Prágai Magyar Hirlap, 1923. május (2. évfolyam, 99-121 / 252-274. szám)

1923-05-16 / 110. (263.) szám

<7>t>irur ilulYARfímj^ —■ (Merényletet akartak elkövetni Seipel ellen.) Bécsi szerkesztőségünk jelenti: A salz­burgi rendőrség letartóztatott három kommu­nistát, akik Seipel kancellár ellen legutóbbi salzburgi tartózkodása alkalmával merényle­tet akartak elkövetni. A kommunistáknál töl­tött revolvereket találtak s azok kihallgatá­sukkor elmondották, hogy tervük volt Seipelt minden áron elten; a láb alól. A vörös terro­ristákat beszállították a salzburgi ügyészség fogházába. — (Halálozás.) Budapesti azjrke'szíö'si égünk jeleníti telefonon: Kaffka Láiszl’ó nyugalmi zott ál- lamibitlkár tegnap délben meghalt. Felesége He- gyesl Mami, a Nemzeti Szimhiáz művésznője és két leánya gyászolja. — (Egyházi kinevezések.) Podratzky István dr., rozsnyói püspöki helynök, Traum Péter nagy- rőcei plébánost, a murányi esperesi kerület he­lyettes esperesét, ugyanezen kerület rendes es­peresévé és keresztény egyházi tanfelügyelőjévé kinevezte. Cservenka János forgácsfalvi plébá­nost pokorellal plébánossá nevezték ki. —• (A harmadik nemzetközi sakkver- setiy.) Karistbadi tudósi tónk jelenti: A tizen- bairtmiadifc fordulóban a két favorit: Bogol- jubov és Aljedhin játékukat megnyerték. Bogoljubov Spielmiannt verte meg, Aljedhin pedig Thomast. Az eddig veretlen Teich- ftliarant legyőzte Réti. Érdekes volt a küzde­lem kimenetele Rubin® te in és Nemosowics között. Az utóbbi a régi szicilia-áíl’lá'siban új­donságot hozott be. Rubimstein parasztjai­nak föláldozásával igyekezett védekezni, de végül mégis csak föladta a játékot. Sámisch egy szicíliai védőjátékiban megverte Gha- jest. Remissel végződött: Grünfeld—Yates, Bernstein—Tartakower, Treybal—Woíf és Tanra®eh—Maróczy. Az áillás a következő- Bogoljubov és Aljechin 9, Nemcsowics és Treybal 8 és fél, Maróczy 8, Teichmann, Réti, Grünfeld 7 és fél, Tartakower 7, Yates 6 és fél, Tarrasdh és Woíf 6, Rubinsteiin 5 és fél, Bernstein 5, Sáimisdi 4 és fél, Ghajes és Thomas 4, Spidmann 3. — (Elitéit mozdonyvezetők.) Budapesti szer­keszt ősé günk jelenti telieiíouon: A budapesti tör­vényszék Nagy Ferenc és Járó János mozdony­vezetőket, akik vajait, lilbamáijlait ás hatoidféTmlliő magyar koronát akartaik Bécsibe csempészni, egyenkint két évi fegyházra ítélte. — (Similis simiíi gaudet.) A kormány németnyelvű félbiivatailosa és a miiiniszter- elmök lapja jónak látták átverani a Reggel­nek azit az otromba cikkét, amelyben azzal vádolja a mindig jóhiszemű Prágai Magyar Hírlapot, hogy Körmiendy-Ékes Lajos dr. keresztényszociá-Ks képviselőnek ungvári beszédét önkényesen meghamisította. Teg­napi számiunkban meg állapítottuk, hogy Körmendy-Ékes azokat a szavaikat, ame­lyeket az érsekujváiri kormánylap neki tu­lajdoniig el nem mondotta. A Venkov és a Pnager Presse jól tennék, ha a jövőben ala­posabb kritikával olvasnák érsekujvári kol­legájukat és nem ülnének föl rosszhiszemű szenz áci óliajhás zás nak. — (Ellopták a cseh királyi koronát.) Zbra- slav csehországi város Szent Jakab templo­mában egy üvegszekrényben vannak a Prze- mysl-család cseh királyainak a koponyái ki­állítva. Egy jóttevő az egyik koponyára arany koronát készíttetett. A múlt héten egy tolvaj belopódzott a templomba s ellopott több egy­házi köntöst s magával vitte az „arany“ ko­ronát is. A tolvaj ajonban pórul járt az arany koronával, mert a korona csak bearanyozott pléhből készült s a kövek is csak csiszolt üvegdarabok. — (Foch marsall és a lelkes tolvaj.) Rab­ski nevű lengyel iró az egyik varsói lapban megjelent tárcájában a következő megható történetet olvassuk: Egy varsói tolvaj any- nyira lelkesedett Foch marsall ünneplésénél, hogy rövid tépelődés után elhatározta, a leg­utóbb lopott zsákmányát, Kosciusko képével diszitett aranyórát, Foch marsallnak ajándé­kozni. Nem tudjuk, hogy a történetből meny­nyi az igaz, de annyi tény, hogy Foch tábor­nagy nem kapta meg az aranyórát. — (Bűnvádi eljárás a munkanélküli segélyek miatt.) Besztercebányai tudósitónk írja: Az el­múlt nyáron Olmányfalva községben özvegy Fi- scher Árminná vendéglősné részére a hermaneci papírgyár több — akkoriban munkanélkül levő — munkása fát termelt ki hitelbe kapott élelmicik­kek fejében. A tizenöt korona napszámot kézhez sem kapták, azt adósságaik törlesztésére tartot­téit vissza. A csendőrség most eljárást indított a munkások ellen, hogy jogtalanul vették fel a munkanélküli segélyeket. Az ügy a besztercebá­nyai törvényszéken jelenleg vizsgálat alatt áll. Nem érdektelen megjegyezni, hogy néhány száz koronányi összeg miatt az egész állami gépeze­tet mozgósították, noha a szegény munkásoknak eszükágában sem volt az államot megkárosítani, ők csak adósságukat dolgozták le a vendéglősné- nek. A közeli hermándi papírgyár munkásainak nagy része ma is a legnagyobb nyomorban van. itt azonban nyomát sem látjuk az illetékes ható­ságok gyors beavatkozásának. — (Megszökött tolvaj.) Turóci tudósítónk írja: A stubnya-fíirdői járásbíróság fogházából a mi­nap megszökött Bobcsek Mihály tnosódi lakos, akit számtalan lopásért tartóztattak le. — (Bezárják a kolozsvári egyetemet.) Kolozs­vári tudósítónk jelenti: Megírta a Prágai Magyar Hírlap, hogy a kolozsvári román egyetem hall­gatói az antiszemita mozgalom során milyen kö­vetelésekkel léptek fel és hogy azokkal szemben a katonai szigorított ostromállapoton kívül az egyetemi tanács milyen drákói rendelkezésekkel akarta megtörni a diákság ellenállását. Legújabb értesülésünk szerint az ifjúság a rendelet kiadá­sa után sem akarta- látogatni az előadásokat. A kivezényelt katonai orvosnövendékeken kívül mindössze tiz keresztény diák jelent meg a kü­lönböző fakultások tantermeiben a katalógus-ol­vasásokon. Az egyetemi tanács pénteken délután ült össze, hogy intézkedései eredményeit megál­lapítsa és a továbbiakra nézve határozzon. A ta­nács megállapítását aznap nem hozták nyilvá­nosságra, de az ifjúság kétségtelennek tartja, hogyha csak nem akar a tanács következetlen lenifi, az egyetemet erre a tanévre végleg bezár­ják. Ez azt jelenti, hogy a diákság elveszíti az egész évet, ami további bonyodalmakat idézhet elő. — (Repiilöszerencsétlenség.) Berlinből jelen­tik: A London és Paris között közlekedő egyik angol Repülőgép Amiens közelében lezuhant. A gép vezetője és öt utasa szénné égtek. — („Szent Jánoska.“) Ott, ahol szület­tem és ahol már meg van épitve a kopor­sóm kripfafülkéje, szóval az életem nagy girbe-görbéjének kilendülő és majd egyszer lehanyatló pontjában, ott, ahol most csön­desen mesél a Sajó és mint soha meg nem fakuló kulissza domborodik a Pozsálló, a Kálvária és a Nyerges, ma este éneklik a „Szent Jánoskát". Mikor a piac közepén álló torony órája elüti a nyolcat s mikor & vén Szálai bácsi ki tudja, hányadik utódja elereszti a harangkötelet, az orgonabokré- tába húzódó Nepomuki 'szobra körül ka­réjba állanak a kékszoknyás, gyerekképü kispapok és énekelnek. Körülöttük asszo­nyok és leányok állanak és húzzák véko­nyan, sirósan az utolsó hangokat. És ott állanak kis, életnekánduló diákfiuk, elhú­zódva oda, ahová nem’küld világosságot a zizegő ivlámpa s ahol lopva meg lehet si­mogatni a fehérbluzos, kócosfejü kis má­juska kezét. És beljebb, a hársfák alatt, ál­lanak a cigányok és várják a Szent Já­noska végét, hogy rázendithessenek a tér­zenék örök nyitányára: a Hunyadi-indu­lóra. — így hiszem én ezt itt az élet girbe- görbéjének egyik szakadékéban, Prágában, így hiszem és álmot adok vele egy városi ziháló estének. így hiszem és megajándé­kozom vele megamat egy kedves, soha­sem hervadó emJékezésvirággal. — Hogy .igy v-an-e? — nem kérdezem. És ne írja meg senki nekem, hogy ma más ott az élet, ahol én élni kezdtem, mint akkor volt. Ne írja meg senki, hogy kispapok sincsenek, térzene sincs... ha Írnak, írjanak arról, hogy még mindig virít ott az orgona, a hárs és még mindig az a legnagyobb bol­dogság egy fölnyilott diákszivben, ha meg­szoríthat egy fehér, meleg lánykezet. ta. — (Titokzatos rablógyilkossá?: Zágrábban.) Jugoszláviai szerkesztőségünk jelenti: Tegnap reggel a Zágráb melletti prekrizsjei víztartálynál a járókelők két meggyilkolt férfi holttestére akadtak. Az egyik holttest a mellén volt átlőve, a másiknak a fején tátongott nagy seb, amely revolveragytó'' vagy boxertől származott. A nyo­mozás folyamán kiderült, hogy egy Kanajet Szlavkó nevű zágrábi szabóségéd, aki egyidö óta pénzügynök volt, eltűnt a lakásáról. Kanajet fele­ségének megmutatták a hullákat és az egyikben fölismerte a férjét. A másik ho'1 (testről kiderült, hogy Jelicsios Milánnal, Kanajet legjobb barátjá­val azonos. A nyomozás során jelentkezett egy Ceranics Milán nevű ügynök, aki elmondotta, hogy Kanajettel a gyilkosság előtti estén együtt ült egy kávéházban és üz’etekről beszélgettek. Kanajet említette, hogy egy fiumeit vár, akinek ötszázezer koronát ad kölcsön pár órára. Később el is hozta egy bankból a félmilliót és Ceranics látta, amint negyedmagával a Várban sétált, majd elindultak a Csűrök nevű kirándulóhely felé. Je­lentkezett egy soffőr is, aki elmondotta, hogy a gyilkosság estéjén a Csűrökön egy villa előtt vá­rakozva, négy férfit látott az erdő felé haladni. Ketten elől mentek, ketten kis távolságra utánuk. Amikor mellette elmentek, a hátú' ballagok egyi­ke olaszos kiejtéssel igy szólt: ..Nincs más hátra, le kell ütni!“ A holttestek mellett megtalálták Kanajet pénztárcáját, a félmill’ó azonban hiány­zott belőle. A két szerencsétlent a két ismeretlen gyilkolta meg, miután pénzkölcsönzés ürügye alatt az erdőbe csalták őket. — (Lopásért elitéit álhlrlapiró.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: A törvényszék a minap Sréher Károly pozsonyi fiatalembert lopásért kéthónapi fogházra Ítélte. Sréher, aki valamikor az iskola­ügyi referátusnál dolgozott, ismert alakja volt a pozsonyi társaságnak. Állandóan a törvényszéki főtárgyalási teremben ült és hírlapírónak adta ki magát. Nemrégiben ellopta a Stefánia-kávébáz egyik pincérének kabátját és Havié bíró kétszáz koronát tartalmazó pénztárcáját. Az ítéletet a vizsgálati fogsággal a bíróság kitöltöttnek vette. — (Elfogott lókötök.) Kékkőről Írják: A május 7-iki nagy lóvásár alkalmával rendkívüli lelemé­nyességgel négy értékes lovat elhajtottak. Teg­nap a csendőrség letartóztatta a lótolvajokat Bo­tos József, ifj. Kovács János, id. Kovács János és Kovács Ferenc személyében. Valamennyien Kékkő vidéki lakosok. — (Megégett gyemnek.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Borzalmas szerencsétlenség történt hétfőn egy pozsonyi niunkáscsaládban. K1 e m e n t éános kábelgyár1! munkás nem tartózkodott ott­hon, felesége pedig átment a szomszédba „tracs- csolni". Ezalatt két kis gyermeke, a három éves Hetén és a négy és fél éves Mariska otthon nra- nadtalk a szobában bezárva. A kis Helén az aszta­lon hagyott gyufával játszadozni kezdett és ru­hája tüzet fogott. Kis testvérkéje látván az égő húgát, segítségért kiáltozott. Az egyik lakó be­rohan a szobába, ahol szörnyű látvány táráit szeme elé. A kis Helén mint égő fáklya mászott ideO'da a padlón. Borzalmas égési sebeiket szen­vedett és Töviddel a kórházba szállítása után meghalt. — (öngyilkos járásbiró.) Budapesti szer­kesztőségünk jelenti telefonon: Szálay Ká­roly járásbiró tegnap szivén lőtte magát és azonnal meghalt. A magánosán élő ember súlyos idegbaja mia<rt vált meg az élettől. — (Leleplezett kommuGsta összeesküvők.) Varsóból jelentik: A rendőrség egy titokban gyü- lésező kommunista-csoport negyvenhárom tagját letartóztatta. Az elfogott kommunistáknál Moszk­vából származó parancsokat és a terhelő bizo­nyítékok egész halmazát találták, amelyekből egy nagyszabású kommunista összeesküvésnek jöttek a nyomára. — (Kedélyes rokonok.) Besztercebányai tu­dósítónk írja: Jetla községben Szedliák György összeszólalkozott a Multisz házaspárral. Szedliák nagybátyja Multisz Józsefnek, de ez nem tar­totta vissza a házaspárt, hogy nagybátyjukra tá­madjanak. Az asszony egy fazék forró vízzel le­öntötte z öreget, a férje meg egy vastag bottal agyba-főbe verte a földre Toskadt embert. Szed- liáknak a koponyája több helyen beszakadt. Az embertelen házaspár ellen a hatóság az eljárást megindította. — (A gácsi várpince borzalmas titka.) Zó­lyomi tudósütónlk Írja: Napok óta rémes esetről suttognak a zólyomi nagy megyében lévő Gáos község és kör nyékiéneik lakói. A Ilinek szedni egy f.iaíta 1 embert a főnöke büntetésiből a gácsi vár alatti pincékbe csukát ott. Reggel a pince padlóján holtam, fölpuiffadt fejjel, kígyóktól bor­zalmasam Összeírna rvia feküdt a szierenosét'len. Rövid dőn belül napvilágra kerülnék e középkori eset részletei, melyek alighanem kimos feltűnést fognak kelteni. — (A római fürdői családi dráma előzményei.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A római fürdő környékének belső villanegyedében lejátszódott megdöbbentő családi drámáról teg­napi számunkban irtunk. A borzalmas eset előz­ményeiről következőket sikerült megtudnunk: Zsombory három éve érkezett az utódállamokból Budapestre- feleségével s ez esztendőben született első gyermekük. Az ügyvéd durván bánt a feleségével, állandóan ütötte, az asszony bátyja ezért az utóbbi hetekben, amikor a válást elhatározták, detektivekkel őriztette nővérét. Szemtanuk elbeszélése szerint, amikor az asszony bátyja, Zakariás János mérnök a detekt'wel föl­ment a villába, hogy nővére holmiját összecso­magolja, Zsombory hirtelen odalépett az asz- szonyhoz, mintha meg akarná ölelni — s ebben a pillanatban villámgyors mozdulattal átvágta a mitsem sejtő asszony nyakát. Zakariás és a de­tektív megkövültén szemlélték a borzalmas rém­tettet, Zsombory kiugrott a villa kapuján s az át­menti kőrakás mellett egy iszonyú kiáltás kísére­tében átvágta a saját nyakát is. A vágás oly mély volt, hogy csaknem leszelte a fejet. Zsorni- bory egy másodperc alatt halott volt. — (Kettős párbaj Budapesten.) Budapesti szerkesztős égtünk jelenti telefonon: Lázár Páll, szfcregovai földbirtokos, akinek Madách-leány k felesége, tegnap párbajozott Pál Andor s után*. Mátyásovszky báró őrnagyokkal. Lázár mindkét párbajban .könnyebben megsebesült. — (Furcsa kis irredenta kaland.) Ma délelőtt levelet kaptunk két nvitramegyei magyar ember­től, akik most szabadultak ki a nyitrai ügyészség fogházából, ahová két „magyar tiszt" beugratása folytán kerültek. Megírják, hogy tegnap olvasták a Prágai Magyar Hírlap vasárnapi számában a „Furcsa kis irredenta kaland" cimü hirt és nagy örömmel láták abban, hogy egy vágmefléki ma­gyar faluban egy gazda bikacsőkkel alaposan helybenhagyott két agent provokátort. Igen he­lyesnek találják, hogy a P. M. H. ilyen eseteket megír, mert ezáltal a vágmelléki magyar nép. '•melyet az utóbbi időben egyre sűrűbben igye­keznek spiclik beugratni, okulhat belőlük. Egyéb­ként tneg vannak győződve arról, hogy a hely­benhagyott „tiszturak" azonosak az őket beug­rató agent provokatörökkel. Ezután leírják esetü­ket. Rapca Béla április 18-án Érsekújvárról vona­ton Tarnócra utazott. A vasúti fülkében rajta kí­vül két magyarul beszélő egyén volt, aki irre­denta dalokat énekelt. Mikor Rapca egyedül ma­radt velük, az egyik magyar kapitánynak, a má­sik pedig főhadnagynak mutatta be magát. A két egyén utlevéllel is igzolta magát és érdeklődött Rapcától a szomszédos községek nemzetiségi vi­szonyai felől. Rapca jóhiszeműen felelt nekik. A beszélgetés során az állítólagos tisztek jutalmat ígértek Rapcának, ha megnevez olyan embere­ket. akiknél fegyvereket lehet elrejteni. Rapca azt felelte, hogy nem tud ilyeneket. Ekkor arra kér­ték, hogy néhány magyar embert nevezzen meg. A kérésnek Rapca eleget is tett. Az altisztekkel több nevet közölt, igy a többi között Rajec Jó­zsef nevét is. Április 9-éti a „tiszturak" csend­őrök társaságában megjelentek úgy Rapca, mint Rajec lakásán és mindkettőjüket letartóztatták. Hat napig Pozsonyban, majd május 14-ig a nyit­rai ügyészség fogházában voltak, ahonnan sza­badlábra helyezték őket. — (Póruljárt dohánycsempészek.) Füleki tu­dósítónk írja: Demeter László és felesége hosz- szabb idő óta Magyarországból dohányt és Cseh­szlovákiából cukrot csempésztek, A minap Kis- Radvány mellett elfogták őket a határőrök. A többezer korona értékű dohányt, melyet előzőleg az erdőben elástak, megtalálták. Demetert és ne­jét letartóztatták, — (Vándorló magyar földbirtokos.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A ..Magyar­ság" közlése szerint május elején Erdélyből gyö­nyörű ménes és gulya érkezett a szovátli tanyák­hoz. A gulya és ménes vezetője Károlyi Gyula gróf voit, aki — mivel a jószátartáshoz és hiz­laláshoz a román íöldbiriokrefoirm következtéje* tílég földbirtoka' nem maradt — Magyarországba vándorolt. Károlyi gróf harminchat órát töltött nyeregben hűséges pásztoraival és csikósaival, akikkel együtt hált a szabadiban. A gróf egész személyzetét és alkühnazottait áthozta szatmári bár tokám. — (A besztercebányai borbélymesterek a va­sárnapi raunkaszünet ellen.) Besztercebányai tu­dósitónk írja: Május 13-án, vasárnap délelőtt meglepődve látták a besztercebányaiak, hogy míg az összes többi üzletek zárva vannak, addig a borbélycéh érdemes mestereinek cégtáblái alatt vígan fénylik a nagy réztányér, üzleteik nyitva varrnak s a mester urak beretvával és hatalmas ollóval felfegyverkezve várják a vendéget. Hogy van ez? A köztársaság törvényei szerint köte­lező a nyolcórai munkaidő és a vasárnapi mun- kaszünet, kivéve a köz érdekében feltétlenül nyitva tartandó üzemeket, de ezek közé a bor­bélyüzletek nem sorozhatok. A borbélyalkalma­zottak kijelentették, hogy ők vasárnap semmi­esetre sem fognak dolgozni. Egy esetleges terror­ral szemben válaszuk a passzív ellenállás: az amerikázás lesz. — (A budapesti sütömunkások sztrájkja vé­get ért.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti tele­fonon: A budapesti sütőmumkások bórmoizgalma szünőben van. Több üzemiben, melyek megadták a ként ötven százalékos béremelést, megkezdő­dött a rpuníkra. Egy-két nap múlva a sztrájk tel­jesen megszűnik. — (Rehabilitált budapesti ügyvéd.) Dr. Ro­senberg Miksa budapesti ügyvédet egy vizsgálati, fogságban levő védence meggyanúsította, hogy kifosztotta egyik pestkörnyéki villájából. Nagy. eréllyel indult meg az eljárás, a vizsgálatot el­rendelték az ügyvéd ellen, amelynek a legtelje­sebb mederben való lefolytatását maga az ügy­véd és védője, Istvánffy Sándor dr. is kérte. A vizsgálat Rosenberg dr.-t egészen rehabilitálta, meTt az ügyészség semmi támpontot nem talált a vád megkonstruálására és a meghurcolt ügyvéd­nek teljes elégtételt szolgáltatott azzal, hogy el­ejtette a vádat. . — (Felmentették egy „haiálautó" sofförjét.) Pozsonyinál jelenti tudósítónk: Pozsonyban már rengeteg balesetet okoztak a gyorsan száguldó automobilok. A farsangban egy szolgálattevő rendőrt is a gyom gázolt egy „haiálautó" Komád Ferenc pozsonyi iparos három éves Amnuska leá­nyát még 1921 április 1-én a Laza re t-u teában gá­zolta halálra Peírik Jaromiir soffőr a pozsonyi postaigazgatóság autójával. Petriik ellen az ál­lamügyészség megszűntette az eljárást, hogy nem felelős a balesetért, mert a leány aiz úttesten haladt, a soffőr tülköltó tehát a köteles elővigyá­zatossággal járt el. A csalfád ebbe az elintézésbe nem nyugodott bele, ügyvédje utján átvette a pótmogánvádat. Hétfőn tartották meg a főtár­gyalást a törvényszék cseh tanácsa előtt. Kihailil- gafctak tizenöt tanút, akiknek' egy része a sosfför ellen, másik része pedig mellette vallott. A bíró­ság azzal a megekolással, hogy nem lehet ponto­san megállapítani, hogy bünös-e a soffőr vagy sem, felmentő ítéletet hozott. Ez ellen az ügyvéd fellebbezést jelentett be a táblához. — (öngyilkos katona.) Besztercebányai tudó­sítónk jelenti: Argalás Antal huszonegyéves ka­tona május 11-én Zólyomban, az Union-pléhgyár. közelében a robogó vonat elé vetette magát cs szörnyethalt. Állítólag az egyik őrmester bánás­módja kergette a halálba. Levelet hagyott hátra, amelyből majd kitudódik, ml kényszeritette rá, hogy eldobja ifjú életét — (Birtoktilalom a romániai határzónában.) Kolozsvárról jelentik: A kormány rendeletet bo­csátott ki, amelynek értelmében a határok mel­lett 10 kilométer körzetben idegen alattvalók nem vásárolhatnak ingatlan birtokot. A rendelet utasí­tásai szerint a jelzett területen történő adás-vc- teleknél a pénzügyigazgatóság köteles a szerző­déseket felülvizsgálná, megfelelnek-e a rendelet­ben foglaltaknak s amennyiben megállapítható, hogy nem Tornán nemzetiségű állampolgár akarja a birtokot megvenni, úgy a bemutatott szerződé­seket nem hagyhatják jóvá. Azonkívül nem vethetik ki a bélyegilletékeket, amely nélkül a szerződés nem lép érvénybe. xx Mauthner Frigyes dr. ügyvéd, törvényszéki hites magyar tolmács, Prága I„ MikHásska trida 28. Telefon 46—08. Vállal fordításokat a magyar nyelvből német és cseh nye'vre és megfordítva. xx A Collegíum Marianuni fiúnevelő in­tézet az 1923—24. iskolai tanévre felvesz 40 középiskolai tanulót ellátásra. Megbízható hely, ahol a szülök gyermekeiket nyugodtan elhelyezhetik. Az u;j prospektus junius hó­napban fog megjelenni. Folyamodni július hónapban lehet. A somorjai fiókintézetben elhelyezést nyerhet 12 tanuló, akik az ottani magyar tannyelvű polgári iskolát látogat­ják. Érdeklődök forduljanak a Collegkmr Marianum igazgatóságához: Pozsony, Fe­renciek-tere 1, II. és jelezzék, mily intézet iránt érdeklődnek. Szerda, méjus 16. 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom