Prágai Magyar Hirlap, 1923. szeptember (2. évfolyam, 198-221 / 351-374. szám)
1923-09-18 / 211. (364.) szám
Kedd, szeptember 18, Seipel osztrák kancellár Varsóban Varsó, szeptember lő. Seipel osztrák szövetségi kancellár Griinbergcr külügyminiszter kíséretében ina délután Varsóba érkezett. Kíséretükben voltak Lasocki gróf bécsi lengyel követ, a varsói osztrák követ és a lengyel minisztériumok képviselői, akik a kancellárt az ország határán fogadták. A varsói pályaudvaron a kancellárt Seyda és Glombinski miniszterek fogadták. — A lengyel sajtó szívélyesen üdvözli az osztrák vendégeket, kiemeli Seipel kancellár érdemeit Ausztria gazdasági újjáépítését illetően. A lapok hangsúlyozzák, hogy"' Auszria és Lengyelország között nincsenek ellentétek és Középeurópa és Lengyelország érdeke eg yerős Ausztria föntartása. — (A választási harcnak két halottja van Prágában.) A nuslei Jaromir-utcában Kade- rábek rendőrbiztos a választási helyiség előtt a robogó villamosról leugrott. A rendőrt egy szembejövő villamoskocsi elütötte és megölte. — A III. kerületi választási helyiség első szavazóját tegnap reggel nyolc órakor, éppen, amikor szavazatát az urnába akarta dobni, szélütés érte és meghalt — (Kramár a „második Svájc“ gondolata ellen.) Kramár a cseh nemzeti demokrata párt starkenbachi népgyülésén tartott tegnapi beszédében a többi között a következőket mondotta: — Elszomorító, hogy nekünk egy független cseh-szlovák köztársaságban is a cseh nemzeti eszmékért kell harcolnunk. A szociális politikánk mindig nemzeti politika volt és súlyos szociális problémáinkat nem a vörös, hanem a piros-fehér lobogó égisze alatt kell megoldanunk. Nemzeti államra és nem egy második Svájcra van szükségünk. Olyan államra van szükségünk, amelyben mindnyájan iól érezzük magunkat. A nemzeti kisebbségeink is. Különben a fölszabadulá- sunkért folytatott küzdelmünk céltalan lett volna. — (A Vatikán és a Scepticki-ügy.) Varsóból táviratozzák: A varsói pápai nuncius helyettese a Kuryer Polski munkatársának a Scepticki-ügyre vonatkozóan kijelentette, hogy a Vatikán óhaja az, hogy a metropolita minél hamarább foglalja el székhelyét. Scep- ticki a Vatikánnak kijelentette, hogy politikai propagandával nem fog foglalkozni. — (Fahmy asszonyt fölmentette az esküdtszék.) Londonból táviratozzák: Fahmy asszony francia állampolgár biinpörében szombaton hozták meg az ítéletet. Fahmy asszony a londoni Savoy-szállóban agyonlőtte férjét, Ali Kemal Fahmy bej, egyiptomi állampolgárt. Az esküdtszék megállapította, hogy a brutális férjétől terrorizált asszony önvédelemből követte el tettét. Az Ítéletet a közönség nagy lelkesedéssel vette tudomásul. — (Vasúti szerencsétlenség Bécsben.) Bécsi szerkesztőségünk táviratban jelenti: Ma reggel 7 óra 20 perckor súlyos vasnti baleset történt a bécsi nyugati pályaudvaron. Egy He-figenstadt felől az összekötő vasútvonalon érkező vonat mozdonya a sűrű íköd miatt és azáltal, hogy a vágányok nedvesek és síkosak voltak, nem tudott idejekorán fékezni, úgy hogy a vonat nekiment az elzáró baknak. A csomagkocsi kiugrott és ráágaskodott az első személykocsira. A kisiklás folytán harminckét utas, köztük hárman súlyosan megsebesültek. — (Rádióminisztérium Kanadában.) Kanadában a rádiótávíró- és íávbeszélőügyek intézésére külön minisztériumot létesítettek. — (Tiszti havidíjasokra vonatkozó törvényjavaslatok.) Fclhrvatalos közlés szerint a ikiatonai havidíjasok lakásínségének enyhítésére, nevezetesen Szlovcnszkó területén, neg fogják változtatni a beszállásolási törvényi, hogy a lakatlan helyiségeket katonai lakások céljaira törvényes utón megszerezhessek. A járási főnökségeket fel fogják hatalmazni, hogy a községi elöljárósággal egyetértőén az .ilyen lakásokat katonai havidíjasok részéjre lefoglalhassák. A novellában figyelemmel lesznek az albérlői viszonyra is. — A régi katonai nyugdíjasok járandóságainak szabályozásáról is uj javaslatot terjesztenek a nemzetgyűlés elé. Tulajdonképpen csak a katonai nyugdíjasoknak a cseh-szlovák véderőbe való átvételéről szóló törvény kiegészítéséről van szó, amely néhány vitás pont miatt eddig nem volt a parlament elé terjeszthető. A késedelem a törvény pénzügyi hatását lényegesen leszállítja, eltekintve attól, hogy a régi nyugdíjasok közül már számosán elhaltak. Különösen az a kérdés eldöntetlen, hogy az egykori tábornokok legfeljebb az ezredesi rangnak megfelelő nyugdijat (VI. rangosztály) húzzák, avagy a nyugdíj ősz- szegét egy személyi- és vizsgálóbizottság egyénenként javasolja. E szempontból körülbelül Hő egykori tábornok, 159 tábornok özvegye és 26 árva nyugdíjügyének elbírálása van még függő* ben és hír szerint parlamenti körökben a kérdés mielőbb való rendezésére meg van a hajlandóság. — (Ötezer ember pusztított el egy japán ciklon.) A Maimnak jelentik Osakából, hogy e hó 15-én Tottori városban ciklon pusztított, amelynek ötezer emberélet esett áldozatul. A kár harminc millió jen. — (Közúti vasúti összeütközés.) Mel- bourneból jelentik, hogy a közúti vasút egyik Összeütközésénél nyolcvanan megsebesültek, köztük tizennégyen súlyosan. — (A hazugság mint reális szükségesség.) A berlini Rote Faluié kommunista lap közli a moszkvai nemzetközi kommunista kőnyomatos egyik hírét. E hírben a következő érdekes és jellemző megállapítás van: A kommunisták neim hazudnak. Sohasem hazudnak. Mert a hazugságot mint tudatos harcieszközt felhasználni, amint ezt a kommunisták a napilapokban teszik, nem hazugság, de egy átkozottan -reális szükségesség. — (Agyonlőtt erdőkerülő.) Rimaszombati tudósítónk jelenti: A R'lmamurány-Sal- gótarjáni Vasmű r.-t. erdőségei Keczege községnél húzódnak el s ennek az erdő-résznek felügyelője volt Tmmbász József erdőkerülő. E hó 10-én -reggel Tumbász József a csemetekertbe indult. Amint csendesen haladt az erdőben, Hovancsík György rimal-ehotai zsellérember jött vele szembn, aki hirtelen 'rászögezte fegyverét s a következő pillanatban a fegyver eldördült s az egyik lövés bal arcán találta az er-döőrt, a másik lövés pedig tüdejét fúrta keresztül. A támadó elmenekült. Tumbász csak ereje minden megfeszítésével volt ké-pes a lakására vánszorogni, ahol azonnal szekérre tették és beszállitották a Ri'mamuirány-likéri kórházba, hol még aznap délután kiszervedett. A nyustyai csendőrség Hovancsitk Györgyöt azonnal letartóztatta és bekísérte a rimaszombati ügyészség fogházába. A tettes letartóztatásaikor tagadta a terhére rótt bűncselekményt és azt vallotta, hogy ő a gyilkosság idejében nem tartózkodott az erdőben, miután az ahhoz távolabb eső földjén volt elfoglalva mezei munkával. A vizsgálat fogja kideríteni, -hogy alibije menynyiben fedi a valóságot. — (A „kékvérű ember" halála.) Angol lapokban olvassuk: Annakidején Buffalo Bili cirkusztársulatával az egész világot bejárta egy Fred Walters nevű fiatalember, kinek vére — bár egyátalá-n nem tartozott az arisztokráciához — valóságosan és a szó legszorosabb értelmében kék volt. Vérének ettől a rendkívüli színétől természetesen egész teste és arca is kékes színben játszott Fred Walternek. Halála alkalmából személyes ismerőseinek egyike most elmondja, hogyan magyarázta maga a kék ember vérének és bőrének különös színét. Fred Walters egy ízben lovaglás közben lezuhant -éis ekkor a rázkódtatás következtében szivének egy kis billentyűje, melyet az orvostudomány foramen-nek nevez, részben kinyílt. E billentyű megnyílása megváltoztatta Walters vérének összetételét, mely így kék színűvé válva, később kenyérkeresetéül szolgált. Az orvosok szerint ugyanez a billentyű nyitva van az újszülötteknél is, kik azonban, h-a ez nem záródnék be rögtön, elpusztulnak és Fred Walters különös szívósságát mutatja, hogy kékvérüsége ellenére elég tekintélyes kort ért el. — (Mikor a íilmstar meghízik.) Az amerikai mozivilág egyik ism-ert csillaga üzleti ügyekben Európában járt és a minap érkezett Parisba. A nyári szünetet a művésznő a hegyek között töltötte és — erősen meghízott. Impresszáriója rémülettel konstatálta ezt és meghagyta a művésznőnek, hogy nyomban utazzék Marienbadba fogyó kúrára, mert az uj szerep alakítójának sugár termetet irt elő a mod-stm nőalakokat filnrre- huzó szerző. — (Öt millió márkás kenyér.) Berlinből táviratozzák: A kenyér árát -szeptember 17-től öt és egynegyed millió márkába állapították meg. — (Amerikáé a világ leghatalmasabb csatahajója.) A Reutejr washingtoni jelentése szerint a világ leghatalmasabb tengeri vára az Egyesült Államok „Colorado" nevű csatahajója. A 33.000 tonnás vízi szörnyeteg 21 csomó sebességgel halad és a következő fegyverzettel bir: 8 darab 16 hüvelyes ágyú, melyeknek hordóképessége 34.000 yard. A hajóóriás a tengerészet valamennyi legújabb vívmányát központosítja magában. A hajó személyzete 66 tisztből, 1328 legénységből és 75 főnyi gyalogtengerészföből áll. A Coloradot 1922 március 22-én bocsátották viz- re és 27 millió dollárba került. — (Visszatérnek a külföldiek Becsbe.) Becsből jelentik: Németországból pánikszerűen távoznak a külföldiek, egyrészt a politikai felfordulástól való félelem, másrészt a kaotikus pénzügyi viszonyok miatt. Ezeknek az idegeneknek jórésze Becsből szállingózott át Németországba, főként Berlinbe, mivel a külföldi valuta ott olcsóbb megélhetést tett lehetővé. Az osztrák korona stabilizációja óta kiürült Becs, most ismét hangos az idegenektől, a szállodák zsufolv-a vnnak s mindennap újabb külföldieket öntenek a Németországból érkező vonatok. / Depoli Fiume haiálSiarangját kongatja Róma, .szeptember 17. De-poli Mussolini- hez intézett levelében kijelenti, hogy lemondásának oka egyedül az, hogy ki akarja kerülni a Fiúmét fenyegető anarchiát. Rámutat az óriási munkahiányra és a lakosság kétségbeesésére, amelyért Jugoszláviát teszi felelőssé, amely elzárta Fiúmét természetes gazdasági piacaitól. Rámutat iarra, hogy lelkiismeretlen egyének alattomos kampányt kezdtek Olaszország ellen és aláásták az olasz hatóságok tekintélyét. Kijelenti, hogy Fiume elveszett, ha Mussolini sürgősen meg nem oldja a város kérdését. E hónap végével elveszíti a város mindazokat az -eszközöket, amelyek létének -biztosításához szükségesek. — („Ördögnek adja el a lelkét, aki meg- ifjittatja magát.") Londonból jelentik: Lia-r- det Artúr 74 éves szállótulajdon-os két év előtt megifji'ttatta magát Voronow párisi tanár klinikáján. A megifjitás hatásai nála is jelentkeztek ugyan, de Liardet nem sokáig élvezhette öregkori „fiatalságát", mert a •minap hirtelen meghalt. Egy hir-es sebész ezzel az esettel kapcsolatosan a megifjodás- ról a következőket jelentette ki: Az operációnak olyan a hatása, mintha -egy régi automobilt uj motorral -szerelnének fel. Ötven éven túl a szivet és a tüdőt -már nem lehet megfiatalítani; nem bírják az uj fáradalmakat és megtagadják a közreműködést. A megfiatalított ember tehát legfeljebb két évvel élheti tuf az operációt. Az ilyen ember hasonlít Faustra, aki lelkét az ördögnek eladta, hogy övé lehessen Gretchen. — (A magyar igazságügyminiszíer Karlsbadban.) Nagy Emil igazságügyminiszter egészségének helyreállítása céljából feleségével együtt Karlsbadba utazott, ahol október 10-ig marad. Távollétéinek tartama alatt Száiszy Béla államtitkár vezeti az igazságügyminisztériumot. — (Meggyilkoltak egy híres francia kabaréénekest.) Párásból táviratozzák: Nielda párisi kabarééhekesf egy vadászaton, melyre barátai hívták meg, agyonlőtték. Elint-e azt hitték, hogy véletlen szerencsétlenségről van szó, azonban a nyomozás két nap múlva megdöbbentő felfedezésre jutott. A vadászok egyike, egy Pata Atoine nevű bankhivatalnok ellentétes dolgokat vallott, mi felkeltette a rendőrtisztviselő gyanúját. Para a keresztkérdések alatt teljesen belezavarodott vallomásába. Alapos a föltevés, hogy Nieldat, kiről köztudomású volt, hogy állandóan 25.000 frankot hord magával, meggyilkolták, mert a holttest zsebében levő pénztárcában csak 300 frank volt. Párát Ltartózta iták. — (Háromszáznyolcvankét kilométer egy óra alatt.) New-Yorkból jelentik: San- derson amerikai aviatikus fölülmúlta a gyorsasági világrekordot. Sanderson gépével egy óra alatt 238 mértföldet, vagyis 3S2 kilométer hosszú utat tett meg. Az időt hivatalosan hielesTte-tték. Az eddigi gyorsasági rekordot Maughan amerikai repülőhadnagy tartotta 380 kilométeres és 70o méteres teljesítménnyel, mivel a világrekord megjavításához a régi rekordot legalább 5 kilométerrel kel! megjavítani. — (Gyilkol a gránát.) Parisból táviratozzák: Malfrig reirnsi építész biciklin igyekezett Réims felé. Az utón több német gránátot talált, melyek még a világháborúból maradtak ott. Egy gránátot felmeit, a gránát azonban kicsúszott kezéből és a földre esve felrobbant s Malírigt darabokra tépte. Egy másik járókelő súlyosan megsebesült. — (Letartóztatták Budapesten egy jugoszláv ezredes csaló feleségét.) Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése szerint ma az Astoria-szállodában letartóztatták Maj- slovics Mihály jugoszláv ezredes elvált feleségét, aki rendkívül jó modorával a legjobb társaságokba furákodott és azzal a mesével, hogy házát és telkeit eladta és nemsokára megkapja a nagyobb összegű vételárat, több milliót csalt ki (ismerőseitől; xx Mauthner Frigyes dr. ügyvéd, törvényszéki hites magyar tolmács, Prága 11., Lützowova (Marianská) ul. 43 sz. Telefon 46—08. Vállal fordításokat a magyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfordítva. xx (A Tátra-Szanatórium) ótátrafüreden (Stary-Smokovcc) a jelenleg uralkodó gyönyörű, napos őszi időjárás mellett igen élénk látogatottságnak öjrvend. A Tátra-Szanatórium egy diátás physlko-thcrapiai gyógyintézet Rutieh Jenő dr. főorvos vezetése alatt és az őszi hónapok alatt eredményes kúrára elsősorban ajánlható. Tüdőbajosok nem vétetnek fel. A szanatóriumi teljes napi pausákir Ke 50-től felfelé. Egész évi tizem. SZÍNHÁZ ÍÉS liWE (*) Dér Frechdachs. (Louis Verneuil liá- romfölvonásos vigjátéka. Először adták a prágai német színházban 1923 szeptember 15-én éjjeli előadásban.) A tartalma? ... Nem ravasz rafinériával fölépített bonyodalom, de egyszerit vonalú, egyszerű megindulásu cselekmény. A férj, aki szereti a feleségét, de akinek mégis kedve szottyan betévedni a hűtlenség kertjébe; annak kedvéért, hogy az asszony ne tudja meg kalandját, kénytelen eltűrni, hogy egy impertinensen vakmerő fiatalember, aki szereti a feleségét s akit az asszony nem szeret, mint magántitkára a házában éljen és kavarja a vizeket. A vizek kedvesen csobognak és a végén a férj meggyón mindent s az asszony — a fiatalemberé lesz. A szcenirozása? ... Egyszerű, könnyen szaladó előadási tempó minden disz és effektus nélkül. És mégis jóleső érzéssel, nyitott szemmel és hegyezett füllel ül az ember a vörös bársonyzsölyében s amit kap, azt élménynek tartja, többnek és jobbnak, mint a sablonos francia mókákat. Nincs malacság és nem terpeszkedik csipkés sárgarézágy a színpadon és mégis hamiskás mosolyt lát az ember a páholyok asszonyainak kárminszája körül. A1 mosolyhoz kedvvel mosolyog hozzá az ember s mikor az asszony hosszan és szerelmesen megcsókolja a szemtelenkedő fiút, örül valami bennünk, mert hiába, már mi* olyanok vagyunk, hogy semmi érdekeset sem látunk abban, ha a feleség szereti a férjét és ezzel slussz! Szóval a darab tetszett. Tetszett a teli háznak is, amelyben fölzugott a forró taps. A taps elsősorban Morgannak szólt. A Berlinből gyakran átránduló vendégnek, aki tavaly egy hónapon keresztül az Alhambrában adta a maga egyéni, kedves humorának édességeit, heteken át játszott a kisszinpadon s aki most is eljött s a cseh koronákért jókedvet és a tiszta humor művészetét adja nekünk. Finom, mindig Ízléssel határolt szinész, akinél természetes minden mosoly és minden vicc elevenen hat. Az előadás másik erőssége Diercks kisasszony volt, aki a szemünk előtt fejlődik a legjobb vigjátékszinésznővé. Eggert kedves volt és eleven, Hörbiger mulatságos, jó figura. Welly kisasszonynak még a szombati éjjeli kis és hálás szerep is tulnehéz föladat volt. A rendezés színre és a darab ritmusához mérten eleven volt. (g.) (*) A grauadai éji szállás — Zsuzsánna ártatlansága. Kreutzetr Konradiu „Das Nachtlager von Granada" cimü kétfelvonásos operája, amelyet magyar színpadon tudtunkkal még nem adtak elő, a múlt század harmincas éveiben keletkezett, de azóta jóformán feledésbe ment és csak a zenetörténet őrzi emlékét. A prágai német színház igazgatósága most előkereste a leégi partitúrát és el kell ismernünk, hogy jó szolgálatot tett vele a zenekedvelő közönségnek. A romantikus opera, ahogy szerzője nevezi, szövegkönyvében sem jobb, sem rosszabb, mint a korabeli hasonlótiárgyu bperák. Egy spanyol uyalkodó- herceg vadászat közben elkerül egy elhagyóit mór kastélyhoz, ott akar meghálni és az éji szállásért egy pénzzel telt zacskót ad a kastélyt őrző pásztoroknak. A pásztorok neg ak'Vják ölni, de egyiküknek unokahuga, akinek a herceg megígérte, hogy szerelmét pártolni fogja, őrködik az álma fölött és megmenti az életét. A jótett jutalma nem marad el és a kis pásztorlány megkapja a kedvesét. Ezt a sovány témát kellett kitöltenie a komponistának és nem csoda, ha a zene helyenként ellaposodik. Általában azonban előkelőén finom, halk líra hatja át a partitúrát és hálás feladatok kínálkoznak mind a főszerepek énekeseinek, mind pedig a karnak és az or- chesztemek. Hegen József (a vadász) és Maciul Ottó (Gotnez), akik régi ismerőseink, a régi darab sok rejtett szépségét juttatták kifejezésre, míg Tilly de Ganno (Gábrielé) kellemesem üde hangjával hamarosan megnyerte a prágai közönséget. Hangjának egyedüli feltűnőbb fogyatékossága aiz, hogy gyenge; ilyen hanggal valóban bajos volna {elkölteni a mélyen alvó. elfáradt vadászt. A zenekarnak igen jó napja volt. Az a hangos taps, amellyel a közönség a második felvonásban adózott az első hegedű szólójának, mindenképpen megérdemelt elismcjrés tanujete voltWolff-Fetrari „Zuzsi ártatlansága" cimü operája, helyesebben zenei dialógja a>z opera buffa műsorához tartozik, amely az utolsó évtizedekben meglehetős gyéren virágzik. Szövegkönyve eléggé fogyatékos. A gróf nem tudja, hogy felesége cigarettázik. Az asszony azonban zárt állók mögött hódol a dohányzás szenvedélyének. A férj féltékenység! jeleneteket rögtönöz, inig végre általános jókedv közepette kiderül a titkolódzás ártatlan oka. Lehet, hogy cgy-kót évtizeddel ezelőtt ez a téma még a komikum erejével hatott, de ma, aimikojr több asszony dohányzik, mint férfi, a szövegkönyv egymagában alig tudna bennünket megnöveltetni. A repriz mégis örömöt szerzett, mert a zenében van komikus erő és mert ügyesen aláfesti a házastársak különböző kedélyállapotait, lfussa asszony (Zsuzsánna) és Hagen (Gil gróf) temperamentumosán oldották meg feladatukat, A zenekar itt is kifogástalan volt, különösen a bájos ovcrlure- uck tapsolt hangosan a közönség. (fi.) 6