Prágai Magyar Hirlap, 1923. május (2. évfolyam, 99-121 / 252-274. szám)
1923-05-29 / 119. (271.) szám
Kedd, málas 29. © — (Visszacsatoltak Alagyarországhoz két pusztát.) Kaposvárról táviratozzak: Zokogva és Adrovica pusztákat, amelyeket eddig a jugoszláv hatóságok megszállva tartottak, a magyar hatóságok a napokban ünneplésen átvették Jugoszláviától. A visszacsatolt terület nagysága hatszáz kát ászt ralis hold. — (Szlávia sziget lesz. a prágai Zsófia szigetből.) Prága főváros tanácsa e-Dé rövidesen előterjesztik a Zsófia szigetnek, amely I. Ferenc József édesanyjától kapta' nevet — Szlávia szigetre való elnevezéséről szóló jaivaisfetot. — (A volt sárosi zsupán sajtópere.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Brezny volt sárosi zsupán ellen még zsupansága idején vehemens támadásokat intézett a Robotnicki Novikti című újságban Zirnák Ferenc cseh szociáldemokrata szenátor. Brezny sajtópert indított a szenátor ellen, akit a mentelmi bizottság ki is szolgáltatott. Héfőn, az esküdtszéki ciklus első napján kellett volna a másfél év óta húzódó sajtóper fő tárgyalásának lezajlani a pozsonyi esküdtszék előtt, de Zimák szenátor idézőlevele azzal érkezett be, hogy a hamburgi nemzetközi szocialista kongresszuson időzök. A tárgyalást elnapolták. — (Román állampolgárságért folyamodó zsidók figyelmébe.) A prágai román követség közli a következőket: Az uj alkotmány 133. szakasza értelmében azok a zsidók, akik a régi román királyság területén laktak s állampolgársági iigyiik az 1918 augusztus 12-rŐl kelt 3464. számú rendetek értelmiében elintézve nincsen, az 1919 május 22-röl kelt 2085. számú rendelet alapján az uj alkotmány kihirdetési napjától számított három hónapon belül román állampolgárságúik elismertetését kérhetik. A Cseh-Szlová- kiában élő, román állampolgárságért folyamodó zsidók kérvényei elintézésének megkönnyítése végett a kérvényeket elintéző prágai román követség utlevéíasztá'lya (Prága, Vencei-tér 67) figyelmezteti a folyamodókat, hogy a kérvényben pontosan tüntessék föl, hogy a régi román királyság volt harmincnégy kerülete köe-ül .melyikben bírtak állandó lakhellyel. — (Hamisított íémkoronások a forgalomban.) Csehországban hamisított érckoronások kerültek nagy számmal forgalomba. A hamisítványok erős vaspléhből készültek, amelyek mindkét oldalukon fehér fémlappal vannak bori tv a. Az elülső és hátsó lapja ezeknek a koronáknak jól sikerült hamisítvány, a pénzdarab recés szélén levő bevágások azonban kézzel készült, primitív munka, amelyről a hamisítvány könnyen felismerhető. A csendőrség nyomozza a hamis pénzek készítőit. — (Királyi üdvözlet gramofonból.)) Londonból jelentük: A Viktória királynő szüfel'é&naipáán rendezett emlék ünnepségeken az angol királyi pár egy üzenetet diktált gramofonba, amelyet másnap 700 londoni iskoláiban hallgattak végiig a gyermekek. — (Betörök egy pozsonyi bankigazgató lakásán.) Pozsonyból jeleníti tudósítónk: Szombatom éjjel betörők jártaik Neumayer Hugónak, a pozsonyi! Kereskedelmi és Hitelbank vezáírigazgatójának Mojzes-utca 11. számú villájában. A betörök létrám jutottak a csendes sötét utcácskában levő villa félémé le térnek egyik nyitva hagyott ablakán ást a szobába, ahol a szekrényekből kiemelteik egy nyaláb fehérneműt. A bamk- igttzgatóék a szomszédos hálószobában fölébredtek a parkett nyikorgására, miire a betörők wz ablakon át elillantak, a magúikkal vitt fehérneműt pedig menekülés közben elszórták. Neumayer igazgató csak vasárnap reggel tett jelentést az éjszakai vizitről, mert minit mondja, éjjel nem akarta a rendőrséget zavarná a ,.csekélységgel‘‘, jóllehet lakásán telefon is van. A rendőrség nyomban munkába lépett és már a délelőtt folyamán elfogta tí tetteseket: Janiiosek János nevű hírhedt betörőt és két társát, akik az utóbbi időben egész sereg betörést követtek el Pozsonyban és a környéken: Rácséin, Szőllősön. Mikid a hárman úgynevezett „nehéz" fiuk. Az egyiknél megtalálták Neumayer igazgató kalapját. Ez lett az árulójuk. Beismerték a betörést, sőt azt is, hogy előző nap a Zsidó-utcáiban követtek cl lakás- betörést. Itt azonban szerencsétlenség érte őket. Egy köcsögben fehér folyadékot találtak. Azt hitték, hogy tej és jót „húztak“ belőle. Kiderült, hogy mész volt, a fal kimreszetósérc készítették oda. Mind a hárman alaposan elrontották tőle a gyomrukat. A három jómadár bünlajstrornánnk összeáMlitásám most dolgozik a rendőrség bűnügyi osztálya. — (Mibe kerül a vadaknál egy asszony?) Kjamicsatkában három kutyáért kapni egy asz- szonyt; az aórdkai Koffer nyolc ökröt hajlandó egy csinosabb nőért adni; Ugandáiban egy csomag patronért és hat Varrótűért mér csinos menyecskét szerezhet az ember. A délausztrátW szigeteken ia szeretem ékes hordozóiét az iIllető testsúlyának megfelelő vajjal tehet megvásárolni. Szerencsére ezen a vidéken a vaj elég olcsó, különben a férfiúknak nem jutna eszükbe házasodni... A tuTkcsztárná tatár még ennyire sem becsüIli teendő oldalbordáját, mert Turkesztzánban egy skatulya. gyufáért is kapni egy jó háziasszonyt. Micsoda gúnnyal nézhetik a' vad törzsek Don Jtuan- irnj a civilizált embert, akt sokszor egy asszonyért semmit sem fizet sőt őt vásárolják, meg gazdag árakon. xx Mauthner Irlgyes dr. ügyvéd, törvényszéki hites magyar tolmács, Prága I., MlkriáSska trida 28. 'telefon 46 -08. Vállal fordításokat a magyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfordítva. — (Rálőtt a sógorára.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Varinski József bohunyici gazdálkodó nemrég nősült. Egy fiatal leányzót vezeti oltárhoz, miután azonban a falun is nagy a lakáshiány, megfelelő lakás hijján a fiatal asszony továbbra is az édesanyjánál lakott, az újdonsült férj pedig a szüleinél. így csak vasárnaponként jöttek össze az asszony szüleinek lakásán, amikor az öregek templomban időztek. Ez az állapot azonban nem tetszett a férj születnek, akik folytonosan tor- zsalkodtak fiuknak eme furcsa házasságkötése miatt. Tegnapelőtt a férj mezei munkán volt künn, amikor is találkozott feleségével, aki a testvérbátyja társaságában szintén a mezőn dolgozott. A férj kérlelte a£asszonyt, hogy költözzék hozzá, a öregek a hátsó udvari lakást rendelkezésükre bocsájtották. Az asszony bátyja azonban közbeszólt, hogy ebből semmi sem lesz, nővérét nem engedi egy „rothadt udvari, lakásba11. Varinski József erre dühbe gurult, revolvert rántott és kétszer sógorára lőtt, de a lövések csodálatosképpen nem okoztak kárt benne. A merénylő Varin- skit szombaton este beszállították *a pozsonyi államügyészség fogházába, ahol gyilkosság kísérlete miatt őrizetbe vették. — (Harcias mészároslegények,,) A lodzi mészár ossagédeík, akik napok óta sztrájk oíiniaik, bomlbaimieirénytetet (követtek el a mesterek gyári központja elten. A robbanás csak az épületben tett kárt. ÉSJEEME (*) Leo-poldlne Constaníin játszotta a Neues Deutsche Tlheater szombati „Kíárassze féli szive“ repiriizén a női főszerepet. Leopoldlime Constantine vonidégiiájtélka elé fokozott érdeMődéissd telkitnitet- tünk, mert tőle vártuk a Brod-dara!b vígjátéki fötszin alá rejtett mélységeinek a kidomfoor.iltá'sát. A ibertimi vendégm üjyiésznő aláikStásában Kibír isszált a szimpla sexuáíis hfezétnia szélsőséges esetének játszotta meg, melynek kaotikus Vihar zásai elsöpri Klarissza sorsának prablemaitikiusságáit s szinte telijesen érdekltelenné és horiizont nélkülivé teszi. A főszereplő ilyetén beállítása nagyon ár- totít a pár excellénce szerep darabnak, melynek amúgy is túltengő epikusságát és drámai dPalck- itlíkátüaniságát fokozott miértekben érezhetővé tette. Mindezért n'em kárpátod teljesen a vendégül iivé&znő csodálatos játélkmiüvészete. (m. gy.) (*) A négy frakk. Budapesti szerkesztőségünk jeleníti táviratban: Lakatos László Négy frakkját, melyet már főpróba' után ismertettem, a közönség elég melegen fogadta. Föltűnt Makaii Margit tehetségének jelentős fejlődése. Rendkívüli haladást mirtatott Lukács Pál is. Gótihmié Kertész Ella kotmiika szerepében nagy derültséget keltett. Qoimb'áiszögi Ella tennrlászetes beszédmódja a színpadi beszéd valóságos mintája volt. (*) Lehár-bemutató Budapesten. Budapestről jelentik: Legközelebb a Fővárosi Operettszin- házban bemutatóra kerül a „Három grácia", Lehár Ferenc uj operettje, amelyet világsiker hire előz meg. A végtelenül dallamos partitúra különösen az olasz közönséget ragadtatta el, amely még a bécsi bemutató előtt gyönyörködhetett Lehár zenéjében, valamint Car'lo Lombardo és A. M. Wiln.ar mulatságos szövegében. Bécsbcn „Lebellentanz" címen az idei szezon szenzációja az uj Lehár-operett, amelyet Harsány! Zsolt dolgozott át. Az érdekfeszitö és kacagtaó cselekmény, amely különösen a komikumra helyezi a súlyt, mulatságosnál mulatságosabb alakokat gyűjt a színpadra. Egyúttal revüszerü menetében módot ad káprázatos színpadi alkalmazására és ennek megfelelően készült a Három grácia kiállítása, amely valósággal látványosság lesz. A három női főszereplőtől kapja a Három grácia címet az operett, amelynek központjában Biller Irén áll, akinek a Mairinka, a táncosnő száz előadásán aratott rendkívüli sikere után ismét alkalma nyílik arra, hogy a sablonos arányokon túlmenő, nagyszerű operettal&kitással ragadtassa el a közönséget. Partnere ezúttal is a kitűnő Haimay Tibor lesz. Harinath Hilda iátsza a másik női főszerepet, a harmadikat pedig Mészáros Paulette adja. Kompóthy Gyula énekli az operett hősét, egy fiatal grófot. Pompás humorral megrajzolt ui-gazdagot játszik Vendrey Ferenc és vele vetélkedve fogja kacagtatni a hallgatóságot Ujváry Lajos. Groteszkül kémikus szerep jutott Komlós Vilmosnak is. Lehár Ferenc különösen érdeklődik uj operettjének budapesti előadása Iránt és ennek dokumentálására egyenesen Budapest számára több rendkívül hatásos ul kompozícióval gazdagította a Három grácia zenéjét. D „A bachansnő" (Dle Bacbantin.) Irta:Hans Pflanzcr, zenéjét szerzették: Viktor Corzüius és Hubert Cuypers. Előadják a berlini „Grosses Schauspielhaus“-ban. Az uj operetteket bizonyos előítélettel nézi meg az ember, szinte fél az örökös verkli-témák ismétlődésétől. Az operett-irodalom plkantéria-csemegcgyáir lett az újabb időben és kitermelte magából mindazt, ami hitvány, értéktelen és müvészctnúlküli. Elég talán a „Ba- jadér“-ra rámutatnunk, mely az irodalmi betyár- kodás valóságos iskolapéldája. Uj utakat a „Bachansnő" sem mutat, librettója egyáltalában nem mondható eredetinek. Claudia hercegnő a velencei karneválon fogad barátaival, hogy meg fogja hódítani a nőgyiilölő skandináv szobrászt, Ólai Englindet. A terv csak félig sikerül, amennyiben a hercegnő maga is beleszeret a szobrászba, aki felháborodva és büszkeségében sértve, otthagyja Ciaudiát, mikor megtudja a fogadás történetét. A harmadik felvonásban a lóversenytéren látjuk Olafot, aki bánatában egy lóra teszi fel minden vagyonát, azonban a zsokét leitatják a hercegnő barátai, akik féltékenyek Glafra. Az utolsó pillanatban megjelenik Claudia, felveszi a zsoké ruháját és maga vezeti győzelemre Olaf paripáját Tabló: az ájult hercegnőt Olaf szorítja karjaiba. Sok lé, még több érzelmeskedés, tarkítva Marietta és Giusepep Bartolo, az expresszionista festő epizódjával, amely tagadhatatlanul ügyes és hatásos, de nqm illeszkedik a darabba. Érdeme a darabnak minden fogyatékossága mellett is, hogy szakit a sértően kétértelmű és ízléstelen stílussal. A kiállítás elsőrangú, az első felvonás Velence színe, a karnevál és a Farsang hercegének felvonulása páratlan. Nagy technikai készültség, kevés tartalom, ez az egész darab dióhéjban. A zene hangulatos és fülbemászó, könnyű operettmuzsika; a közönség különösen Marietta és Giitseppe duettjét (Wenn wir beide Hochzeit maciién) fogadta viharos tetszéssel. A szülészek általában megfeleltek; a főszerepet alakitó Fe- renczy Elláról dicsérettel lehet megemlékezni; hangja tiszta és kellemes, játéka elegáns és határozott. (ö. L.) (*) Musset-bemutató Parisban, A La Peltiite Seéne, Páirfis egyiilk legíiinomojbíb kis szlimlházia mosit miutattia be Miusset Alfréd Velencei éj ciimíi romantikus színáálfcélkált, amelyet a szimiháiz mialga dolgoztatott át színpadra. A kis dráma hangulata, a művészi díszletek és a . tökéletes rendezés rendknivüil nagy halt ást tettek a bérmutató előadás közönségére. Ugyanezen az estén voClt első előadása Retgmard ,Jja Sérénadie" cliimü egyíelvoná- sosámak is, amelynek tárigya azonos Moliére Scapiin csinyjei danái komédiájával. (*) Duse Bécsben. Duse Eleonóra most irja alá szerződését Geyer Siegfrieddel, a Neue Wiener Bühne igazgatójával, amely szerint ősszel négy estén át vendégszerepelni fog az osztrák fővárosban. A művésznő, aki október elsején ér-, kezik Becsbe, Ibsen „Kísértetek" és „A tenger asszonya" cimü drámáiban és „Cosi sia" és „Porta Chiusa" cimü olasz drámákban fog fellépni. (*) „Az istenek szomjaznak" színpadon. Pier- re Chaine vállalta a merész feladatot és dramatizálta Anatde Francé „Az istenek szomjaznak" cimü gyönyörű regényét A darabot az Odeon- szinház hozta színre, Massenet régi muzsikájával fűszerezve és az előadásnak a hatásos színpadi képek következtében igen nagy sikere volt. Természetes, hogy a regény szépségéből, finomságából, színeiből csak kevés érvényesült a drámában. Viszontlátjuk a drámában a Gamelin-csa- ládot, amely két pártra szakadt. Evariste, a fiú rajongó híve az uj rezsimnek, mig a leány, Júlia, szeretője lett Marquis de Chassagnenak, akivel Angliába menekül. A szökevények később álruhában visszatérnek Párásba, hogy résztvegyenek egy royalista összeesküvésben. Chassagnet letartóztatják és Júlia visszatér családjához. Evariste a forradalmi tribunál esküdtje lesz és módjában volna Chassagnet megmenteni. De hallani sem akar nővérére, gyűlöli a csábítót és sürgeti mielőbbi kivégzését. Chassagnet kivégzik, de a következő napon győz a Thermidor kilencediké. Evaristeot elfogják és most a fivérén akar segíteni Júlia. Belopódzik tömlöcébe. de Evariste gőgösen elutasítja magától: neki nem kell kegyelem. öngyilkos lesz. A darabnak az a leghatásosabb jelenete, amikor az elítélteket a néző szeme előtt viszik a vesztőhelyre. Ez a jelenet, ha nem is ilyen beállításban, élénken emlékeztet Bardou „Robespierre" cimü drámájára. (*) Rövid pest! színházi hírek. Budapestről jelentik; A Magyar Színház június 6-án bemutatja Schiller „Orleánsi Szöz“-ét Sebestyén Károly fordításában. — A Renaissance-Szinház június 8-án bemutatja Vajda Ernőnek a „Trónörökös" cimü színmüvét, amely Rudolf trónörökös tragédiáját viszi színpadra s amelyet udvari vonatkozásai miatt eddig Budapesten nem adhattak elő. — Junius elején tiz estén át a Vígszínházban vendégszerepei Leopoldine Konstantin, aki Molnár „Farsangiját, Herczeg „Kék róká"-ját, Lengyel Menyhért „Táncosnődét állandóan műsorán tartja. A prágai német színház műsora: Szerdla: Dobperdés az éjszakában. Csütörtök: Frasquita. Péntek: Szöktetés a szeráíybó!. Szombat: Rajna, kincse. Vasárnap délután: A zsidók. Vasárnap este; A szőke angyal. (Premier.) A prágai német kis-szinpad miisora: Szerda: Házassági szabadság. Csütörtök: Morál. Szombat: A zsidók. A pozsonyi magyar színház műsora: Kedd: Tatárjárás. Szerda: Az ártatlan Don Juan. 'Az ungvári magyar színház műsora: Kedd; Bőregér. Szerdia: RUR. Csütörtök délután: Rózsik a lelkem. Csütörtök este: RUR. Péntek; Kékszakái nyolcadik felesége. SPOB1 Az olasz válogatott súlyos veresége Prágában. — Az UTE a magyar bajnokság élén. _ Poroszország tenniszbajnokságait Kehrli ng (MAC) nyerte. — 'Á kassai bajnokság meglepetésszerü utolsó fordulója. Cseh-Szlovákia—Olaszország 5:1 (4:0). Az olaszok győzelmi sorozataik után meglepetésszerűen hatott a vasárnapi súlyos vereség. A Spárta pályán helyet foglaló harmincezer főnyi közönségnek egy percre sem kellett aggódnia a mérkőzés sorsáért. A cseh-szlovák együttes, élén Szedresekkel — a nap hősével — olyan magas klasszisa játékot produkált, hogy a győzelem egy pillanatig sem lehetett kétséges. Az olaszok a lapos passzjátéktkal szemben teljesen tehetetleneknek bizonyultak s lelkesedésük nem pótolhatta a csehszlovák válogatott szinte gépszerüen préda összjátékát, amely különösen az első félidőben az olaszokat valósággal a kapujukhoz szegezte. A játék lefolyása egyébként a következő volt; A mérkőzés a cseh-szlovák csatársor vehemens támadásaival indul. Az olasz közvetlen védelem hiába fáradozik a támadások elhárításán, a gyönge halfsor játéka miatt nem képesek megakadályozni, hogy a kitűnő formát mutató Szed- lacsek rövid egymásutánban három góllal ne terhelje meg az olasz kaput. A negyedik gólt Dvo- racek >rugia egy sikerűit lefutásból. A gólok hatása óriási módon felvillanyozza a tribünök közönségét. A pálya szinte megremeg a nagy ovációktól. ami szemmelláthatóiag lelkesíti a csehszlovák tizenegyet, akik még nagyobb erővel fekszenek a küzdelembe. Az olaszok csak elyétve jutnak támadáshoz gyorsan mozgó baloldaluk révén. Félmagas labdával dolgozó csatáraikat a cseh-szlovák védelem könnyen szereli. A második félidőben mintha a cseh-szlovák csapaton a fáradtság jelei mutatkoznának — hasonlóan a dán válogatott elleni játékukhoz, amikor a második félidőben kevesebbet mutattak. — Az olaszok fölhasználják ezt a visszaesést sorozatos támadásokba fognak s a 29-ik percben egy gólt el is érnek, amire Kozeluh egy szép akció ered- ménjmképpen az ötödik góllal terheli meg az olaszok hálóját a mérkőzés sorsát végleg megpecsételve. (b.) A DFC veresége Svédországban. A Svédországban túrázó DFC a délsvéd válogatottól Göteborgban 3:2 arányban vereséget szenvedett. Cseh-szfováklai eredmények: SK Königgrátz Viktória Zizkov 2:0, SK Olmütz—Hanacka Slavia 1:3, Viktória Pilsen—DSV Wittkovitz 5:2, DSV Oderberg—SK Máhr. Ostrau 2:2, Cechic Caroli- nenthal—Nusölsky SK 3:1. Spárta komb.—Slavoj VIII. 3:2, Union Zizkov—Bratislava 2:2. Ligeti— PÁC 5:0, Makkalbi—BAC 2:0. KAC—KSC 3:0 (1:0). Kassai tudósítónk táv- iratozza: Tegnap délután játszották le KAC— KSC közötti bajnoki mérkőzést, amely váratlanul a KAC nagy gólarányu győzelmével végződött. Az eredmény óriási föltiinést keltett és igen nagy meglepetést okozott, mert a KAC az utóbbi időkben olyan rossz formát mutatott, hogy mindenki a KSC győzelmét várta. A mérkőzés, amely nagyszámú közönség előtt folyt le, a bajnokság sorsán nem sokat változtatott. A Törekvéstől oly súlyos vereséget szenvedett KAC-nak azonban reputációja érdekében igen sokat tett. A KSC, noha az utolsó mérkőzésén vereséget szenvedett, a bajnokságot ismét megnyerte. FTC—UTE 0:0. A budapesti elsőosztályu bajnokság legfontosabb mérkőzése nagy érdeklődés mellett zajlott le. A mérkőzés favoritja az FTC volt. Első félidőben az FTC volt fölényben, az UTE csak lassan jön formába a félidő végén. Mindkét részről a kapusok elsőrangú munkája eredménytelenné teszi az első félidőt Második félidőben az UTE felnyomul és néhány veszélyes helyzetet teremt az FTC kapuja előtt, de Amsei kapus mindent ment. Az FTC szép lerohariások- kal teszi változatossá a játékot. Pataky remek lahdaosztogatásai és jól előkészített gólhelyzetei az FTC győzelmét sejtették, ami azonban az UTE szilárd védelmén megtörve be nem következhetett. Az UTE egy pontot szerzett és ha további mérkőzéseit is megnyeri, a bajnokságot biztosan megszerzi. BTC-III. kér TVE 3:1 (3:0). Korinthian-dij döntő mérkőzése: Vasas—TTC 2:1 (2:0). A magyar kupáért játszó MTK csapata a Szegedi Vasutas ellen 4:0 (2:0) arányban győzött. Németországi eredmények: FB (Lipcse)— Spielvereinigung 3:2, Pfeil—Fortuna (Magde- burg) 2:0, SC Weimar—Holstein Kié! 2:0, Hor- tha Berlin—Borussziia Halle 3:4. Bécsi eredmények: Semmering—Amateur 1:0. Floridsdorf—WAC 3:0, Hertha—Rudolfshügel 3:1, Rapid—WAF 4:2.' Zágráb—Grác (városközi mérkőzés) 3:0. Svájci eredmények: FC Bern—Servette 1:1, Uránia—Montreaux 3:0, Gliasgov Rangers—St. Gálién 7:0, Glasgov Rangers—FC Basel 3:0. Lengyelországi eredmények: Adtaira (Bécs) —Makkalbi 2:1, Polomia—'Tónin 4:0, Pogon—Le- chic 4:0. Atlétika. Gyenge eredmények a Spárta atlétikai versenyén. A Spárta és sf cseh-szlovákiai Német Atlétikai Szövetség atlétikai pontversenyét a Spárta nyerte 56:43 pontaránnyal. Eredmények: 100 m: 1. Sokan (Spáirta) 11.4 mp. — Magasugrás: L Uherek és Pcttcra holtversenyben (DEHG)) 172 cm. — 400 m 1. Sokan (Sp) 53.8 mp. _ Dlszkosvcdós: 1. Naranöic (Sp) 39.42 ni.- - 1500 in. 1. Vohlarik (Sp) 4 p 15 mp. — 800 ni. Basch Tivadar utóda órás és ékszerész Prága, Jmdriáska 6. szám 1038