Prágai Magyar Hirlap, 1923. augusztus (2. évfolyam, 172-197 / 325-350. szám)

1923-08-08 / 178. (331.) szám

Szerda, augusztus 8. 2 Németország államcsőd előtt Prága, augusztus 7. (BerMni szerkesztőségünk távirati jelen­tése.) Julius utolsó harmadában (21-től 31-ig) a birodalom összes kiadásaiból, amelyek 8.3 billió márkát tettek ki, csak 470 milliárdot, vagyis 2.4 százalékot fedeztek a bevételek. A birodalmi függőadósság teljes összege az utolsó júliusi dekádban 57.8 billió márkára nőtt. Az egyre növekvő pénzszűke arra indí­totta a Birodalmi Bankóit, hogy uj, nagy- összegii bank címletekéi; bocsásson ki. Eddig előkészítették a 10-, 20-, 50- és 100-milliós bankjegyek nyomatását, amelyeknek nagy- része már a legközelebbi napokban forga­lomba kerül és hasonlóak az uj ötmilliós bankjegyekhez. A birodalmi pénzügyminisz­térium elhatározta, hogy a szükségpénzek nyomatására vonatkozó tilalmat enyhíteni fogja, mert ezzel tehermentesíteni akarja a Birodalmi Bankot, A tegnap esti szabadforgalomban a dol­lár 2.3 millió márkát jegyzett, ami a márká­nak egy nap alatt száz százalékkal való el­értéktelenedését jelenti. A „Vorwárts“ éles támadást intéz Ha­venstein, a Birodalmi Bank elnöke ellen és azt veti szemére, hogy az állami jegyintézet semmit sem tett a márka szerves alátámasz­tása érdekében. Sem dollár kincstári utalvá­nyokat nem vettek papirmárkáért, sem nem adtak ki más értékálló kölcsönt és végül szemére veti a Birodalmi Banknak, hogy nem siettette aiz adók behajtását. Cél nélkül és esztelenül megzavarták a devizapiacot, ami veszélyeztette az élelmiszerellátást és az ipari válságot fenyegetően közel hozta. Ezek Havenstein sikerei. Ezért jogos a kér­dés: Meddig kell a dollárnak emelkednie, hogy Havenstein megbukjék? Az utolsó órában szabaddá tett deviza­kereskedelem nem enyhítette a berlini devi­zapiacot. Sőt, az első napja a szabad deviza­kereskedelemnek óriási csalódást hozott. A devizapiac helyzete annyira kritikussá vált, hogy már nem volt idő a megtévesztő leg­magasabb árfolyamok rendszerének meg­szüntetésére, úgy, hogy a Birodalmi Bank Igénytelen volt széles ipari rétegek, vagy körök sürgetésére elejteni a devizarende- fetdf. ./»*­Hogy mennyire jogosult volt a Birodalmi ■Bank ellenkezése, igazolják azok a példát­lan jelenségek, amelyek a mai berlini deviza­piacon mutatkoztak. A devizákban már rég szűkölködő behozatali importkereskedelem különösen az élelmiszeripar és a devizaéhes nehézipar már az első alkalmat fölhasználták arra, hogy mohón megtöltsék kiürült deviza- tárcáikat, bár kínálat alig volt Az uj aranykölcsön lehetősége, amely-, nek értékállósága még nem teljesen megha­tározott, sem indította a magándevizabirto- kosokat arra, hogy devizájuktól megvál­janak. Bankkörökben a márka újabb összeom­lása nyomán olyan vélemények hallatszot­tak, hogy a külföldi fizetőeszközöknek a je­len pillanatban való közvetetlen szabaddá- tétele végzetes tapogatózási kísérlet, amely­nek katasztrófára kell vezetnie, miután olyan sokáig elnyomták a devizafedezési szükség­letet. A vezető berlini bankok el is határoz­ták, hogy nem vesznek részt a szabad devi­zaforgalomban, hanem csak a hivatalos jegy­zéshez tartják magukat és ezt Is csak azzal a korlátozással, hogy saját számlára nem bo­nyolítanak le devizaiizleteket, hanem csupán feleik megbízásából. Még a keleti devizák­ban sem vettek részt a nagybankok a sza- (badrorgalom üzletében. A bankok további ; magatartása egyelőre még nincs tisztázva és I így a bankok mai határozatát csak ideiglenes ! döntésnek lehet tekinteni. Objektív megfigyelés után meg kell ál- ! lapítani, hogy a devizaszükséglet kényszer- j utján való elnyomása okozta a mai deviza- ! piac nyílt vereségét, mivel a kormány kü­lönböző intézkedése, amely az aranyvaluía- számlázáshoz való átmenetet jelenti, nem tekinthető másnak, mint a papirmárka teljes elértékte'enedése beismerésének. Az óriási drágasági hullám, amely az utóbbi napokban végighömpölygött Német­ország árupiacán, szintén & kereskedelem és ipar széles rétegeinek a régi papirmárka- valutáitól való elfordulását jelenti és ez az elfordulás okozza egyúttal a mai értékpapír- piac rendkívüli hausszát is. Az utótőzsdén a német pénz árfolyama tovább romlott, úgy, hogy a dollár az esti órákban 1,950.000 márkáról 2,3 millió már­kára emelkedett Dollárbankjegyeket az esti órákban egyáltalán nem lehetett kapni. A devizapiacon újból erősen redukálták a ki­utalásokat, még pedig oly módon, hogy Prágát 20, Bécset 25, New Yorkot 8%-kai és a többi devizákat is csupán 5—8 száza­lékig utalták ki. Üres kirakatok lesznek Berlinben Berlin, augusztus 7. (Berlini szerkesztő­ségünk teíeíonielentése.) A drágaság és élel­miszerhiány ma annál inkább érezhető, mert a vidékről, különösen Keletporoszországból nem hoznak árut a piacra. Az árak óránként emelkednek. A közélelmezési minisztérium több sürgős interpelláció után élrendelte a télire tartalékolt vaj-, tojás- és burgonya­készletek árusítását. A kereskedők csütörtö­kön zárva tartják üzleteiket s péntektől kezdve üresen hagyják a kirakatokat, mert nem hajlandók ama rendeleteknek eleget tenni, hogy az árak a kirakatokban feltünte­tő ndok. A pozsonyi tisztviselők önálló lajstrom­mal vesznek részt a községi választásokon. A pozsonyi köztisztviselők a Lidové Noviny szerint önálló lajstrommal vesznek részt a községi választásokon. A köztisztviselők, akik úgy vélik, hogy érdekeiket nem képvi­selik eléggé a cseh pártok, 6—8 mandátumra számítanak. Echo Szent-ívány levelére Prága, augusztus 7. Tárcarovatunk: Csütörtök: Móra Ferenc: Amikor a földön... (Vers.) Kocsis László: Anjou Márk. II. Péntek: Sipos Iván: Szobor. I. Szomiba/t: Fej a Géza: Néhai magyarok. (Vers.) Sipos Iván: Szobor. II. Vasárnap: U|rr Ida: Szonett Aphroditéhoz. (Vers.) Mécs László: A hold kacagott. (Vers.) Zsoldos László: A majom. Anjou Mária — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Kocsis László. I. A lovasok élén Kanizsay Bálint uram íicánkolitatta vasderesét, a tisztelgés neki, a kíváncsiság Kende Kálmánnak szólt. Futótűz- mód terjedt a híre, hogy hozzák, hozzák, bilincsbe verve hozzák, az öreg bu­dai utcákon szatócsok, szatócsé ék, dologke- rülő sihederek, szájtátó, csavargó, dolog tálán asszonynépek tömege kísérte végig; a kirá­lyi vár kapuján belül kiváncsi udvari népség, kukták, szolganépek bámulták meg összelán- colt (kezeit, bilincsbe vert lábát, nagyokat ne­vettek, ahogy bizonytalanul himbálódzott az ócska nyeregben, amit úgy látszik, az utolsó csetepatéból az ut sarából szedtek össze s ad­tak sztükségszerszámnak a nemes arabs pari­pára, amit a Kendék méneséből kiszakítottak találomra, hogy Budára vigye — talán az utolsó útjára vigye a letört főurat... Finom metszésű ajakát megvetően vonta félre a kíváncsiság láttán, hallgatva várta, cnig nyergéből a várudvarban kiemelték. A dánná nem bántotta, de elfordult a tömeg te­kintete elől. — Én jobban neveltem a jobbágyaimat, 'Kanizsay imám. Megvárták türelmesen, míg 'bemutattam magamtól a foglyaimat. Kiegyenesedett, figyelmesen körülnézett a tolongok között, hitetlenkedve rázta meg a 'fejét. Keserű szóval fordult Kamzsay félé: — Kamzsay uram, hát az árulónkat még komédianézini se hoztátok el? — Ne bántsd, fiam, eljön az magától is. Nem keli azt hívni. Olyan az. Hogy eljön. Akkor sem hívta senki, mikor benneteket el­adni jött. Magától jött. A léposőiház előtt meghullámzott a tömeg, élőre lendült, mint mikor követ dobnak a tóba vagy ember fut egy össze préselt tömeg közé. — Na, nem mondtam? Ott, a lépcsőház felől... Bar tál Barnabás nehezen áttörte magát a bámészkodók között, üdvözölte Kanizsay Bálintot, — fogadta is, nem is — aztán oda- plámtálta magát Kende Kálmán elébe. — Hát behoztak, Kálmánkám. Sötéten tekintett végig rajta, megvetés­sel, az elveszett embereik utolsó kimutatott megvetésével. — Piszkos áruló. — Ugyan ne gyér ékeskedj. Fej- és jó­szágvesztés. Mi ez egy Kendének? Bagatell. Ne kapkodj öregem az oldaladhoz. Bilincs a lábadon. A kezeden is. A fejed se a tiéd, öreg fin. Hagy nézzek csak a szemedbe... Kanizsay közbelépett. — Hanta 1 Barnabás, ez nem komédiaház. — Kanizsay uram is mit védelmezi. Meg fog halni. Csak a szemét, asszonyokat bolon* Szent-ívány József nyilt levelének erő­teljes visszhangja van a prágai sajtóban. A tegnapi Pondelnik mint a szlovenszkói ma­gyarság aktív politikájának jelét fogadta a nyilt levelet s ugyanily értelmezésben ismer­tette azt a kormány szolgálatában álló Pra- ger Abendblatt. A ma reggeli Prager Presse első hírében ir a nyilt levélről. — Szent- ívány, aki annak idején lelkes hive volt a Lodgman irredentapolitikájának — Írja —, az első ellenzéki képviselőként tűnik föl, akinek van bátorsága ahhoz, hogy szerzett meggyőződését föntartás és szépítés nélkül megmondja választóinak. A lap szerint a nyilt levél nemcsak a belpolitikai viszonyok kritikája, de kritika az ellenzéki politika fö­lött is. — A bátor ellenzéki képviselő, aki ellenzéki álláspontját nem adta föl, kimon­dotta azt, amit ellenzéki bajtársai eddig csak rejtett formában mertek sejtetni. A Lidové Noviny, a cseh nemzeti de­mokraták brünni lapja, „Uj magyar pro­gram Szlovenszkón“ címmel bő kivonatban ismerteti a nyílt levél tartalmát és különösen kiemelendőnek tartja azt a részt, ahol Szent- ívány a következőket Írja: „De mi hisszük, hogy meg tudjuk érteni egymást még azok­kal a komoly szlovák vezetőkkel is. akik ma a centralizmus vizein eveznek, hiszen rá is vagyunk kényszerítve, ezer esztendeje la­kunk egymás mellett és ezután sem fogunk elköltözhetni a világ két végére.*1 A L. N. erősen hangsúlyozza továbbá, hogy a nyilt levél szerint a magyar politika alkotmányos alapon és a békeszerződésekben lefektetett bázisokon alapul. Kiemeli, hogy a szloven­szkói magyarságnak közömbös Magyaror­szág államformája és Magyarország beliigye. Ezután kommentár nélkül fölsorolja a ma­gyarságnak a nyilt levélben fölsorolt prak­tikus követeléseit. A Venkov, a miniszterelnök lapja, szin­tén hosszabb cikket szentel Szent-ívány nagyjelentőségű nyilatkozatának, melynek kivonatát a következő bevezetéssel hozza: Szent-ívány képviselő, a szlovenszkói és ru- szinszkói szövetkezett ellenzéki pártok egyik vezető politikusa, a magyar kisgazdapárt vezére, a P. M. H.-ban egy, a választást megelőző fölhivás-félét intéz az ellenzéki pártok tagjaihoz. Szent-ívány elégedetlensé­gének ad kifejezést Szlovenszkó mai, még forradalmi jellegű kormányzásával szemben — Írja. — A közelgő községi választásokat pedig az alkotmányosság felé vivő ut jelen­tős lépésének tekinti. Ezután ismerteti a nyílt levél tartalmát, melyből kiemeli azt a tényt, hogy Szent-ívány elitéli az irredentiz­must, hogy' Szlovenszkó gazdasági autonó­miára mellett foglal állást és hogy a hadi- kölcsönök beváltását, a vagyondézsma le­szállítását és a mezőgazdasági vámok beho­zatalát követeli. Cikkét a következőkkel fe­jezi be: — Szent-ívány nyilatkozata azt bi­zonyítja, hogy a magyar kisebbség sovi­niszta része is számol már az adott helyzet­tel és sokkal mérsékeltebb álláspontra he­ditó szép szemét szeretném megnézni még egyszer. így ... Fölemelte a fejét, kíméletlen kézzel tolta szét homlokáról a hajat. — Kálmán!... Jézus, ne haggy!... Villámgyorsan történt, megakadályozni nem lehetett. Kende Kálmán erős keze ökölbe szaladt s mint a pöröly szakadt a gúnyolódó hálán tékára. Amennyire a bilincs engedte, lánc hossza futotta. Félre fordult, Kettőt kalim­pált még maga körül, valamit hebegett aka­dozó nyelve, tekintete megtört és végig zuhant az udvar kövén. Az öreg Kanizsay nyugodtan lehajtott hozzá, fordított rajta egyet, mert arcával a földre zuhant, meg táp in tóttá a szive táját, kü­lönösebb meghatottság nélkül fordult a bá­mészkodókhoz: — Ezt akár el is vihetitek. Jobban már ineg nem halhatott. Odaszólt Kende Kálmánnak is. — Jó öklöd van, fiam, Gyakorlott ököl. Hanem jobb időkre hagyhattad volna ezt a csapást. Nemes ember volt. Meghalt. — Áruló gazember volt ez, Kanizsay uram. — Hát hiszen igaz. Viilágéletébe különb címet nem tudott szerezni magának, ezt is csak a halálos órájára szerezte. De ha áruló gazember is, védte a törvény. Védi, mert va­lamelyik szépapja becsületesen szolgálta a királyt. Kutyabőrt kapott érte. Neked pedig, fiam, kár a bűnödet tetézni. — Nincs veszteni valóm. — Neked már mindegy. Két fejed úgy sincs, hogy elvehetnék. Feleséged se, hogy kihúznák a feje alól a párnát a bűnöd miatt, koldusbotot nyomnának a kezébe ünnepi ka­lács helyett, kiforgatnák a vagyonodból he­lyezkedik az állammal szemben. Lojalitásu­kat azonban drágán szeretnék megfizettetni (lásd hadikölcsön)... Reméljük, hogy meg­értik a nyilatkozat helyes értelmét és nem fognak belőle túlságosan optimista következ­tetéseket levonni. A német szociáldemokraták lapja, a Sozialdemokrat, amely a szlovenszkói poli­tikával szemben már többizben adott rövid­látó és tájékozatlan fölfogásáról tanúságot, meglepőnek tartja Szent-ívány nyilt levelét. Szent-Iványt, mint a keresztényszocialista párt mindig radikális utakon járó vezérét aposztrofálja és kijelenti, hogy a nyilt levél fejtegetései a Prager Pressébe is beillettek volna. Inkonzekvenciának minősíti, hogy Szent-ívány „hirtelen** bizalmatlan lett a szlovák néppártiakkal szemben s hogy „be akarja élni magát** a békeszerződések által teremtett helyzetbe, A lap szerint Szent- ívány 180 fokos politikai elhajláson megy keresztül. Ezek a lapszemelvények bizonyságai annak, hogy Szent-ívány vasárnapi nyilt levelének nagy horderejét még a tendenció­zus szemüvegen keresztül politikát sezmlélő cseh sajtó is fölismerte. Mint minden szlo­venszkói és ruszinszkói ellenzéki megmoz­dulásnál, úgy a jelen esetben is a túlzás he­gyére lovagol föl a prágai redakciók kevés meggondolást! tollsvadronia. Ebből a per­spektívából nézve, lát a Szent-ívány fejte­getéseiben kritikát a Prager Presse az ed­digi ellenzéki politika fölött és tnkonzekven- ciá't a Sozialdemokrat. Aki tudja, hogy Szent-ívány mily mértékben folyt be a szlo­venszkói és ruszinszkói ellenzéki politika irányításába, az nem veheti kritikának, amit e politikáról mond. aki tudja, hogy ez a poli­tika mióta szerves és a pártok önálló akara­tát egybefogó politika sohasem evezett az irredentizmus mocsaras vizein, az nem lát következetlenséget abban, hogy Szent-ívány elítélő szavakkal bélyegezi meg az irredenta törekvéseket. Aki tudja, hogy Szent-ívány ezelőtt két évvel lévai állásfoglalásában mily határozott formában fejezte ki aggályáit a szlovenszkói autonómiával szemben, az csak a körülmények természetes fejlődésével járó közeledést fedezheti föl közte és az autonó­mia között, de nem az inkonzekvenciát. Ter­mészetes, hogy az a politikus zsurnaliszta, aki még azt sem tudja, hogy Szent-ívány mely párthoz tartozik, nem láthat. bele a szloveiiszkói politika clŐzményes és . teljes koníplekszuihába. Az ir meggondolás nélkül akkor is, ha teljesen tájékozatlan a kérdés­ben. Ir és mértani szimbólumokat ereget meg, holott sem a politikai geometriáról, sem a szimbólumokról nincs fogalma. A Venkov bizalmatlansága az örök skru- pulus. A cseh agrárok merev konzervatiz- mussal ragaszkodnak a sovén fölfogáshoz és azon sopánkodnak, hogy a magyarok lojali­tásuk ellenértékeként a hadikölcsönkérdés rendezését követelik. Ez az a fölfogás, ami­nek következménye a mai politikai helyzet. A nemzetek között barrikádokat emelni s á barrikádok tetejéről lojalitást diktálni a vál­lalt és az igazság szerint kötelező jogok megadása nélkül — ez a Venkov. tediziglen a famíliád. Látod, már nálam más­kép van ez. Megöregszünk. Aztán nem is len­ne semmi értelme. Hát hiszen, tudod, fiaim,, szép az az aranybulla, szépek azok az Írott jogok, írott ktöelességek, de mikor hét fia van az embernek, az egyiket egy hete váltot­tam ki az augsburgi Fuggerektöl; a másik agyonütötte a falumban a papot, ma már me­hetek könyörögni érte a hercegprímás elé. bi­zonyítgathatom neki, hogy nemes ember fia mégis csak több egy istenadta papucsos pap­jától; a harmadik-negyedik tegnap csupa vir­tusból félholtra verte egymást, ma már küld­tek hozzájuk innen, Budáról valami orvosi em­bert a kontómra, aki összefoltozgassa őket, no, oszt igy a többi is — örültem, hogy már egyszer vége a dolognak; éppen ma két hete, hogy piszkáltalak nagy dühösen a fészkedből, jön megint egy futár, — örömhírt hoz. — mondom, mi az istennyilát megint. — hogy megszületett a nyolcadik fiaim; — uram- bocsá*, az ördög hívta, de nem én, — hát fiam, most képzeld el, a feleségem is — büsz­ke háziasszony, erélyes háziasszony, — sze­retem az erdélyi vagy végvidéki megbízáso­kat, •—• csak egy esztendőbe egyszer látnám, — a nevemnapján, — olyankor legalább bé­két hagy nekem is, — hát mondom, fiain, ilyenkor az ember már nem nézi az arany­bullát, örül. ha mondhatja a feleségének, hogy a haza hív, Isten veled, drágaságom Sajnos, a kötelesség... Hanem úgy látszik, hívnak a királynő elé. Jelentésre. Engem magam vagy veled együtt. — Kanizsay uramat hivatja a felség — Kende urammal együtt. — Kis udvari komor­nyik volt. ahogy átadta a parancsot, vissza is ment az azonmód.

Next

/
Oldalképek
Tartalom