Prágai Magyar Hirlap, 1924. január (3. évfolyam, 1-26 / 449-474. szám)

1924-01-20 / 17. (465.) szám

Vasárnap, január 20. % © ® v i u is ék r ff c» I cf «s b*i «& le Devizák PRÁGA | BUDAPEST ! BÉCS ! ____BERLIN ZÜRICH Ja nuár i b Január iö I/iü I IS I/lu 1/18 1/1® I/l® I 19 I'l Prápa. osehsílovák korona > . —___________ 876 — 876— 2070.— 122642 123690 16.85 16.8' Am sterdam, Hollandi torint . 1300— 1306.— 11210 — 11225.— 26400.— 1576050 1566075 215.— 215.25 Berlin, német márka > , , « . 0.0081 0.0083 ——.— 15.90 — — —.— — Buenos Aires ..................... 1137.50 1142.50 ——.— 1366575 1356600 —.— — Br iissel, belpa frank. ... * ^ 145.25 146.75 1260l— 1265.— 2939.— 175560 (75560 24.— 24.— llelsinpfors, finn márka. ... RA.75 87.25 ——. — 105735 1054<5 — Zürich, sváioi frank .»».«. 601.— 6C4Í— 5250.— 5250— 12275.— 732664 734659 —.— — Cbristiania. norvég korona. . 489.50 49 .50 4260.— 4265.— 9880.— 595500 59'+610 81 75 81 75 Kopenhága, dán korona. . . 600.— 603.— 5220.— 5255.— 12480.— 7?2j65 732165 100.50 100.50 London. í font sterling .... 43 147.55 Í48.95 1279C0.— 127900-— 45 30000j.— 179(5100 7955000 450 24-5 Madrid snanyoi oeseta .... > 4:9.50 642.50 —30150.— > 8910.— 536157 538650 74.7<» 74.— Milano, olasz líra ....... 1- 151.75 153.25 1315.— 1315.— j- 3054.— 185533 (83540 £5.62 25.1 New York. dollár fkábel) ... «ca 3470.- 3500.— 30140.— —.— «?j 70935.— t»1 S-j50 ‘ 4189500 57850 578.50 Pária francia frank ...... nj 159.25 160.75 1380.- 1335.- ^ 3192.- 192263 (93515 26.35 26.4 Stockholm, svéd korona ... . 907.— 911.- 5895.- 7895 - ^ 18370.- 11?i£38 1103235 151.— 151­Belgrád, mjrossdáv dinár . . . 39 875 40.375 345.— 345— 816.— ^357.> §'§5 Budapest, magyar korona . . 0.123 0.128 —.— —.— 2.41 1{*8 ».!«? 0.020u Bukarest, román lei. .... . 16.85 17.65 154.— 154.— 354.~ 20795 ..0895 2 90 *90 Konstantinápoly, török font • 17 475 18.275 —.— —.— — •— — • *~ Itiga. lett lat .................................................... 673.50 676.50 — •— ~ , ?1385 — Sofla, bolgár leva..................... 24.95 25.35 216.— 216.— 503.- 30174 .,0174 4.15 4.15 Va rsó, lengyel márka. .... O.OGív, 0.00 4 —.— —ln Bécs, osztrák korona ..... 0.0476 0.0496 0.4235 0-4235 — •— 60 0.0081_ 0.008] líio de Janeiro. Brastl. millreis 337.— 339.— —— •— 443888 448883 — Prága és Zürich 100-as, Budapest, Bécs és Berlin pedig 1-es alapon jegyeznek. A márkát A berlini jegyzés számai milliókban értendők. mindenütt milliárdos alapon jegyzik. = Lengyelországban szeszmonopólium lesz. Varsói távirat jelenti: A szeszmonopo- litim bevezetéséről szóló t'övényjavaslatot, amelyet még Grabsky pénzügyminiszter idejé­ben készítettek, valószínűen február végén fogják a szelni elé terjeszteni. Terv szerint + Lanyhult a budapesti magánforgalom. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefo­non: A mai bankközi forgalomban igen sok áru került a piacra, ami <az árfolyamokat kissé leszorította. + Eüanyhult a budapesti termény­tőzsde is. Budapesti szerkesztőségünk jelenti önkormányzati jogaihoz, s csupán az egyetlen évi közgyűlés és a legminimálisabbra redukált köz­ponti befizetés erejéig kíván Pozsonyhoz tartozni. Kassáról a kerület és bírótestület részéről az utób­binak elnöke, Várnay Ernő, továbbá Guttmann Ernő és Grusetzky Ferenc tanács- illetőleg bi­zottsági tagok, Ungvárról Fehér Hermáim kerületi előadó utaztak tekintélyes szavazati megbizatás­— A betevőket védő törvény a gazda­sági tanács előtt. A gazdasági tanács pénz­ügyi bizottságának teljes ülése január 17-én foglalkozott a betétek és a letétek védelmé­ről szóló törvényjavaslattal. A tanácskozá­son, amelyen Roos dr. vezérigazgató elnö­költ, a javaslat már az albizottságnak szak­értők közreműködésével elkészült alakjában szerepelt. —. Uj kőbányavállalaí Szlovenszkón. i Félhivatalos közlés szerint a beliigymiriisz- i t’érium megengedte a Trencsén: kőbányaválla- : lat részvénytársaságnak 600.000 korona . alaptőkével való alapítását. — „Vinoaukce“ mérlege. Pozsonyból je­lentik: A „Vinoaukce“ pozsonyi borkereske­delmi rt. másfél millió korona alaptőke mel­lett 148.900 korona tiszta' nyereséggel zárja le az 1923. évi mérlegét és a március 3-iki •közgyűlésen 7 százalékos osztalék fizetését inogja javasolni. — Cseh-szlovák cukortermelés. Hivata­los statisztikai adat'ok szerint az 1922—23-ik évi üzemidőszakban 158 cukorgyárban és 11 finomítóban 6,303.918 mát'ermázsa eladásra alkalmas fogyasztási cukrot és 173.925 mé- termázsa nyerscukrot gyártottak, vagyis nyerscukorértékben 7,360.277 métennázsát. (A fogyasztási cukrot nyersemkor értékre 100: 114 arányban számttják át.) A belföldi fo­gyasztás összesen 338,042.570 kilogram cuk­rot, még pedig 295,436.538 kilogram fogyasz­tási cukrot és 1 244.917 kilogram nyerscukrot adtak el. Kivitelre került összesen 382 437.723 kg. még pedig 321,161.854 kg. fogyasztási cu­kor és 16,313.209 kg. nyerscukor. — Fizetésképtelen terménykereskedő cég. Brünnből jelentik: Zeleny és Deutsch brünni terménykereskedő cég fizetésképte­lenséget jelentett. A passzívák 750.000 koro­nát, az aktívák pedig 350.000 koronát te$Z" nek ki. — Veszteséges mérleg. A Landpost érte­sülése szerint a Münchengratzi cipőgyár rt. a cseh-szlovák cipőgyári ipar egyik legna­gyobb vállalata, az 1923-ik üzletévben jelen­tékeny veszteséggel dolgozott. Ennek tulaj­donítható, hogy Deutsch dr., az igazgatóság elnöke, az Escomptebank igazgatója lemon­dott. + Uj érdekképviselet Magyarországon. Budapesti szerkesztőségünk táviratban-jelen­ti: A magyar szőnyegszövőgyárak érdek- képviseletet alakítanak, amely a GyOSz ke­retében fog működni. Az alakuló ülés január 20-án lesz. A kereskede'emügyi és a pénz- ügym’n'sztériiim ezen az ülésen képviseltetik magukat. + Magyar vaíuíabiziosi'ások. A Pr. Pr.­nek jelentik Budapestről: Az állami biztosító felügyeleti hivatal értesítette az intézeteket, hogy tűzbiztosításoknál az üzletkötést dohár­ban, holland forintban, fontban és északi va­lutákban is megengedi, de nem engedi meg a cseh koronában, dinárban, vagy lejben való üzletkötést. A betörés és üvegbiztosltást to­vábbra is magyar koronákban kell kötni. a szesztermelést két éven belül teljesen mo­nopolizálni fogják. = A német hossz Londonban. Londoni távirat jelenti: A német állampapírok viharos hossza ma folytatódott a londoni tőzsdén. A lapok arra figyelmeztetik a közönséget, hogy a német járadékok papirmárkára és nem járadékmárkára szólnak és hogy a spekulá­ció, amelyet eredetileg az amsterdami német bankok indítottak meg az angol tőzsdei kö­zönség sorában, minden tárgyi alap nélkül való. = A lengyelországi szén mérsékelt szál­lítási dija. Varsói távirat jelenti: A lapok köz­lése szerint a lengyel kormány meg akarja keresni a cseh-szlovákiai kormányt, hogy a lengyel széntranzitók számára cseh-szlovák területen ugyanazokat a tarifákat alkalmaz­za, mint a belföldi cég szállításánál. A lengyel kormány hajlandó a cseh-szlovák kormány­nak más rekompenzációkaf nyújtani. Tőzsde és árupiac: — Az olniützi terménytőzsdén is erősen emel­kedtek a gabonaárak. A mai tőzsdén a következő árakat jegyezték. A zárójeles számok a január 12-iki árfolyamokat jelzik. Búza 180—183 (173—- 176), rozs 145—147 (142—-143), merkantilárpa 16ö -170 (150—160), zab 124—126 (121—124). tengeri 149—151 (147—149), Viktória-borsó 400—440 (400 —420), lencse 450—670, bab 295—310 (285-300), félédes préselt széna 60—65, kötetlen 57—60, hosz- szuszáru rozsszalma 40—45, O-GG búzaliszt 285 —290, Ü-í-es rozsliszt 220—225, rizs 290—295 (285—290), amerikai sertészsír 1345—1355 (1375 — 1380). itwg^-iiTFiiiiiwiwiiriTrmriiiii i mihiiii ■nem i telefonon: A mai terménytőzsdén lanyhább irányzat mellett a következő árakat jegyez­ték: Budapesti búza 138, tisz-avidéki 135, pestmegyei 134, budapesti rozs 111, takar­mányárpa 122, budapesti takarmányárpa 127, sörárpa 130, uj tengeri 125, balatonvidé- ki 117, budapesti zab 124, prompt korpa 69 ezer korona métermázsánkint íéw fiit van: amit nmi fuisxtintk f j IPOB1 Izgalmas lesz a CsAF—MLSz közgyűlése Kassa, január 19. Január 20-án tartja az MLSz Pozsonyban évi rendes közgyűlését Ez a nagyszabású találkozó ezúttal igen népesnek $ egyben izgalmasnak ígér­kezik. Tudomásunk szerint főleg a keletszloven- szkói és ruszinszkói „vidék11, Kassa és Ungvár, készül erőteljesebb felvonulásra és eddigi csekély, lehetőleg semminemű jogainak a legteljesebb ki­szélesítésére. Mondhatjuk, hogy a kerti'etek meg­mozdulása az autonómia jegyében indul s a köz­pontnak nagyon megértőnek, szinte a C3AF-al szemben fs vice versa oly energikusnak kell len­nie, ha körzeteinek s így saját magának is gyenge alapokon nyugvó létét növelni, biztosítani akarja. A szövetséggel párhuzamosan a Biró Testület is közgyűlést tart, amelyen nem kisebb emóció várható. A birótestületek centruma már is harc­ban áll a CsAF-al jogainak véde’me miatt, mert a szövetségek „szövetsége14 meg akarja fosztani a bírákat eddig gyakorolt autonóm hatáskörüktől. Emellett a kerületek testületéi közül a leghatal­masabb kassai birógárda eltökélten ragaszkodik sál Pozsonyba. A magyar siclök elutaztak az olimpiádra. Bu­dapestről táviratozzak: Szepes Béla, az idei baj­nok, Haberl Aladár, jelenlegi legjobb ugrónk és Németh Ferenc, ki az 50 kilométeres versenyben indul a francia olimpiádon, elutaztak Budapestről. Útjuk először a tiroli St.-Anton am Arlbergbe vezet, ahol tréningjük aránylag a legolcsóbb. Itt várja be a csapat a vasárnapi verseny után ki­utazó Déván Istvánt és Szepes-Strauch Gyulát. Chamonixben Delinár, Déván, Szepes Béla és Gyula indul a 17 kilométeres versenyben, Németh Ferenc az 50 kilométeren, Haberl Aladár és Sze­pes Béla az ugrásban. Az olimpiád végeztével a magyar csapat St.-Moritzba utazik, ahol mind­annyian résztvesznek a svájci bajnokságban, még­pedig Déván és Delmár már a 30 éven felüliek versenyében, mig a többiek az I. oszt. versenyek­ben. A Pannónia si-staiéta-vándordij. Budapestről jelentik: Vasárnap reggel pontosan 9 órai starttal rendezi a Pannónia Turista Egylet a múlt évben először kiirt 30 kilométeres staféta-vándor dijat, melyre a következő 11 csapat nevezett be: l. MAC 111., 2. Magyar Si Club, 3. Magyar Turista Egyiet 111., 4. Budapesti Budai Torna Egylet. 5. Pannónia Turista Egylet II., 6. Magyar Turista Egylet T. 7 Budapesti Egyetemi Turista Egylet, 8. Magyar Athletikai Club, 9. Pannónia TE I, 10. MAC II., 11. Magyar Turista Egylet II. A Pannónia és a MAC meglhendikepelve áll ki, amennyiben Haberl PTE és Szepes Béla MAC már kiutazott Tirolba. PRÁGAI MAGYAR HÍRLAP Szlovcr.szkói szerkesztő: Ruszinszkói szerkesztő: TELLÉRY GYULA, RÁCZ PÁL, IGLÓ. UNGVÁR. Kiadja Flachbarth ErnÖdr. — Nyomatott a Deutsche Zeiíungs-Aktleii-GeseÜschaft nyomdá­jában. Prágában. — A nyomásért felelős: O. fiölik. üflBWWSM lift 1 leüsse iciiioid — A Prágai Magyar Hírlap eredeti regénye — Irta: Csermely Gyula (17) — Az őrnagy ur? — kérdezte Cusrni. — Nincs itthon, jelentem alássan. Szol­gálati ügyben már egy órával ezelőtt eltávo­zott. — Hát a nagyságos asszony, Stefi? — Jelentem alássan az őrnagy urnák: zz itthon van. — Jelents be az úrnődnél, Kéretem, hogy fogadjon, egy percre csak. — Oh, parancsoljon, őrnagy ur, — hal­latszott most Stefi mögött egy női hang. Hannsíeinné volt, aki az ablakból már lát­hatta Cusanit és az előszobába, elébe sietett. Most kivételesen nem olaszul, hanem németül beszélt a szép asszony, hogy a le­gény is megérthesse, ő mit mond. — Az uram bizony sajnálni fogja — mon­dotta —, hogy elszalasztottá a szerencsét... de szíveskedjék csak beljebb is, őrnagy ur. Hadd gratuláljak az előléptetéséhez... tessék. Bementek a lakásba s hogy bezáródott mögöttük az ajtó, egy pillanatra egymásba mélyedt a nézésük, — Paola!... Camillo!... — suttogták és máris egymásra találtak az ajkaik. — Bol­dogságom, szerelmem, napfényem... mi édes igy melletted ... melletted. Egymás mellé ültek és Cusani, egy meg­ismételt csók után. magához szorítva az asszonyt, üdvözítiten a fülébe suttogott: — Megjósolta nekem egy szerzetes, hogy karriért fogok csinálni... csináltam is. Hogy közelébe kerülök a napnak... kerül­tem is, egyetlen szerelmem, hisz itt vagyok melletted, aki a napom vagy. De azt is meg­jósolta nekem a szerzetes, hogy az életem olyan szép lesz, mint a csillámló, sugárzó víz, melyen lepkeszárnyak és virágszirmok úsznak... ezt valóvá termi már te reád vár, egyetlenem, bálványom, Paola! Ez izzó, perzselő szavakra, amik forrób­bak voltak a kohóból kiömlő aranynál is, a kő is elolvadt volna ... hát Hannsteinné szive is elolvadt. Lehajtotta a fejét, kéjesen be­hunyta a szemeit és remegő ajkakkal kér­dezte: —- Mit tehetek érted, Camillo ... hogy az életed olyan szép legyen ... ahogy az mondta? — Tudod, — felelte a coníe és az eset­leges ellenkezés szavát csókokkal fojtotta vissza. — Tudod, — lihegte Cusani. — Hol­nap, vagy holnapután ... én nálam. Hannsteinné nem mondta, hogy: — soha. Elhagyta az ellentálló ereje. Csak odaomlott a mellette ülő keblére és elgyöngiilten sut- I togta: — A végzetein vagy! Cusani fölállt — ezt Ígéretnek vehette, ezt a három szót —, de az asszony még visz- szahuzta egy percre. Maga elé meredt, mint­ha az, amit mondott, fölélesztett volna benne egy képzetet. — Még mit jósolt neked az a Fra Saverio nevű szerzetes? — kérdezte. Cusanit meglepte a kérdés. — Hát te is ismerted, egyetlenem? — suttogta. — Tán neked is jósolt, Paolám? ... Még azt jósolta nekem, hogy a halálom olyan szép lesz, mint egy megdicsöülŐ vér­tanú halála ... s hogy halálom után a nevem­hez egy nagy valótlanság fog tapadni. Hannsteinné fejében világosodni kez­dett. Cusani válaszából már tisztán látta az Összefüggést Fra Saverio jóslata és ama be­következett tény között, hogy Cusani vele oly hirtelen szakított. Oh, az az átkozott ba­rát, az az átkozott Muzio Santi! Izgatottan, lázasan közbeszólt: — És nemde, nem azt fűzte hozzá, hogy egy asszony lesz annak az oka?! Annak a halálod után a nevedhez tapadandó foltnak! Egy asszony lesz annak az oka... ima donna ne sara la cagione, ahogy harminc­szor is leírtad annakidején. — Igen, én imádott Paolám. És ez sok mindent megmagyaráz, ami történt. Egy őszinte, mély sóhajtás ás egy könnycsepp a Cusani szemében beszédes ta­núja volt annak, mi fájdalmat okoz szivének- lelkének, hogy vakon hitt abban a jóslatban. S hogy aszerint rendezte be éledét. De ha maga a Krisztus-fej is igent mondott a szer­zetes szavára! Hamist cinné megbocsátott a conténak. Hiszen gyerek volt még akkor, huszonöt- éves. A szerelmes asszonyok, ha neheztelésre, haragra való okuk van, vagy sohasem en­gesztelődnek, vagy könnyen. Attól függ, hogy mi erősebb a lelkűkben: szerelmük-e, vagy haragjuk. Hannsteinné megbocsátott a conténak. Az ajtóig kísérte a contét s ott, nem bír­va többé a szivével, szakadozottan a fülébe suttogta: Nem holnapután, Camillóm .. szom­baton! Délután hat órakor... te nálad’ Cusani Camillo elment — angyalok vi­szik, képzelte —, Hannsteinné pedig a szó-. bájában merengő Madonna elé térdelt és imádkozott. Fohászkodott hozzá, hogy bo­csásson meg neki — a szombatért. És amikor befejezte az imádkozást, mor­molta: * — A halála olyan szép lesz, mint egy meg dicső ült vértanú halála. Nos, a szerele­mért is lehet vértanúhalált halni... és egy­szerre kettőnek is... igen, — Szombaton — igy döntött Paola —♦ szombaton elmegyek hozzá és boldogok le­szünk egy órán át. Az elrontott emberi élet­nek csak egy órai boldogság is kárpótlás s ezt az egy órát, ezt az egyet még az Isten is meg kell, hogy bocsássa. S ha bűn is a kezdete és bűn annak vége is: azt az egy órát, azt az egyet, amely kárpótol minket egy életért, még az Isten is meg kell, hogy bocsássa. Ah, boldogok leszünk egy órán át... és meghalunk, csöndesen, az egymás karjai közt... Olasz nő volt és a mérgek szűréséhez igen jól értett, ¥ Nem múlt el egy nap, hogy Muzio Santi nyomában ne lett volna az urának. Figyelte minden mozdulatát, mint egy detektív. Ha a Szent István-templomba ment be, ha a Wien- folyó partjára sietett, hogy találkozzék az imádott asszonnyal: ő utána lesett a conté­nak. hogy informálódjék, mit határoz, mit végez. .így leste el egy napon a Wien part­ján, hogy Cusani, szinte átszellemülten a, gyönyörtől, igy vált el az asszonytól aki. Csupa ígéret volt: — Tehát holnap délután hatkor... én nálam, óh köszönöm, madonnám! (Folyt, köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom