Prágai Magyar Hirlap, 1923. július (2. évfolyam, 146-167 / 299-320. szám)

1923-07-07 / 151. (304.) szám

Szombat, julius 7. Nő a káosz a ruszinszkói iskoia kérdésben Csehesités és ukranizálás minden vonalon Ungvár, julius 5. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől) Az iskolai év befejezésével Ruszinszkó tanügye ismét a közérdeklődés, központjába került. A ruszinszkói tanügyi referátus az iskolák egész sorát szervezi át és minden vonalon f ton igyekszik, hogy a magyarnyelvű isko- k számát leapassza. Az iskolai reformok kísérleti nyula első­sorban az ungvári volt királyi katolikus fő­gimnázium, melyet az állam a megszállást követő évben egyszerűen lefoglalt és ukrán- nyelvű ,,ruszin“ gimnáziummá alakított át. Tekintettel azonban a magyar osztályokba járó tanulók nagy számára, a tanügyi referá­tus egyelőre meghagyta a magyar osztályo­kat, amiket most fokozatosan szüntet be. Ezekben az osztályokban a tanulók valósá­gos kálváriát jártak. Az ukrán nyelv tanítá­sának örve alatt nem magát a nyelvet taní­tották, hanem egyes tantárgyakat, amelyek­ből a tanulók magyar nyelven ma semmit sem tudnak. A múlt iskolai évben e kétfajta iskolához (ugyanakkor, amikor a magyar gimnázium számára nem találtak helyet az intézetben) hozzájárult a szlovák gimnázium megnyitá­sa. A jövő tanévben pedig megnyílik a cseh tannyelvű gimnázium is, melyet „cseh-szlo- vák“ nyelvű gimnáziumnak kereszteltek el. Ennek az intézetnek igazgatója egy ukrán emigráns, Alexievics, akinek botrányos vi­selkedéséről már több ízben megemlékez­tünk. A jövő tanévre beiratkozó elsöosztályu tanulókat — noha azok a tanári kar előtt az előirt felvételi vizsgálatot sikerrel tették le — önkényesen visszavetette. Emiatt óriási felháborodás keletkezett a szülök között, l aminek úgy az igazgató irodájában, mint a sajtóban kifejezést adtak. A szülőik most nagy zavarban vannak, mivel Ruszinszkó elemi és középiskoláiban még máig sem oldották meg a nyelvkérdést. A vita még mindig tart, hogy ruszin, ukrán, vagy nagyorosz legyen-e a tannyelv. Hagy milyen nagy ellenszenv uralkodik az ukrán tannyelv ellen, annak legkiáltóbb bizonyíté­ka a munkácsi eset, ahol a most érettségizett diákok az ukrán nyelven kiállított bizonyít­ványt egyszerűen visszadobták és követel­ték, hogy azt részükre orosz irodalmi nyel­ven állítsák ki. Mivel pedig se a nagyorosz, se az ukrán nem egyezik a ruszinszkói ru­szin nép nyelvével, a káosz teljessé vált. Nagy meglepetést okozott az is, hogy az ungvári római katolikus kincstári magyar tannyelvű fiúiskolát a jövő tanévtől szlovák tannyelvűvé akarja a tanügyi referátus át­szervezni. Ebben az iskolában a megszállást követő években a szlovák nyelv tanítását is bevezették. Később — tekintettel arra, hogy mégiscsak Ruszinszkóban vagyunk — a ru­2 ____________________ Tá rcarovatunk: Vasárnap:M é c s László; Két nagybátyám. (Vers.% Szederkényi Anna; Az apasági törvény. Á zsákmány — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája. — Irta: Bolgár Mózes Piros pünkösd napján került yissza For- golányba káplár Paládi Bálint. Álló eszten­deje járja a hadak útját és most hazajött az első szabadságra. Sok idegen országot be­járt, sok szép várost látott, de egyik sem volt olyan ragyogó, mint ez a csendes, zsin- delyes falu azon a verőfényes tavaszi reg­gelen. Két éjjel, két nap ringatta a gőzös, de ö be sem hunyta a szemét. Most pedig úgy ér­zi, hogy jártában elaludt és álmodik. Es ez a zsibbasztó álom csakugyan állandó bódulat­ban tartotta napokon, heteken át. Jó Paládi Bálint, hajdan a korcsmák leg­hangosabb legénye, most órákig elmélázott a terebélyes öreg diófa alatt. Boldog ámulattal szemlélődött környeskörül: — Nini, hát a felpörkölt erdők mögött igazán nyílik még az orgona? Es amott a nádtetőn csakugyan gólya kelepel és nem rejtett géppuska berreg? Hát azon a kék rnennybolton vájjon bárányfelhők úszkálnak cs nem srapnelok füstfoszlányai? A felesége ujjongó turbékolássa! repde- sett körülötte. Háromhónapos menyecske ko­rában hagyta itthon. Ha lányos, liliomtestét megölelte, minden bordája ropogott. Most pedig ő becézi a nagy darab embert, mint valami serdülő kamaszt. Huncut ingerkedés- scl az ölébe ugrik és Bálint kábul tan érzi, hogy a vad rezeda illata árad acélos fekete hajából. Hátha még meggypiros ajkával vé- gi&slmogatja rozsdaszinü, borostás arcát — szin nyelv tanítását rendelték el, heti négy órában, míg most az iskolát teljesen szlovák tannyelvűvé akarják átalakítani. Nem tud­juk, hogy ez az újabb merénylet sikerülni fog-e, de reméljük, hogy az iskola vezetősé­ge mindent megtesz, hogy ezt a magyar is­kolát el ne veszítsük. Volt Ungvárnak görögkatolikus leány- polgárija és tanitónőképzője is. Ez az utóbbi intézet látta el egész Ruszinszkót, sőt Ma­gyarország egy részét is görögkatolikus ta­nítónőkkel. A ruszinszkói tanügyi referátus- nak úgy tetszett, hogy ez az intézet is meg­szűnjék és helyette szeptember elsejétől orosz tanítási nyelvvel reform-reálgimnáziu­mot óhajt létesíteni, melynek első, illetve ötö­dik osztálya fog most megnyílni. Ebbe az uj tipusu iskolába a felvételek már' meg is kez­dődtek. Amíg tehát a gazdasági politika terén a prágai kormányzat határozottan közeledést mutat a ruszinszkói őslakosság felé, addig kulturális téren a legféktelenebb pusztítást végzi nemcsak a magyar iskolákban, de a ruszin tannyelvű iskolákban is. A cél nyil­vánvaló: a kormány a nyelvi probléma meg­oldhatatlansága révén becsempészi a cseh középiskolát Ungvárra, hogy a bizonytalan­ságban lévő szülőket gyermekeikkel ide- kényszeritse. A kulturális leromlás eme stádiumában azon dolgozik a ruszinszkói magyarság, hogy az évek óta elgáncsolt magyar tan­nyelvű magángimnázium szeptemberben, bár­mily áldozatok árán is, megnyíljon. A magyar tannyelvű oktatásnak minden oldalon való beszüntetése mellett remény­telen jövő vár a magyar értelmiség kiképzé­sére. A gazdasági engedmények és a szövet­kezésben rejlő előnyök kétségtelenül kézzel­foghatóbbak, mint azok a szellemi javak, melyeket a kulturális politika könyörtelen eszközei évről-évre pusztítanak. Ennek a po­litikának minden hatását a magyarság csak évek múlva fogja érezni, amikor már az el­lene való védekezés késő lesz. Nincsenek jobb helyzetben a zsidók sem. Az ungvári zsidó elemi iskola eddig magyar tannyelvű volt, a ruszin nyelv kötelező taní­tása mellett. Szeptembertől kezdve a tanügyi referátus az iskolát vagy orosz, vagy héber tanítási nyelvűvé akarja átalakítani. A ma­gyar kultúrában nevelkedett zsidóság sem az egyik, sem a másik követelésnek nem tud eleget tenni, hiszen egész Cseh-Szlovákiában nincsen zsidó tanítóképző. A prágai zsidó is­kolában, képzett tanerők hiányában, laikusok is oktatnak. Ilyen állapotok mellett az ung­vári zsidó iskola is tanerők nélkül marad, mert a pótlás lehetetlen. Mindezek csak nagy vonásokban rajzol­ják meg azt a káoszt, ami Ruszinszkóban az iskolaügy terén uralkodik. A helyzet kétség­beejtő. Kultúránk fojtogaitása katasztrófával fenyeget bennünket. hit van: amit mi hiaxiivnh T olyan boldog bizsergés fut rajta keresztül, hogy az már igazán valami pünkösdi álom. Jó Isten, minek is jön az ilyen álomra ébredés! Mert megjött. Éppen a szabadság utolsó napján történt. Az asszonyka két keze közé fogta az ura fejét, aztán mókázó duz­zogó ssa-1 mondta: — Azért én mégis haragszom magára, Bálint! — Már miért haragudnál rám, rozmarin­gom — kérdi az szelíden. — Mert hát minden szabadságom katona hozott valamit, hogy is hívják csak, igen, zsákmányt hozott a kedvesének. Még az öreg Jócsák is, laíki pedig csak arbajtos, az is hozott rojtos selyemkendőt a feleségének. Csak te jöttél haza üres kézzel. Mintha ágyúból lőtték vón ki, úgy ugrott fel Bálint a ládáról: — Az Istenit a sok nakcillerjének! — robbant ki belőle a nyers káromkodás. Én nem asszonynéppel hadakoztam- tizenkét hó­napon keresztül. A muszka baka meg sem himes to-pánkát, se fülbevalót, se rojtos kesz­kenőt nem hord. Mi verjük ki a muszkát a városból és azok a hátúikul lógók hozzák haza a zsákmányt! Ágnes asszony kökényzöld szemei tág- ranyiltak a nagy rémülettől Félénken, sze- pegve kezdte kérlelni: — De Bálint... Bálint, ne haragudj! Hisz csak tréfáltam. Jól van na, magadat hoztad, nem kell nekem semmi. De Bálintban már dühöngött a régi vad harag, nem bírt lelohadni. Es másnap reggel józan, mogorva daccal búcsúzott a feleségétől: — Na, Ágnes, ha a-z Isten és a muszka ágyuk is úgy akarják, hozok én is neked zsákmányt. * Nyolc zivataros hónap viharzott el az­óta, Bálint ismét szabadságra megy kemény Spanyolországból óriási izgalomról érkeznek hirek Madrid, julius 6. A spanyol parlament mai ülésén Vlesca képviselő egyes volt minisz­tereket azzal gyanúsított, hogy kincstári pénzeket sikkasztottak. Katonai körökben óriási izgalom uralkodik. Úgy hírlik, hogy Madrid és Barcellona között a vasúti összeköttetés megszakadt. A spanyol hadügyminiszter hadüzenete a spanyol kormánynak Madrid, julius 6. A spanyol szenátus mai ülésén Ágúidéra tábornoknak a legfőbb hadi­tanács elnökének Sanchez Toca volt minisz­terhez irt sértőhangu levelét tárgyalták. A tárgyalás alatt botrányos jelenetek játszód­tak le. A miniszterelnök és a szenátus elnöke felszólította Aguillera tábornokot, hogy leve­lét vonja vissza. Mikor a tábornok ezt meg­tagadta a szenátus tagjai felugráltak és a tábornok felé rohantak. Két szenátor a tábor­nok védelmére sietett és ökleivel törve utat magának, a szenátorokon keresztül igyeke­zett Aguillerát megvédeni. Egyikük revol­vert rántott, azonban idejekorán lefegyve­rezték. Ezalatt Agukéra tábornok Sanchez Guerra volt miniszterelnökre rontott, kivel dulakodni kezdett. Mindketten kölcsönösen tettleg inzultálták egymást. A nyugalom csak nagy-nehezen állott helyre. A spanyol politikai helyzet nagyon ko­moly. Aguillera tábornok a botrányos sze­nátusi ülés előtt fogadta -a tisztikar egy kül­döttségét, mely előtt kijelentette, hogyha a politikai körök továbbra is azon fognak dol­gozni, hogy miniszteri tárcáját letenni kény­szerüljön, akkor a hadsereg élére fog állani és ezeket a politikusokat el fogja söpörni. Aguillera a szenátusban kijelentette azt, hogy a kormánynak nincs elég ereje őt állásától megfosztani. Erre a miniszterelnök kijelen­tette, hogy csak holttestén keresztül lehet a parlamentben erőszakot alkalmazni. Az Aguillera esettel este külön minisztertanács foglalkozott, de döntést nem hozott. Nyolcórás üléseken tárgyalják a magyar indemnitási javaslatot Illetékes helyen megcáfolják a Prager Presse újabb vádaskodását Budapest, julius 6. (Budapesti szerkesztőségünk telefonje­lentése.) A nemzetgyűlés mai ülésén folytatta az indemnitási vitát. A Ház holnap és hétfőn is ülést tart, sőt szerdától nyolcórás ülések lesznek, hogy az indemnitási vitát mihama­rabb befejezhessék. Mindamellett azonban valószínűden, hogy a vita rövidesen bezárul­jon, mert még igen sok szónok van fölirat­kozva. Az ellenzéknek minden tagja hozzá akar szólni a javaslathoz és valószínű, hogy a kormánypárt részéről is el fognak hang­zani beszédek. Az ellenzék részéről föltünő- nek tartják — bár el voltak készülve rá —, hogy eddig egyetlen kormánypárti képviselő sem szólalt föl. Csodálkoznak rajta, hogy a kormánypárt teljesen átengedi a terepet az ellenzéknek és nem igyekszik kivenni részét a vitából. Az ülés Az ülést féltizenegykor nyitotta meg Szcitovszky Béla elnök. A napirend értelmé­ben az elnök szavazásra tette föl a kormány­párt részéről beérkezett amaz indítványt, hogy az indemnitási javaslat tárgyalására mondják ki a sürgősséget. A Ház nagy sza­vazattöbbséggel az indítványt elfogadta, az indemnitási javaslat tárgyalására ki­mondotta a sürgősséget és elhatározta, hogy szerdától kezdve napi nyolcórás ülé­seken fogja a javaslatot tárgyalni. Az ülé­sek délelőtt tiz órától délután kettőig és délután négy órától este nyolcig fognak tartani. Ezután folytatták az indemnitási vitát. Drózdy Győző: Hevesen támadja a kormányt. Hangoztatja, hogy a kormánynak sem munka-, sem gazdasági programja nin­csen és rendszere csupa esetlegességekből áll. A jelszó Magyarországon bevonult a tör­vényhozásba. Ez rendkívül sajnálatos körül­mény. Hibáztatja, hogy a kormány nem tett eleget ama kötelezettségének, hogy a válasz­tójog szabályozására törvényjavaslatot nyújtson be. R u p p e r t Rezső volt a következő szó­nok: A kormányban látja a hibát, hogy az utódállamok megtagadták a Magyarország­gal való tárgyalást. Masaryk elnök kijelen­tette, hogy szívesen tárgyalna velünk meg­felelő előfeltételek mellett. Ennél á kijelentésnél óriási vihar tá­madt. A jobboldalról éles közbekiáltások hangzottak el. Számos képviselő elhagyta; az üléstermet. R u p p e r t : Ezután belpolitikai és aktu­ális kérdésekről beszél. Amikor a birói Ítéle­teket teszi szóvá, újból zajos incidensek ját­szódtak le, A népszövetség tegnapi dönté­sének eredménytelenségét a külpolitikai kép­viselet hibájának tartja. Majd újra külpoliti­kai kérdésekről beszél. Szomszédainknak — mondotta — éppen ugy érdekében áll, mint nagy csaták után. A vonaton elmélázik az ő apró családi háborújáról és elmosolyodik — no az nem fog megismétlődni. Gyöngéden megtapogatja baloldali zsebét, kihúz belőle egy jókora skatulyát, óvatosan kinyitja és gyönyörködve nézegeti benne a drága arany ékköves karkötőt. — Lesz zsákmány is, galambom, nevet­gél édesdeden. Hisz igazság szerint nem is zsákmányol­ta. Patrulba küldte egyszer a hadnagy ur, hogy nézné meg, nem bujkál-e muszka ab­ban a magányos, tornyos kastélyban a két állás között, hát ő meg ellenség helyett ott találta valamelyik muszka grófné karperecét. Igaz jószág biz ez, nem is zsákmány, de hát nem. kell ám mindent Ágnes fitos orrára kötni. — Itt vagyok, zsákmányt hoztam — ezt mondom majd neki, punktum. A zsúfolt fülkében a komisz pipadohány füstje és az erős lengyel pálinka gőze kava­rog. Korcsmái káromkodások és válogatott kurjantások remeg te tik meg az ablakokat. De Bálint már távolból érzi a hazai rezeda sza­gát és előre hallja Ágnes gyermeki, vad- galambszerii kacagását: — Zsákmány! Zsákmányt hoztál nekem, Bálint! Amint az ardai állomáson leszáll, a vak sötétben'beleütközik egy tüzérbe. — Te vagy aiz, Bálint!? — Te vagy az, Lőrinc!? A két régi jó cimbora keményen paro­la zik. — Az istenit, komám, hát te is szabad­ságra!? — kiáltja Lőrinc. Na gyerünk. De ugy-e, előbb betérsz hozzánk. Csak nem in­dulsz ebben a veszett esőben Forgolányba. Bálint húzódozott, mentegetőzött, de igy, de ugy, a feleségem, az anyám. Beszédköz­ben azonban Lőrincék házához értek és Bá­lint is bement egy kis pihenőre. Szegény özvegyasszony volt Lőrinc édesanyja, nem is várta haza a fiát. De azért hirtelen megtelt az asztal mindenféle jóval Volt ott szilvórium, pogácsa, kolbász, sonka — minden. Egy pillanat alatt megtelt a házikó csacsogó lányok és pergőnyelvü asszonyok zsibongó zajával. Mindegyik hozott valami inni, harapni valót a köténye alatt. Beszéltek össze-vissza, kérdezősködtek: — Nem látta valahol a bátyámat? Na még ebből a törkölyből. Nem találkozott az urammal? Na még egy tepertős pogácsát Bálint nem igen kérette magát, csak ivott, ivott. A sok hadi feketekávé után csak­úgy nyelte az illatos pálinkát. Az ital meg sz átszaladt zsibbadt ereiben és bizsergő pezsgésbe hozta elalvadt vérét. Agyában va­lami súlyos bágyadtságot érzett, de izmai csaknem megpattantak a feszitő erőtől. Éjfélre járt már az idő. Az asszonynép lassanként elszállingózott, de a két víg cim­bora még mindig iddogált. Valami régi ka­szárnyahistóriákat meséltek egymásnak, de a nyelvük már alig mozgott és az egyik sem értette, mit beszél a másik. Egyszer csak csendesen nyílik az ajtó. Bálint felüti a fejét és mint valami kék ködön keresztül egy perzselő fekete szempár pa­rázslik feléje. — Csuhaj Ja Rózsi, te vagy az? — kiált fel duhaj, legényes kurjantással — Nem is az árnyékom — kacag a me­nyecske. — Kérdezősködni jöttem én is a szeretőm után — teszi hozzá kihivónn Lőrinc anyja felé kacsintva. — Hej, Rózsi, Cifra Rózsi, emlékszel-e még a csepei biletes bálra? Megvan-e még a selyeinkendöm, Rózsi — legénykedik Bálint. Az asszony ingerlőén kacag, domború melle csak ugy reng az inge alatt. — Meg hát Nézze meg, ha nem hiszi, itt lakom a szomszédban.

Next

/
Oldalképek
Tartalom