Prágai Magyar Hirlap, 1923. július (2. évfolyam, 146-167 / 299-320. szám)

1923-07-19 / 161. (314.) szám

Csütörtök, julitis 19. 3 kodjék a kormány erős bírálásától. (Egy hang: Ez a szabadság!) Maid a szlovák nép­nek a németekkel és magyarokkal való egyetértését hangoztatta és fejtegette az 'autonómia szükségességét. Kniha János csennek! plébános költői szlovák nyelven el­mondott beszédét csöndes áhítattal hallgatta a tömeg. Beszédének utolsó része oly nagy lelkesedést váltott ki, hogy a hallgatók vál- lukra emelve ünnepelték a szónokot. Petrá- sek Ágoston elnök erre berekesztette az ülést, miire a tömeg a legpéldásabb rendben szétoszlott. Füssy Kálmán Pozsonymegyében Komárom, julius 17. (Saját tudósítónktól.) A magyar kisgaz­da-, földműves és kisiparos párt vezetősége vasárnap Nemesabony és Szentmíhá'lyfa po­zsonyin egy ei községekben hivatott össze népgy ülést, amelyen Füssy Kálmán nemzet- gyűlési képviselő és Bazsó Kornél párttitkár ismertették a községek lakosságával a mai politikai és gazdasági helyzetet. Füssy Kál­mán ez alkalommal képviselői beszámolóját is megtartotta. Beszédében kiterjeszkedett a közeljövőben bekövetkezendő községi vá­lasztásokra s fölhívta a községek lakosságát arra, hogy józan ésszel gondolkodva, sziv- vel-lélekkel cselekedjék úgy, ahogy azt a Szlovenszkón élő magyarság létének érde­kei követelik. Bazsó párttitkár ismertette a párt alakulását, kifejtette annak szükségét és rámutatott arra, hogy e párt őre iá magyar­ságnak és erős vár annak érdekei megvédé­sére. Figyelmeztette a községek lakosságát arra, hogy óvakodjék a hamis prófétáktól, a báránybőrbe öltözött Csánki-Neumann és hasonló emigráns vitézek soha be nem vált­ható Ígéreteitől. Dicséretére válik mindkét község lakos­ságának, hogy a szorgos aratási munka elle­nére, szép számmal vett részt a népgy ülé­sen. Meg kell említeni, hogy Szentmihályía községben Énekes László keresztényszociá­lis párttitkár rövid, de tartalmas szavakkal üdvözölte a párt kiküldötteit és fölhívta a község lakosságát, hogy a két pártot, mint a magyarság egyedüli védelmezőit, ttizön- vizen keresztül kövessék, mert ha hisznek a pénzen megvásároltak álnok szavainak, an­nak csak egyedül az itt élő magyarság vall­hatja kárát. Kisgazdapárti ülés Félen Pozsony, julius 18. (Saját tudósítónktól.) Az Országos magyar kisgazda-, földmives­és kisiparospárt Csallóköz-Félen tartott va­sárnap népgyiilést. amelyen Fél és a kör­nyékbeli falvak gazdaközönsége igen nagy számban jelent meg. Ifjabb Klimlcs Károly somorjai gazdálkodó meleghangú üdvözlése után, amelyben a magyarságot összetartás­ra s megértésre buzdította. Kárpáty Béladr., a párt pozsonyi főtitkára, hosszabb beszéd-1 ben fejtegette mindazokat a kérdéseket, me­lyek a magyarságot gazdasági, kulturális és politikai téren közvetlenül érintik. A hallga­tóságnak különös figyelmébe ajánlotta a kö­zelgő községi választásokat. Megemlít ette,1’ hogy magyar vidékeket idegen tisztviselők­kel árasztanak el, akik a magyar népnek sem a nyelvét, sem a lelkét' nem értik és hi­báztatta a kormány adópolitikáját, amely, messzire túlbecsülve a gazdaközönség fizetőd képességét, tönkreteszi a mezőgazdaságot. A földbirtok reformról szólva állást foglalt az elleni, hogy id’egen telepeseket hoznak a ma* gyár falvakba, mielőtt az őslakosság igé­nyeit teljesen kielégítették volna, A népies hasonlatokkal és jóízű magyar adomákkal1 fűszerezett beszédet az egybegyűltek lát­ható érdeklődéssel kísérték mldvégig. A fegyver visszafelé sült el Brafianu sikertelen utjának okai. Prága, julius 18. A Lidové Noviny bukaresti értesülés alapján közli, hogy Bratianu római, párisi és londoni útja, amelyről ma tér vissza, nem járt sikerrel. Bratianu mindössze két és fél­milliós angol fontos kölcsönt tudott csak el-' érni, míg Rómában, mint Párisban süket fü­lekre talált. A londoni kölcsönt Románia vas­úti anyag formájában kapja, ami így az angol iparra nézve jó üzletet jelent. Á román pénzügyminiszter kiküldeté­sére — a L. N. szerint — kedvezőtlenül kihatással volt, hogy a kisantant állást fog­lalt a magyar állami birtokok zálogjogának felfüggesztése ellen, ami azután a magyar koronának a felére való zuhanását ered­ményezte és ismét csak késleltette Közép- európa megújhodását. Az angol gazdasági körök elutasították Bratianunaik azt az indítványát, amely az angol tőkének a román vállalatokban való részvételére vonatkozik, mert ennek föltéte­lei szerint a külföldi tőke csak negyven szá­zalék erejéig lehetne a román vállalatokban képviselve. Az angolok hajlandók volnának Romániának hitelt nyújtani, de csak akkor, ha zálogul leköti ia petroleumtermelés és a román vasutak jövedelmét. (A Lidové Novl- nynek ebbői a jelentéséből kitűnik, hogy a kisantnak a magyar (kölcsön ügyében tanúsí­tott ellentállása visszafelé sült él. Magyar- ország ellen irányult és íme Romániát talál­ta. örülünk, hogy a Lidové Noviny Is kény­telen ezt belátni. A szerk.) mén: tkoxxátnR imto&ot. torfsd ességedmeík uj fkiveBbet is ssesesnraS? Trencsén közönsége H megyeszékhelyért Trencsén, julius 18. (Saját tudósítónktól.) Az uj megyei rendszer életbeléptetésével az ősi Trencsén városa is elvesztette a megyeszékhelyt. A város most a turócszentmártoni nagyzsupá- hoz tartozik. Idetartozik az egész volt Trcn- csénmegye a bánóéi járás kivételével, amely a nyitrai nagyzsupának része. A megyei székhely elvesztése érzékenyen sújtotta a város minden rendű és minden rangú lako­sát, úgy, hogy mozgalom indult meg abból a óéiból, hogy Trencsén székhellyel uj me­gyét szervezzenek. Az uj megyéhez tartoz­nának a puchói, illavai, vágbesztercei, nagy- biccsei, váguj'helyi és miavai járások. Az utóbbi napokban ebben az ügyben értekez­letet is tartottak, amelyen határozati javas­latot fogadtak el és követelték Trencsén szá­mára az uj megyét és annak székhelyét. A mozgalom különösen az ipari köröknél ré­szesül nagy támogatásban. A pesti divatreneszfinsz — Sötétzöld structollak — legyezők — A szép női kéz mozdulatait, a karok ivelődő hajtását Gainsborough mindig megmagyarázta: az ujjak szórakozottan babráltak egy gyöngyso­ron, megpihentek egy rózsabokréta ágain, vagy játszadoztak egy finom legyező íaragott-esont Le­veleivel, könn3redébb mozgással, mint a csontbil- lentyükön. A női öltözéknek nagyon fontosak a kellékei! Kiegészítik, néha keretbe foglalják a ruhát. Leg­érdekesebb a női legyező, mely a kacérkodás já­tékait századokon át kisérte, takarta és fölfe­dezte. Legszebbik darabja hatvan centiméter hosz- sru, válogatott finomságú, egészen egyenlő, sö­tétzöldre festett structollból készült, kilenc ág­ban. A zöld szín fenségesen sötét, amellett na­gyon meleg hatást keltő, olyat, mint például a mesterien festett pompéji vörösszin. A tollak szélesek. Nagyon kevéssé „kolmi- zott“-ak, hogy egységesen lebegjenek, természe­tei röpke játékukat eltompitva. Barnásfekete teknőc-nyelekbe futnak, ezeket egy tompított gyöngyöcskékből, egy szem gyé­mántból élénkre hangolt szögmotivum tartja össze. Hokuszai, a japánok híres festője rs nagyon szeretett legyezőket komponálni korának baba- szerű szépségei számára. A kis japán nö gyermekesen bizarr megje­lenését annyira rokonszenvessé alakították ezek a pici, félköralaku kis legyezőik, melyekből most egy bankárbaronesz másoltatott le egyet-kettőt szezonbeli kacérkodásainak elősegítésére. Fehér, átláts-zó, de majdnem tejszinü teknőc- lécecskékből készült, a rózsaalakuvá göntbölyödő fo*antyuszög keleti gyöngy és sárga gyémántok keveréke. A lécecskéken kék, rózsaszín nefelejts-ap- róságu vkágocskák mosolyognak kövekből fa­ragva és felrakva. Zöld levelecskék mozgolódnak a virágok körül ás barnászöld indaszárak szalad­gálnak majdnem a lécecskék közepéig. Maga a csont folttalan minőségű, még a szo­kásos csontsávok se irizálnak szelíd fehérségé­ben. Természetes, hogy megjelent a Tiüankhamcn- légyező is! Középnagyságú formája félkerek, krémé ele­fántcsontból készült, az alapanyagot itatva pre­parálták, mint Lionardo da Vinci a vásznait fes­tés előtt, A hieroglifek antik aranyból készülték cs a Nyitna, julius 18. (Saját tudósítónktól.) A keresztényszo- , ciális párt szlovák osztálya vasárnap nagy uépgyülést tartott Lakácson, amelyen tizen­négy község kiküldöttei vettek részt. A gyűlést Petrás-ek Ágoston plébános, a i párt szlovák osztályának elnöke, nyitotta meg és átadta a szót Leley Jenő dr. nem­zetgyűlési képviselőnek, aki másfélórás né­pies szlovák nyelvenc mondott beszédében a keresztény szociális párt feladatáét vázolta és megcáfolta azt a fölfogást, amely a cseh és a szlovák nemzetet egységbe foglalja. Amikor arról szólt, hogy jövetelével a ma­gyar és szlovák nemzetnek az ezeréves testvéri egyiittlét alatt egybeforrt és meg- acélosodott egymásra utaltságának tanú jelét adja, egy rászeg Srobár-párti egyén közfoe- k’iáltott és arra hivatkozott, hogy vele a Ka­tonaság alatt milyen brutálisan bánt egy ál­lítólag magyar szakaszvezefő. A hallgatóság közül azonban többen ismerték az esetet és ingerülten odakiáltották a zajongónak, hogy az a katona, akiről szó volt, nem is volt magyar, hanem egy szomszédközségboli szlovák. Ezzel alaposan lefőzték a részeg . rolni ckárt. Lelliey Jenő azonnal reflektált az incidensre és hivatkozott arra, hogy abban az esetben, ha a magyarság tényleg gyűlö­lettel viseltetett volna a szlovákság iránt, úgy a szlovák nemzet már régen megszűnt volna. Mivel azonban ai szlovák nemzet a mai napig megtartotta nyelvét, szokásait és hagyományait, azonnal kitűnik, hogy az iz­gatok szavai nem felelnek meg a valóság­nak. Beszédének végén abbéli kívánságát fejezte ki, hogy a szlovákság a jövőben leg­alább is oly mértékig tartsa meg nemzeti mivoltát, mint ahogy ezer éven át megtar­totta. A hallgatóság lelkes éljenzéssel és tapsviharral köszönte meg a képviselőnek ezt a kívánságát. Gramantik Ágoston merőcei plébános rámutatott arra a gaz és alattomos akna­munkára, amelyet egyes felfogadott béren­cek folytatnak az ellenzék elszánt vezetői ellen. Hivatkozott a lakács! plébános meg­hurcoltatására és a Hlinkára szórt rágal­makra. Merel István, a keresztényszociális párt szlovák osztályának főtitkára szerint a gyűlés megtartásának két oka van. Az egyik az, hogy a nép önzetlenül ragaszkodik a párthoz, a másik pedig az a gyalázkodás. amellyel alias módon törnek a párt eliten. Amikor a szónok a kormány helytelen poli­tikáját és túlzott sovinizmusát bírálta, a ha­tósági kiküldött felszólította, hogy tartóz­— Én tudom*, miért. És el is mondanám, mert vártam magát, valakit, aki szerette őt, aki emlékét hozza nekem, aki feloldoz, vagy elátkoz érte, mert az ő sorsa ágy elakadt az én kezemen. Majd egyszer, ha már meg­szoktuk egymást és feloldódott az ismeret­lenség jege. A kapu kemény nyögéssel csikórdult és a nehéz két tölgyfaszámy egymásra borult. Most lassan ment le a hegyen a férfi, vissza­nézett a homályba burkolódzó házra, mintha a föld. meghajlott hátán egy furcsa, szomorú púp volna. Fülében halkan énekelt a leány hangja, a képzelet önfeledt tükrén át most megszépült a teste, karcsú vonallal, gyö­nyörű, pogány istenek minden ragyogásával játszott előtte. Ment a város felé, ahol ragyogó csillá­rok alatt asszonyok hódolata várta. Ra­jongva örvénylett körülötte az élet, mert messziről jött, testén idegen világok ösereje érzett, délceg járása ismeretlen ritmussal hívta a feléje táruló karokat, gyönyörű fejét csókra révedt ajkak mosolya kereste, sza­vait, mint a csodaforrás vizét, mohón fülitták. Ma nem kellett a csók, a sok, feléje vá­gyó test fölött a végtelenbe siklott gondolata, a messziségen át megszépült púpos leány felé. A hegytetőn halk sírás misézett egy elhunyt jóbarátért. A tündöklő nap már késő délutánba rozsdásodott, fölébredt mezők párája áradt be a nyitott ablakon. Kelten voltak a szobá­ban és a nagyszerű csöndben a férfi szinte suttogva beszélt: — Ez a lánc, az utolsó emlék, amit ma­gának küldött. Az utolsó év munkája. Sokat .barangolt messzi erdők kusza sötétjén, hogy gyökereket találjon, keményeket, mint a kő és finom, különös illatuakat, mélyen a földbe ásott értük. Minden nap egy uj láncszemet faragott, egy arcot, egy jelvényt, egy külö­nös formát és minden szem aljára egy apró betűt. Mikor az utolsó elkészült, vékony arany szálra fűzte és háromszázhatvan sze­met, az év miuden napjának egy-egy gondo­latát küldte el velük. A rájuk rótt betűk egy ismeretlen, hatalmas zsoltárt énekeljenek a barátságról, a szeretetről, az apró képek minden nap uj emléket hozzanak a messze­ségből maga felé. Ez volt az utolsó üzenet, amit rámhagyott. ■ • Végigremegett a leány keze a lánc fö­lött, mint drága hárfán, melynek hangjait csak ő hallotta meg. S a zsoltár, amit az ősz ember nehéz munkával finoman gyökérre rótt, most zokogva orgonázott benne. Vé­kony kis ajkán kibuggyant a sző, mintha pe­helykönnyű üvegharangot játszva vinne a gyönge szél a hegyek fölött, messzire. — Akkor a világot már meghódította kemény öklével és hozzám jött pihenni. Fa­nyar volt a szája, békétlen a lelke a nagy tusakodástól. Akkor mi az emberek fölött jártunk, magasan a csillagok közt, tudott bízni, hinni ismét, de lement közéjük. Szo­morúan jött vissza. Szemekből, hangokból gúny áradt feléje, hogy nagy rohanásában eléje álltam én, szomorún, púposán és a nagy végtelen alatt olyan egyedül. Küldtem „vissza a diadalmas útra, de nem ment, fölharsogott az ég felé, hogy miért nincs benne elég erő engem átformálni. Festett egy képet, rózsá­val kezemben állottam, valami nagy megszé- pülésbei], megszakadt könnyek végigbaráz- dátták szomorú arcát és hogy önmagának újra alkotott, de a testem a régi, rossz ma­radt, nehéz átkot dobált a messziség felé és megindult, hogy vissza ne jöjjön. Alkonyodást bólongatott a fák lilázó ko­ronája, a puha csöndben két gondolat mesz- sze kóválygott. Most egy elkésett madár ringatta apró testét egy gyönge ágon és hal­kan, kíváncs ian be énekelt az ablakon. Mesélt az emlékezés busán és vidáman, lassan megismerték egymás életét és a két messziről egymáshoz tévedt ember oly kö­zeire sodródott a mesélő szavak alatt. A leányt, akit magányba átkozott testé­nek ferde vonala, hosszú egyedüllétek fi­nommá morzsolódott gondolata valahová a messzi magánosságba emelte. Arra a nagy­szerű. boldog barátságra gondolt, aminek utolsó emlékei most érkeztek hozzá. A dia­dalban, mámorban megöregedett festő, aki atyáskodva megsimogatta dús aranyhaját és csöndes magányának telkes társa tett. A férfi karján lágy lankadtság ömlött el. A két karon, ami annyi asszonyt ölelt, for­rón, teli erővel, ahová szótlan, néma szédü­letben remegve hajlott sok karcsú test. A mámor ize, mintha fanyar volna, az emlékek szégyen, a sok asszonydiadal hiába-keresés. Baktatott a két gondolat, majd fölsza­kadt a föld sarából és magasbaröppent, tiszta hittel megkereste egymást. A késő este egy eltévedt csillagfénye átrezzent a leány szemén és a tszta, mély eget tükrözte benne vissza. A fáradt homály összeborult szárnya alatt megszépült a teste, a férfi csodábarévedt szeme előtt ragyogó képpé tárult, két keze remegve nyílott meg egy szerető simítás felé. Pártjaink mozgalmai Leíley Jenő és Füssy Kálmán beszámolója lccecskék egészen beírattak ezekkel a talán sze­relmes vallomásokkal, talán egy hindu leányka, vagy ifjú lágy dalainak strófáival. Zárkózott kelyhii lótuszvirágokká alakulnak a lécek, kinyitva, becsukva selymes zajt hallat­nak, mintha treszketnének. Bercndy Katalin. mi tévelygő félelemmel aludta át és ha a környék egy-egy embere ilyenkor felébresz­tette, ijedten fogta be szemét és ősz, öreg feje sírást remegett. Kerülték, csak én vol­taim barátja. Azt hittem én is, hogy amint vitte, vitte az elérhetetlen magasba röppenő pályája, az agyában a sok szin, vonal egy­szerre csak kuszán összefolyt és az ecset örökre megállt kezében. Hordta magában egy ismeretien fájdalom nehéz terhét, káro­méi ta, hogy csak félistennek teremtődött, aki csak szépíteni, de alkotni nem tud, egy csöndes estén, hogy néhány emléket átadott, váltamra hajtotta fejét, egy nevet még ki­mondott és a ragyogással futó nap utolsó, tört sugara is kihamvadt. A leány lehajtott arcán végiggyöngyö- zöfct a fájdalom harmatja. Hangjában léte k - hajrangok visszahivón, árvultan zokogtak. — Az utolsó képet itt festette nálam. Akkor a város szélmalmai már furcsa me­séket Őröltek rólunk. Fenn, a hegytetőn ál­lott a kép, a hold tündöklő, kisértetkoszorut ragyogott ősz fejére és ő egy pogány imád­ság szent erejével megszinezte az utolsó, ragyogó vonalakat, szemén a csillagok fé­nye táncoló ködben játszott. Kitárt kezekkel messzire dobta a maroknyi ecsetet és mint aki önmagát kergeti, az alvó város felé ke­serűn átkozódva, szaladt a lejtőn lefelé. Az­óta hír, üzenet nem érkezett. — A riadt menekülés kísérte tovább, a kemény átok harsogott belőle, valahányszor ember sodródott meg vonult útjaira. Ha kér­deztem, miért? A hangja átsimult lágy, ma­gasztos dallá, barátságról, szeretetről be­szélt és messzi, messzi csillagokról, arca ragyogott, hangja töretlen hitet énekelt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom