Prágai Magyar Hirlap, 1923. május (2. évfolyam, 99-121 / 252-274. szám)

1923-05-01 / 99. (252.) szám

Kedd, május 1. © ________ ■n wirmmii— mr nrii ni nrin imán nnriu— mi — (A beregszászi iparíestiiiet közgyűlése.) Beregszászi tudósitónk jelenti: Április 26-án tar­totta a beregszászi Ipartestület rendes évi közgyű­lését. Tvaroska Mihály mérnök, a testület alemöke megnyitójában beszámolt az elmúlt esztendőről, megemlékezett az elhunyt Nagy János elnökről. Indítványozta, hogy emlékét jegyzőkönyvileg örö­kítse meg a testület és arcképét festesse meg. A továbbiak során indítványozta,• hogy a testület váljon ki a Ruszinszkói Iparosok Orsz. Szövetsé­géből és csatlakozzék a szlovenszkói szövetség­hez, mivel a tavaly megalakult ruszinszkói szövet­ség nem bizonyult életképesnek, mig a szfloven- szkói szövetség mindig nagy sikerrel és eréllyer képviselte az össziparosság érdekeit A közgyűlés az iá elnök indítványait egyhangúan elfogadta. A zárszámadások, vagyonmérleg és költségelőirány­zat Jetárgyalása után az alelnök elrendelte a sza­vazást az elnöki, négy választmányi tagsági és három számvizsgálói tisztségre, előbb azonban figyelmeztette a tagokat, hogy őreá ne szavazza­nak mint elnöke, mert az alapszabályok értel­mében fiatal kora miatt még nem választható, az alelnöki tisztségre is szabálytalanul választották meg egy évvel előbb, ez a választás azonban mégis jogerőre emelkedett. A választás folyamán elnökségre Limba’ch Eimánuel 183, Weisz József 83 szavazatot kapott, igy elnök Limbacü Ernáiméi lett. Választmányi tagok lettek: Posztler Vilmos, Szárcsák Endre, BiTta István és — mivel Kroó Ernő mérnök és Kupin József kádármester 83—83 szavazatot kapott, az alelnök döntő szava­zata folytán — Kupin József. Szóim vizsgálók lei­tek: Fekete Imre. Izsák Ödön és Mándy Kálmán. Az újonnan megválasztott elnök ünnepélyes beik­tatásával a közgyűlés véget ért. — (Rendezték a közszállitások ügyét.) Félhi­vatalos közlés szerint az állami szállítási sza­bályrendeletre vonatkozó végrehajtási utasításo­kat egy miniszterközi ankéten szerdán véglege­sen rendezték. Az elaborátumot a legközelebbi minisztertanács dó terjesztik jóváhagyás végett. Ezután pedig az állami munkákra és szállításokra vonatkozó kormányrendelet végrehajtási utasítá­sát a hivatalos lapban közzé fogják tenni. — (Építkezési statisztika.) A közmunkaügyi minisztériumban 1923 januárjában hétszázötven- négy ház építésére vonatkozó terveket és költ­ségvetéseket vizsgáltak felül. Ezekben a házak­ban 1287 lakás lesz, a házak épitése pedig 108 millió koronába kerül. Az uj építkezésekre fordí­tott államsegély 89 millió koronára rúg. Február hónapban 624 ház tervét vizsgálták felül 1232 la­kással és ennek az építkezésnek költsége 102 millió korona. Itt az államsegély összege szintén 89 millió koronát tesz ki. — (Újra emelik a magyarországi dohánybe- ráltási árakat.) Budapestről jelentik: Ismeretes, hogy a dohánybeváltásii árakat a magyar pénz­ügyminiszter a termelők kérésére buzaalapra he­lyezte. Ennek megfelelően az elsőrendű kertido­hány beváltási árát 3.5, a másodrendű nehézíe- velü dohányét 2.8 métermázsa búza árában szab­ták meg. A dohánytermelők most a beváltási árak újabb emelését kérték, elsősorban arra való hivatkozással, hogy az állam is emelte a dohány- jövedéki cikkek árát. A pénzügyminiszter figye­lemmel arra, hogy a termelők ez évben néhány ezer holddal többet ültettek be. teljesítette a termelők kérését és kijelentette, hogy a kért ár­emeléshez hozzájárul. Aki minöségárut keres, jó! vásárolhat Taiuskyná!, Bratíslava, Hurban-tér. Házi- rcihák, pongyolák színtartó, ízléses, törökös mintázatú mosővoilból, K 80-tól feljebb min­den árban. xx Lussingrande (Itália) tengeri fürdő és klimatikus gyógyhelyen a „Pensio Hungár?á“- ban napi teljes ellátás lakással együtt 14 líra. xx Mauthner Frigyes dr. ügyvéd, törvényszéki hites magyar tolmács, Prága I., MlkpláSska trida 28. Telefon 46—08. Vállal! fordításokat a magyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfordítva. * (Két uj magyar festötehetség.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Az Alkotás müvészház legújabb kiállítása két uj értékes magyar festő­tehetséget mutat be. Tornyai János az egyik, aki Muukácsy-Székcly iskolájából már régen el­jutott a magyar táj és a pusztai levegő egyéni meglátásához. Keményen, valami dacos áhitatos- sággal az Alföld csendjének és mélyen megérzett egyhangúságának lett a festőié. A másik kiállító Benedek Péter. Parasztsorban élő, teljesen isko­lázatlan földmivesember, de kis rajzain, pasztell- jein és színes vásznain a néplélek olyan ősi erő­vel jelentkezik, amely a legszebb népdalok és balladák kifejező gazdagságával vetekszik. A ne­héz ásótól és kapától kérges parasztkéz a szinek oly sokféle skáláját tudja egymás mellé rakni, hogy magában eme mesterségbeli készsége is bá- mulatbaejtő. De legfontosabb tiszta festői látása, képzeílőcrcje és a népies jeleneteket csak úgy odavető duzzadó alkotó ereje. * (Pályadíjnyertes szlovenszkói magyar Író. A temesvári „Arany János-Tár sasáig" ötezer léiéi jutalmazott novella-pályázatát Müller Vilmos dr., a kitü>ő kassai orvos és iró nyerte el „A már­ványka búzából lőtt" című értékes novellájával. Basch Tivadar utóda órás és ékszerész Prága, JmdriSska 6. szám 1038 színház ÍS IlglE SzidiKe. (Bohóság 3 felvonásban. Irta: Tersánszky J. Jenő. Első előadása a budapesti Magyar Szín­házban április 28-án.) Budapest, április 29. (Budapesti szerkesztőségünktől.) Tersánszky J. Jenő bohósága kedves, vidám történet. A da­rab témája a iriuzsikuscigány életből van véve. A főprimás szép, szende, háromig olvasni sem tudó leányát, Szidikét elveszi a második prímás: Dani, aki kitűnő muzsikus, de annál kevésbé ki­tűnő férj, mert már a mézeshetekben a kasziros frajlánál felejtkezik egész világos reggelig. A fia­tal feleség, a világ legjobb és legszebb asszony­kája már meg is bocsátana neki, de jön az asz- szony anyja, egy felette harcias nö és férjével, a főprimással kiverik a csapodár Danit a ház­ból. A síró, zokogó fiatal asszonykát azzal vi­gasztalják, hogy az a bitang ide be nem teszi többé a lábát, mennek az Ügyvédhez válópert in­dítani. A fiatal asszony tovább sir, mivelhogy neki most nem a kedves szülői cirógatására és nem válóperre volna szüksége. A szülők mennek az ügyvédhez, az asszonykában meg a sok si­rás és szepegés között feltámad az anyja har­cias vére. Elmegy a kocsmába az ura után s mikor a szepegő Dani fél vele hazamenni, felemeli a fejét; téged többé nem bántanak, mi rajtunk többet nem rendelkeznek, ami dolgunk van, azt eligazítjuk mi kelten egymással. Körülbelül ugyanezt mondja a harcias anyának is, aki ál- mélkodva néz reá, csak aztán kiabál: Te lány. fogsz nekem szót fogadni? — Nem fogok, — fe­lel Szidike hősiesen. — Nekem uram van, az asszony csak az urának tartozik szót fogadni. Miután a bölcs szentenciát kimondta, ráordit a még mindig szükölő Danira: — No most előre, egy-kettő, majd odahaza számolunk! A darabról a Budapesti Hírlap megállapítja, hogy színei túlontúl nyersek és rikitóak. Elismeri, hogy Tersánszky vérbeli iró, akitől még neme­sebb veretű munkák is várhatók. A Nemzeti Újság igy ír: A hdromíelvonásos nincsen jól megkomponálva, mert Tersánszky te­hetsége inkább a miliőrajz és a jellemzés felé hajlik, nem a zárt drámai formák kompoziciós lehetőségei felé. Mondanivalóit, meglátásait, egész világát, amely mögött egy gazdag líra zengése hallatszik, olyan dekomponáltságban adja, amilyen dekomponált maga a való élet. ' A Világ kritikusa szerint a fiatal szerző, a finomszavu és sokszor bizarr fantáziájú mese­mondó iszákjában nem hozza magávai a nem­zetközi dramaturgia törvénytárát, de hoz magá­val irói őserőt, valami drágán tenyeres-talpas ügyetlenséget, mellyel összetördeli az útjába kí­nálkozó olcsó siker-csecse-becséket, ragyogva kínálkozó határtükröket és azokat a struktuális, meg formai paragrafusokat, melyeknek ismereté­vel már nem egy szerző festett irói cégért ma­gának a színpadon. Az író megmutatja, hogy a formák és szabályok ismeretén túl vagy innen is van egy világ, az író viliága, melyben él az élet. ez a tarkán sírva vigadó magyar élet. melyben emberek élnek, ezek a dalbatemetkező, siratni- valóan és ökölbeszoritóan kacagásra ingerlő em­berek s amelyben van levegő, ez a napfényes, poros, kalásztérlelö, lelketirtó, édes és forró, jó és dermesztő magyar levegő. A Pesti Hírlap ezeket mondja: íme egy szü­letett iró, ki hajigálja magából a kincseket s amihez ér, arannyá válik. Valaha festő volt. El­dobta ecsetjét s fölvette helyette a tollat. Tinta­tartójában megmaradt a szili, kezében a rajz biztossága. Valóság után rajzol eleven ábráza- tokát. Megfigyelése aprólékos, de azért dehogy is csak „kedves". A markolás merész. Nem an­nak a másodrendű irodalomnak kengyelfutója, mely tételeket eszméket ábrázol, emberekkel, hanem csakis az emberek érdeklik s belőlük árad a titokzatos mondanivaló, mely ezerszinii, ezernyelvü, mint az élet szavakba nem foglal­ható varázsa. Mégis a legnagyobb parancs min­den író számára az* isteni szózat: „Teremtsünk embert!" ö pedig embereket teremtett, kik él­nek, fejük búbjától lábuk büityké:g. Az Újság megállapítja, hogy a Szidike ere­deti, bátor, ötletes genrekép. A Pesti Napló igy kiált föl: — Kell ennél igazabb irodalom a színpadon? A Szózat szerint a sovány mesében erőtől duzzadó izmok feszülnek. A Magyarság azt írja, hogy üdítő volt a halálosan unt. ezer­szer lejáratott, ócska trükk-rugók zakatolása után az élet friss mozgását látni a színpadon. (*) A nürnbergi mesterdalnokok. Wagner nagy népoperájának tegnapi előadása ismét három ven­dégénekest hozott Prágába. O est víg Aagard, a bécsi állami opera hőstenorja (Stolzing) néha túl­ságosan szerény tartózkodásából hatalmas tehet­ség ereje tört ki, amely tetőpontját a harmadik tollvonás versenydalánál érte el. Fleisoher Artjrr (ttans Sachs), mint mindig, ez alkalommal is tö­kéletesen kiérdemelte a prágai német zeneked­velők szeretetét. Hússá Mária Évájának megíté­lésiénél kénytelenek vagyunk megismételni, amit a múltkori Tannhauser-előadásró! irtunk: a szín­ház igazgatósága vendégeket szcrep’tct. noha ugyanezt a szerepet helybeli szereplőkkel meg­felelőbben tudná betölteni. Az előadás apróbb ki­fogásoktól eltekintve, szépnek mondható. A prágai operottegyiittesböl ki kell emelnünk Sterneckct (Pogncr), akitől csak a lírai részleteknél kívántunk volna több melegséget, mig Fuchs Adolf lm Fo­kúi nikns tökéletes alakítása ellenére zenei tekin­tetben nem mindenütt elégített ki. Kienzl karmes­ter jól megérdemelt sikert aratott. A rendezés ki­fogástalan volt. (f.) (*) A ruszinszkói színtársulat Beregszászban — mint tudósítónk jelenti — naponta látogatott nézőtér előtt tartja előadásait. Beregszász ma­gyar közönsége méltányolja Horváth Kálmán igazgató fáradozásait, aki elsőrangú művészi együttessel szolgálja az elárvult magyar kultúra ügyét. (*) Tersáuszkky J. Jenő uj darabja. Budapest- rö#jelentik: Beöthy László előadásra elfogadta az Unió színpadai számára Tersánszky J. Jenő uj ko­médiáját, amelynek „A tékozló fiú" a elme. (*) Az uj Balga szűz. Budapestről jelentik: A Kiirály-szinház újdonságainak sorában színre fog kerülni Sfcausz Oszkár uj operettje, amely­nek cime: A balga szűz és amelynek nemrégen volt Bériinben sikeres bemutatója. (*) A diadalmas asszony. Budapesti szerkesz­tőségünk jelenti: A Városi Színház pénteken este mutatta be A diadalmas asszony című operettet, melynek zenéje Csnjkovszky muzsikájából vau összeállítva. A darabról igy ir a Pesti Napló: Az w nevezetes és tudós lord Carnarvon, aki meg mer­te bolygatná Tutankhamen sírját, a gyorsan kelet­kezett legenda szerint, hirtelen halállal lakolt bá­torságáért, amellyel megzavarta a nagy fáraó nyugalmát. Az operettlibrettisták, akik az utóbbi divat szerint elhunyt zenei fáraók örök álmát; nyugtalanítják, légycsipés helyett tantiémeket kap­nak, amiért oly elszántan forgatják meg sírjukban kiválasztott halhatatlanjukat. Egy Rbné Fauchois nevű párisi találta ki a tantiémbiztositásnak ezt a nem nagyon nobilis módját. Ez a Fanchois operet­tet irt Beethovenről. A kilenc szimfóniának égi magasságokban zengő hozzáférhetetlensége Fau- ohois urat egyáltalán nem hozta zavarba, — Ö bizony operettet csinált belőlük. A „Három a kis­lány" ügyes bécsije rendkívül sikert aratott Schubert hallhatatlan poéziséve! és amikor meg­csinálta mérlegét, bizonyosan kiderült, hogy töb­bet keresett Schubert dalaival, mint maga Schu­bert. Párisban jelenleg Mozartról adnak operettet, Budapesten pedig Gsajkovszki ugrott át a haing versenypódmmról a Városi Színház operettszinpa- dára. Lírnzer és Jeirbach urak vállalták ezért a felelősséget, Klein József bécsi karmesterrel együtt, aki Csajkovszkky zenéjét „színpadra al­kalmazta". A Csajkovszky-operett egyébként újí­tást hozott, mert mig az eddigi „sirforgató" ope­rettek szinte kötelességszerüen a „felhasznált" nagy muzsikus életét vitték színpadra, addig “A diadalmas asszonyában Csajkovszky csak a sziu- lapon húzódik meg, szerényen a többi szerző mögött. Az operett könyve egyébként elég ügyes színpadi munka és elszórakoztatja azokat, akiket érdekel Katalin operetteárnő irigylésreméító kar- riérje. A zene összeállítása jó muzsikus kezére vall, csak a leháros finálék éreztetik, hogy tulaj­donképpen nem Moszkvában vagyunk, hanem Bécsben. Az előadás igen jó. (*) Paulay Erzsi férjhez megy. Budapestről jelentik: Művészkörökben napok óta fantasztikus hírek keringenek arról, hogy Paulay Erzsi, a Nemzeti Színház művésznője férjhez megy. A hí­rek ugylátszik, igaznak bizonyulnak. Paulay Er­zsi tényleg férjhez megy, még pedig Kinába. Vő­legénye Vittorío Cerruttí, Olaszország kinai nagy­követe. — Budapesti szerkesztőségünk telefonje­lentése szerint Paulay Erzsi ma Milánóba uta­zott. Onnan Kínába, majd Sanghaiba megy, ahol megérkezése napján az olasz kolónia templomá­ban megtartja esküvőjét Cerutti Viktor olasz követtel. (*) Egyfelvonásos operaujdonság Budapesten. Budapestről jelentik: Az Operaház május végén mutatja be Mohács’Jenő és Zádor Jenő „Dianna" cimü egyfelvonásos operáját A főszerepeket W'alter Rózsi, Székelyhidj, Farkas és Palotai éneklik. (*) Strauss Richárd legújabb operája. Stráüss Richárd, aki jelenleg Rómában aratja sikereit fo­gadta a „Tríbuna" munkatársát és nyilatkozott legközelebbi terveiről. Elmondotta, hogy már nem tud oly gyorsan dolgozná, mint régebben és mun­kájában nagyon akadályozza szigora önkritikája. Bevallotta, hogy legújabb müvének második fel­vonását négyszer irta át. Az uj darabnak cime „intermezzo", egy polgári komédia, melynek tár­gyát saját életéből merítette. A darab főszerep­lője egy asszony, még pedig a saját felesége. Az „Intermezzo" két felvonásból áll és tizennégy je­lenete van. Nem nagy zenekart igényel. Ez utób­bit Strauss a következőkkel indokolta: — Arra törekszem, hogy minél egyszerűbb legyek, a nagy gépezetek nem izgatnak már. Strauss Richárd tervei szerint az „Intermezzo" Salzburgban kerül először színre. (*) Biller Irén és Rátkai Márton nyári ven­dégszereplése. Budapestről jelentik: Biller Irén és Rátkai Márton leszerződtek egyhónapi ven­dégjátékra a Jardin de Paris idei nyári szezon­jának első műsorára. Egy nekik Írott vidám egy­felvonásos operettben fognak föllépni. (*) Muszorgszky-opera Párisban. A párisi ze­nei szezon legnagyobb zenei eseménye, jobban mondva az egyetlen színházi esemény Parisban mostanában az orosz zene. A nagyopera előadta Muszorgszky „Kovaucsina" Qimü operáját, ame­lyet a híres zeneszerző 1873ban, tehát egy évvel a „Borisz Godunov" premierje előtt kezdett kotn-. ponálná és amelyet halála miatt nem fejezhetett be. Csak az első négy felvonás maradt utána, az utolsó felvonást és a dalmű rnstrnmentációját ba­rátja, Rmszki-Korzakov fejezte be. Az opera cse- lekkincnye 1682 és 1689 között játszódik és a rend­kívül izgalmas könyvből az akkori Oroszország bontakozik ki a néző szeme előtt Muszorgszky zenéje nemcsak mint művészi remek, hanem min* kortörténeti érték is a legnagyobb érdeklődést keltette Paris művészi köreiben. Az opera állan­dóan műsoron van. (*) A kilencágu korona. Budapestről jelentik: A Fővárosi Operettszinház legközelebbi újdon­sága Lehár Ferenc uj operettje lesz, amelynek német cime: „Llbelentanz". Az operett „A ki­lencágu korona" cimet kapta a magyar fordítás­ban. A fő női szerepeket Biller Irén és Harmath Hilda játszák. A prágai német színház műsora: Kedd: Zárva. Szerda: A zsidónö. Csütörtök: A bolygó hollandi. Péntek: Pompadour. Szombat: Pompadour. A prágai német kis-szinpad műsora: Kedd: Zárva. Szerda: A kis bűnös. Csütörtök :Kisértetek. Péntek: A fiú. Szombat: A kék csoda. SPORT Amaieure—MTK 3 : 2 félidő (2 :0) Budapest, április 30. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelenté- se.) Az MTK teljesen csődöt mondott, mig a bé­csi csapat, bár nem egységes, de jobb játékot produkált. Az MTK főként Kropacsek kapus miatt vesztette el a mérkőzést, aki teljesen védhető labdákat is beereszíett. A fedezetsorban Kertész II. mindjárt a játék elején megsérült. Egyedül Orth mutatott elfogadható játékot, ö rúgta a két gólt is. Rief mindent rontott Molnár és Siklóssy kedvetlenül játszott. Az osztrák csapatban Schaf- fer volt a legjobb. Szédületes technikája, kitűnő ilabdaosztása és rámenős játéka kifogástalan. Jobb volt, mint Orth. Az első félidő szép me­zőnyjátékkal indult. Egy kapuelőtti kavarodás­ból Cutti védhető gólt lő. A második gólt Schaf- fer juttatta az MTK kapujába. A második félidőt az MTK támadása vezeti be. Orth egymásután két gólt lő. Mindenki az MTK győzelmét,várja, mikor az osztrákok erős iramot diktálnak és Schwatos jobb összekötő menthetetlen gólt lő. Amateure védelemre szorítkozik, de erre nincsen szükség, mert a teljesen letört MTK meg sem kísérli az eredmény megváltoztatását. A közön­ség úgy a játék elején, mint végén erőse-’ tün­tetett Schaffer ellen. Labdarúgás. Spárta—DFC 6:1 (3:1). Szombat délután ta­lálkozott a két csapat a Spárta-pályán. A DFC legjobb embere; Less nélkül állt ki. mivel Less a multheti mérkőzésen megsérült s még szombaton is harcképtelen volt. A játék folyamán mégSchiJ- linger is megsebesült s a második félidőben Krumbhoiz is kénytelen volt a pályát elhagyni. Mindezektől eltekintve, megérdemelt győzelmet aratott a Spárta, amelynek erős rámenő játéká­val szemben a németek tehetetlenek voltak A DFC csatársora nagyon lassú, a kellő helyzetet nem használja ki. A bíró sok hibát elnézett és erélytelen volt. A prágai kupamérkőzések befejezése. A Sla- via vasárnap játszotta utolsó kupamérkőzését a Cechie Kariin ellen s csupán Kost3rál biró rossz és kritikán aluli bíráskodásának köszönheti, hogy 3:2 (2:1) arányú győzelmet aratott. Cechie ál­landó fölényben volt A biró két szabályos gólt nem Ítélt meg. mig a Slaviának egy tiszta offsid- állásból lőtt gólját elismerte. Elsőosztályu baj­nokságok: Vrsovice—Viktória Zizkov 2:1 (1:1), Radlicky—Praha VII. 2:2, Slany—Smichov 5:2, Studentsky—Spárta Míchle 2:0. Barátságos Li- ben—Slavia Berlin 7:3, Cechie III.—Slavia Berlin 4:2. Brünn: Makkabea—BSK 2 2, Mór. Slavia— Vinohradsky SK 9:0. Karlsbad: Karlsbader FC—Sturm Prága 7:0. Briix: DSK—Teplitzer FC 3:2. Nagy megle­petés! Königgr.tz: Hradec Kr.—Eintracht Berlin 10:3. Mahrisch-Ostrau: A Kassai Törekvés 1:1 el­döntetlen eredménnyel játszott a Slován ellen. Ostrava—Olympia VII. 2:1. Bajnoki mérkőzések Kassán. Kassai tudósi­tónk táviratozza’ A vasárnapi mérkőzések a jobbforináju csapatok győzelmével végződött. Egy sajnálatos esemény is történt. Kristóf, a KSC jobbszélsője, az ETC elleni mérkőzésen oly súlyosan megsérült, hogy a pályáról hordágyon kellett elszállítani. A KAC-pályán szépszámú kö­zönség nézte végig a KAC—Hakoah bajnoki mér­kőzést, amely a KAC 5:1 (3:0) aránya biztos és óriási fölényü győzelmével végződött. A KSC— ETC mérkőzést KSC nyerte 4:0 (4:0) eredmény- nyél. Az ETC durván játszott A többi mérkőzé­sek eredménvei: Slavia—Rózsahegyi Viktória 4:0 (2:0), KAC II.—Hakoah II 5:0, KSC II—ETC II. 2:0, KAC ifj.—Hakoah ifi 8:0. Vasárnapi futballeredmények Pozsonyban. Pozsonyi tudósitónk táviratozza: A vasárnapi mérkőzéseken a favoritcsapatok nyertek. Részle­tes eredmények a következők: SK Bratislava— CAFK (Prága) 2:1 (1:0). A pozsonyiak biztos fö­lénnyel verték a jó hirnevü prágai csapatot. Baj­noki mérkőzések: Ligeti—Vasas 5:0 (3:0). Fzer- kétszáz néző. Ligeti SK fölényben, ürül1 biró igen jó volt. PTE—Amatőr 4:1 (2:l), Bőrös— PÁC 1:0 (0:0) Kétes tizenegyes révén győzött a Bőrös. Törekvés—Dinamitgyár 5:1 (3:0) A Törekvés szép kombinációvá biztosul győz Do- naustadt—Slovan 2:1 (1:1), Virágvölgy- -Hí. ke­rület 1:0 (1:0). MTK—Cér nagy ár 4:1. (Zs.) Eperjes: ETVE -Ep. Törekvés 1:0. iKOPMOMtsnímzr>

Next

/
Oldalképek
Tartalom