeseÜschaft nyomdájában. Prágában. — A nyomásért felelős: O. fiölik. üflBWWSM lift 1 leüsse iciiioid — A Prágai Magyar Hírlap eredeti regénye — Irta: Csermely Gyula (17) — Az őrnagy ur? — kérdezte Cusrni. — Nincs itthon, jelentem alássan. Szolgálati ügyben már egy órával ezelőtt eltávozott. — Hát a nagyságos asszony, Stefi? — Jelentem alássan az őrnagy urnák: zz itthon van. — Jelents be az úrnődnél, Kéretem, hogy fogadjon, egy percre csak. — Oh, parancsoljon, őrnagy ur, — hallatszott most Stefi mögött egy női hang. Hannsíeinné volt, aki az ablakból már láthatta Cusanit és az előszobába, elébe sietett. Most kivételesen nem olaszul, hanem németül beszélt a szép asszony, hogy a legény is megérthesse, ő mit mond. — Az uram bizony sajnálni fogja — mondotta —, hogy elszalasztottá a szerencsét... de szíveskedjék csak beljebb is, őrnagy ur. Hadd gratuláljak az előléptetéséhez... tessék. Bementek a lakásba s hogy bezáródott mögöttük az ajtó, egy pillanatra egymásba mélyedt a nézésük, — Paola!... Camillo!... — suttogták és máris egymásra találtak az ajkaik. — Boldogságom, szerelmem, napfényem... mi édes igy melletted ... melletted. Egymás mellé ültek és Cusani, egy megismételt csók után. magához szorítva az asszonyt, üdvözítiten a fülébe suttogott: — Megjósolta nekem egy szerzetes, hogy karriért fogok csinálni... csináltam is. Hogy közelébe kerülök a napnak... kerültem is, egyetlen szerelmem, hisz itt vagyok melletted, aki a napom vagy. De azt is megjósolta nekem a szerzetes, hogy az életem olyan szép lesz, mint a csillámló, sugárzó víz, melyen lepkeszárnyak és virágszirmok úsznak... ezt valóvá termi már te reád vár, egyetlenem, bálványom, Paola! Ez izzó, perzselő szavakra, amik forróbbak voltak a kohóból kiömlő aranynál is, a kő is elolvadt volna ... hát Hannsteinné szive is elolvadt. Lehajtotta a fejét, kéjesen behunyta a szemeit és remegő ajkakkal kérdezte: —- Mit tehetek érted, Camillo ... hogy az életed olyan szép legyen ... ahogy az mondta? — Tudod, — felelte a coníe és az esetleges ellenkezés szavát csókokkal fojtotta vissza. — Tudod, — lihegte Cusani. — Holnap, vagy holnapután ... én nálam. Hannsteinné nem mondta, hogy: — soha. Elhagyta az ellentálló ereje. Csak odaomlott a mellette ülő keblére és elgyöngiilten sut- I togta: — A végzetein vagy! Cusani fölállt — ezt Ígéretnek vehette, ezt a három szót —, de az asszony még visz- szahuzta egy percre. Maga elé meredt, mintha az, amit mondott, fölélesztett volna benne egy képzetet. — Még mit jósolt neked az a Fra Saverio nevű szerzetes? — kérdezte. Cusanit meglepte a kérdés. — Hát te is ismerted, egyetlenem? — suttogta. — Tán neked is jósolt, Paolám? ... Még azt jósolta nekem, hogy a halálom olyan szép lesz, mint egy megdicsöülŐ vértanú halála ... s hogy halálom után a nevemhez egy nagy valótlanság fog tapadni. Hannsteinné fejében világosodni kezdett. Cusani válaszából már tisztán látta az Összefüggést Fra Saverio jóslata és ama bekövetkezett tény között, hogy Cusani vele oly hirtelen szakított. Oh, az az átkozott barát, az az átkozott Muzio Santi! Izgatottan, lázasan közbeszólt: — És nemde, nem azt fűzte hozzá, hogy egy asszony lesz annak az oka?! Annak a halálod után a nevedhez tapadandó foltnak! Egy asszony lesz annak az oka... ima donna ne sara la cagione, ahogy harmincszor is leírtad annakidején. — Igen, én imádott Paolám. És ez sok mindent megmagyaráz, ami történt. Egy őszinte, mély sóhajtás ás egy könnycsepp a Cusani szemében beszédes tanúja volt annak, mi fájdalmat okoz szivének- lelkének, hogy vakon hitt abban a jóslatban. S hogy aszerint rendezte be éledét. De ha maga a Krisztus-fej is igent mondott a szerzetes szavára! Hamist cinné megbocsátott a conténak. Hiszen gyerek volt még akkor, huszonöt- éves. A szerelmes asszonyok, ha neheztelésre, haragra való okuk van, vagy sohasem engesztelődnek, vagy könnyen. Attól függ, hogy mi erősebb a lelkűkben: szerelmük-e, vagy haragjuk. Hannsteinné megbocsátott a conténak. Az ajtóig kísérte a contét s ott, nem bírva többé a szivével, szakadozottan a fülébe suttogta: Nem holnapután, Camillóm .. szombaton! Délután hat órakor... te nálad’ Cusani Camillo elment — angyalok viszik, képzelte —, Hannsteinné pedig a szó-. bájában merengő Madonna elé térdelt és imádkozott. Fohászkodott hozzá, hogy bocsásson meg neki — a szombatért. És amikor befejezte az imádkozást, mormolta: * — A halála olyan szép lesz, mint egy meg dicső ült vértanú halála. Nos, a szerelemért is lehet vértanúhalált halni... és egyszerre kettőnek is... igen, — Szombaton — igy döntött Paola —♦ szombaton elmegyek hozzá és boldogok leszünk egy órán át. Az elrontott emberi életnek csak egy órai boldogság is kárpótlás s ezt az egy órát, ezt az egyet még az Isten is meg kell, hogy bocsássa. S ha bűn is a kezdete és bűn annak vége is: azt az egy órát, azt az egyet, amely kárpótol minket egy életért, még az Isten is meg kell, hogy bocsássa. Ah, boldogok leszünk egy órán át... és meghalunk, csöndesen, az egymás karjai közt... Olasz nő volt és a mérgek szűréséhez igen jól értett, ¥ Nem múlt el egy nap, hogy Muzio Santi nyomában ne lett volna az urának. Figyelte minden mozdulatát, mint egy detektív. Ha a Szent István-templomba ment be, ha a Wien- folyó partjára sietett, hogy találkozzék az imádott asszonnyal: ő utána lesett a conténak. hogy informálódjék, mit határoz, mit végez. .így leste el egy napon a Wien partján, hogy Cusani, szinte átszellemülten a, gyönyörtől, igy vált el az asszonytól aki. Csupa ígéret volt: — Tehát holnap délután hatkor... én nálam, óh köszönöm, madonnám! (Folyt, köv.)