Prágai Magyar Hirlap, 1923. április (2. évfolyam, 75-98 / 228-251. szám)
1923-04-24 / 93. (246.) szám
— (Rekordot ért el az igazságligyminlszte- rium.) Pozsonyból jelenti tudósi tóink: A pozsony. anyakönyvi hivatali egy házasulandó aktáit „sürgős" jelzéssel küldötte fel Prágába az igazság- íigyrainiszteriu'm'bia. Szombaton adta postára az aik= táktóJt, amely hétfőn reggel érkezett Prágáiba. Még azniap elintézték, postára tették és kedd reggel már Pozsonyban volt a.z igazságügy-miniszter aláírásával ellátott házasság!! felmentés. Ilyen gyors elintézésre az úgynevezett legöregebb emberek sem e mii étkeznek, akik ismerik a hivatalok bürokratikus elintézési módját. Tanulhatna belőle a szlovenszkói teljhatalmú mmisztérium, a rendör- igazgtatóság, ahol sokszor hónapokig hever egy- egy akta elínltézetlenül. Igaz, hogy a jelen esetben házasságkötésről van szó, ami végre is a né5 pességi szaporulatot tekintve — államérdek. — (Eljárás magyarok ellen a szerb himnusz éneklése miatt.) Jugoszláviai szerkesztőségünk jelenti: A Zenta melletti Tornyospusztán legutóbb vetömagkiáhitást rendeztek. A kiállításnak most kellemetlen vissizhianigia támadt. Valamilyen akadékoskodó hatóságii közeg t'itíkos följelentése alapján eljárás indult meg a kiállitás rendezője: Puskás Sándor gazdakör! elnök s a kiállítással kapcsolatban rendezett kabaré betanítója: Csóthy Juliska torayospuszbal tanítónő elten. A vád ellenük az, hogy a kiállítás alkalmával a tamtpaiak énekkara a szláv nemzeti himnuszt magyar szöveggel énekelte. Az eljárás a Tiszámé 11 ék ma&ya, - s-ága körében nagy megütközést keltett, annál Is inkább, mert az énekkar a szláv himnusz hivatalos szövegét énekelte. — (Petőíi-iinnep Dunaszerdahelyen.) Dunaszerdahelyről jelentik: A dunaszerdaiie- lyi műkedvelői gárda a minap a Keresztény Árucsarnok dísztermében az egész Csallóköz magyarságának részvétele mellett nagy Pe- tőfi-ünnepet rendezett. A prológot Dobler , Kálmán és Farkas Jolus adták elő nagy sikerrel. Priviczky Ernő dr. ünnepi beszéde magával ragadta a nagyszámú közönséget. Marschall Erzsi és Schlemtner Mariska énekszámai derűs hangulatot ébresztettek. Guba Ferencné és Hubalik Károly melodrámája zajos tapsot aratott. A műsort két egyfölvo- násos zárta be. Az egyikben, a „Diákélet Pápán" címűben Kisléghy Ferenc játszotta a főszerepet, mig a többi szereplők: Bartossik György, Szeiff Géza dr., Babus Károly, Biikhy József, Farkas Sándor, Farkas Bözsi, Sándor Erzsi, Dobler Kálmán és Schlemmer Ferenc voltaik. A másik darabban, a „Petőfi otthon" címűben, szintén Kisléghy Ferenc volt a főszereplő, mig a többi szerepeket Bartossik Ily, Bartossik György. Dobler Kálmán és Szeiff Géza dr. játszották. A közönség az ügyes szereplőket, akik műkedvelőktől szokatlan rutinirozottsággal játszották szerepüket, melegen ünnepelte. —(A finánc és a csallóközi magyar.) Pozsonyból írjfa tudósítóink: Tóth Béla csallóközi magyar kocsisember nemrégiben Pozsonyba jött. Itt az úgynevezett nagyszombati vámnál a fináncok átvizsgálták kocsiját, nem hoz’e tiltott dolgot -a vásárira, aztán útjára engedték azzal, hogy nem kell fogyasztási adót fizetnie. A nagy fcocsiiforga- tagiban azonban az egyik finánc Tóthnak a sorompón éppen áthaladt kocsiját újból megállította. Tóth nem értette meg, mit akarnak tőle. Közllbük vágott a lova'-knak, hogy efflbaijtasson. De a finánc segítségül hivott társával a' lovakat a kanta rszár- nál lefogta, mire Tóth jó! helybenhagyta a fináncot. Hatosáig elleni erőszak büntette miatt bíróság elé állították. A pozsonyi törvényszék vádtanácsa most vád alá helyezte. — (Lefoglalták a Fecske-utcai gyár vagyonát.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Schneller Mórt, a Fecske-utcai gombgyár igazgatóját tegnap a rendőrségről átszállították az ügyészség fogházába. A gyár másik igazgatója Willner Róbert ellen, aki, beigazolta, hogy neki a gyárvezetéséhez semmi köze sem volt és csupán s kereskedelmi részt intézte, beszüntették az eljárást. A gyár öt-hatszáz millió korona vagyonát ma bűnügyi zárlat alá helyzetek. Ebből az összegből fogják a szerencsétlenül járt munkások hozzátartozóit kárpótolni. A munkásokat szerdán temetik el. Budapesten a katasztrófa áldozatai részére nagyobb szabású gyűjtés indult meg. Schioppa Lőrinc pápai nuncius a pápa nevében százezer koronával nyitotta meg az adakozásokat. — (Halálos autószerencsétlenség Budapesten.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Odeschalchi herceg autója tegnap agyongázolta Kövér Ferenc gimnáziumi tanulót. A vir-sgála' megállapította, hogy az autó hátulról kapt > el a kerékpáron haladó fiút. Odeschalchi herceg azt vallja, hogy a fiú az autóval szembe jött és gy történt az összeütközés. A vizsgálat megindult. — (Borzalmas családi szerencsétlenség Sopronban.) Sopronból táviratozzék: Iiolzmann Gott- liebné, soproni lakos, a sopronfalvi kőfejtőhegy meredek sziklájára kiállott és először ötéves gyermekét dobta le a mélységbe, maid maga is utánaugrott. Mindketten szörnyethaltak. — (Megdrágul a trafik Budapesten.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A pénzügyminiszter legközelebb felemeli a dohány-ne- mtiek árát. Az áremelés, amely átlag ötven százalékos lesz, április 29-én lép életbe. A villamos- vasutak igazgatósága is azzal a tervvel foglalkozik. hogy rövidesen felemeli a villamos viteldijak árát. Az emelés előreláthatólag itt is harminc-öt- ven százalékos tesz. — (Bomba a szerb hadügyminisztériumban.) Belgrádból jelentik: Szombat délelőtt fél 11 órakor a hadügyminisztérium bán bombarobbanás történt, mely nagy riadalmat okozott. A bomba szilánkjai az ablakokon keresztül a szemben levő parlamenti épület belsejébe is behatoltak és a demokratapárt klubhelyiségének több ablakát bezúzták. Krizman képviselő, aki a robbanás idejön a klub ablakában tartózkodott, csodálatosképpen megmenekült a szerencsétlenségtől és csak néhány üvegcseréptől szenvedett könnyebb sérülést. A hadügyminisztérium egyik osztályában bombát adtak át és gondatlanság folytán itt történt a robbanás. Egy csendőr súlyosan és két katona könnyebben megsebesült. — (Kétszázhusz házat építenek Budapesten.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Tavasszal a fővárosban kétszázhusz uj családi házat építenek. — (Elhalasztották Szász Zoltán ügyében a tárgyalást.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Szász Zoltán és Gergely Győző hírlapírókat, mint ismeretes, a törvényszék nemrégiben két és fél, illetve egyévi fogházra ítélte, azzal a megokolással, hogy mint a Jövő cimü bécsi emigráns magyargyalázó lap cikkírói Magyarországról olyan cikkeket írtak, amelyek nem félének meg a valóságnak és amelyekkel elkövették a nemzet megbecsülése elleni bűntettet. Föllebbezés folytán az ügy a tábla elé került, amelynek ma kellett volna a tárgyalást megtartania. Tekintettel azonban arra, hogy Gadó István kúriai bíró, az ügy referense beteg, a tárgyalást bizonytalan időre elhalasztották. — öt öngyilkosság egy héten. Pozsonyból jelenti tudósítónk: Pozsonyban a mailt héten öt ö-rr gyilkosság i kísértet történt. Ebből bal állal végződött kettő. Többnyire nőik követtek el öngyilkos- .kiséríletet méreggel: szulbliimátta!, higkőo Ida tton A legtöbb öwgyilkoslkisérlet anyagi okok miatt történt. Egy leány azért dobta el maigától az életet, mert nem tudott uj tavaszi kalapot venni... — (Budapest külföldi hitelezői.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A főváros kiküldöttei Sipőc Jenő polgármesterrel és Wolff Károllyal az élükön Baselbe indulnak, hogy a főváros külföldi hitelezőivel jutányosán kiegyezzenek. — (Lengyelországban orvosi bizonyítvány kell majd a házasságkötéshez.) Varsóból jelentik: Az egészségügyi minisztérium törvényjavaslatot készített a venerikus bajok leküzdésére. A javaslat egyik cikke kimondja, hogy a házasságkötésnél kötelező az orvosi bizonyítvány bemutatása. — (Egy nemzetközi kalandornö története.) Pozsonyi tudósítónk írja: A mostani Burgenlad egyik kis falujából: a mosonmegyei Boldogasz- szonyból került a nagyvilági életbe Allersdorfer Katalin huszonnégy esztendő leányzó. Egyszerű falusi szülők gyermeke, de a nagy városban: Bécsben kimüveíődött, tollas kalapot, lakk-cipellőt visel ma már és tiz országra szóló útlevele, állandó vizuma van. Legkedvesebb tanyája a bécsi Hotel Metropol, ahonnan a kirándulásait rendezi a jobb valutájú országokba. Pozsonynak is gyakori vendége volt a szép szőke Kathi. azaz most Katharina. Itt ismerkedett meg Láng István hetvennégy éves prágai származású ügynökkel, akivel a Vadász sor 26. számú háziban levő lakásán találkozott. Az ügynöknek két albérlője is van, Herzog Hermán és Deutsch Lajos. Egy ízben az öreg házigazdának eltűnt a lakásáról egy arany gyűrű. Nem is gyanakodott másra, mint a szobaurakra, akik nem hagyták annyiban a dolgot. Magándetektivheiz fordultak, aki kinyomozta, hogy a gyűrűt Katharina, a „bécsi hölgy" vitte el, sőt Herzog szobaur gyűrűjét is ő tulajdonította el. A gyűrűket a leány Frostig ékszerésznél ér- értékesitette 150 K-órt. Ez még három év előtt — 1920 áprilisában — történt. Azt hitte rég óta elfelejtették már az ominózus ügyet, három évi távoliét után ez ev március 24-én újra feltűnt szokott helyén, az egyik előkelő pozsonyi kávé- házban. Annyira biztos volt a dolgában, hogy tartózkodási engedélyért jelentkezett a rendőr- igazgatóságon. Ez volt a szerencsétlensége. A bűnügyi nyilvántartásban megállapították, hogy körözés alatt áll a gyűrűk miatt. Letartóztatták és most állították a törvényszék Hrdina tanácsa elé. Azzal védkezett, hogy bizonyos „ellenszolgáltatások" fejében vitte el a gyűrűket, mert ! Láng, az öred ügynök bizony nagyon „smucig" volt vele szemben. A sértett Láng nem kívánta a leányzó megbüntetését, csak a gyűrűjét kérte vissza. Ezt meg is kapta. A bíróság három heti fogházra Ítélte a kalandornőt és kitiltotta a köztársaság területéről. Frostig ékszerész ellen az orgazdaság vádját az eljárás során elejtették. Az Ítélet jogerős. — (Nyári időszámítás Angliában.) Londonból jelentik: Anglia területén életbeléptetik a nyári időszámítást. — (Két napig táncolt egyhuzamban.) Egy J’iimmy mevü francia támemester partnerével, Treí Marcell© kisasszonnyal huszonöt óra és egy percig táncolt egyfolytában. A táncosnő huszonöt óra múlva kidőlt, de így is megdöntötte León Gesar eddigi rekordját. A tániomester azonban még továibb táncolt és csak a negyvennyolca diifo óra hetedük percében dőlt ki. így tehát összesen több mint két napiig győzte a táncot. Közben csalt kétszer pihent mieg és pedig a harmíncnegyedit óráiban habvanhárom másodpercre és a harminckilencedik óráiban egy percre. Ennyi ideiig még senki sem táncolt egyfolytában. — (.Újabb bérmozgalmak Magyarorsz&áon.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Valamennyi ipari szakmában újabb bérmozgalom indult meg. A munkások tizenöt-húsz százalékos béremelést követelnek. A bérmozgalmak a drágasági hullám miatt csaknem betűként megismétlődnek. A Magyarországon fizetett munkabérek összege a jelenlegi helyzet szerint meghaladja az évi nyolcvan milliárd koronát. — (Párbaj miatt amputáciú.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Kirchner főhadnagy karját, aki egy múlt heti párbajban sulyosan megsebesült. ma amputálták. Ellenfele kardjával ütőerét roncsolta szét, amelyet az orvosok még platinával sem tudták összevarrni. — (Vajk Ida szerencsemalaca.) Pozsonyból injia udósitónk: Vajk Idát, a Leszámítoló és Köz- gazdasági Bánik sikkasztó h ivrit alnoknŐjét egy heti rendőrségi fogvatartás után tegnap este ábkls sértek az államügyészség fogházába. Csak egy rendőr menit mögötte. Gyalogszerrel történt a költöztetés. A kézikofrert, a lopott pénzen vett drága szőrméket maga Vajk Ida vitte. Az ügyészségen osztályozták az átvett értekeket. „Tutan- itobamen kincsei", mondogatták a hivatalnokok és egjésiz nap csodájára jártak. Arany függök, karpc- recek, gyeim ántihöves gyűrűk, különféle fantasztikus puderszelencék között szerényen hnzódilk meg egy aranykeretbe foglalt apró — metszőfog.. A be-nfentestek szerint egy újévi malac foga, ami a babona szerint szerencsét hoz. Vajk Idának azonban nem hozott. Ez a kiis bűnjel igen nagy fejtörést okozott az iktató hivatalnoknak, akii be3 lajstromozta ti kincseket. Végre így irta meg. Szerencsemalac-fog aranykeretben, gyémáinitdtszil- téssel. Érteke 1500 Ke. Vajk Ida havilizetiése 1> ennyi volt... — (Különös por.) Londonból jelenítik: Edit Conway—Evanns, egy kínai seiyemipinosi tuíáj- dcmoanöjie, port indított Mr. Henderson, egy manchesteri toutj'iaiszalkülap főszerkesztője elten, amelyben kártérítést s elégtételt követelt, mert a főszerkesztő a múlt évben megtartott kutyakiálíitás áh kaiméval sértő és gáncsoló kifejezéseikkel illette pincsijét, azt írván róla, hogy ailliig -bír a lábán á!tani. A tárgyalás alkáliméval ia bíró azt a kérdést intézte a hölgyhöz, vájjon ö Képviseli-e a vádat, vagy pedig a kutyája, amelyet Peke-KitamWee- Wu-naik neveznek. A bíróság kihallgatott egy sor állatorvost, akik közül atz egyik csoport kijelentette, hogy a kutya teljesen jól fejlődött, a másik része pedig azt állította, hogy a kutya beteg. A bíró ragaszkodott hozzá, hogy a kutyát személyesen hallgassa ki. Az úrnő erre elhozta Beke’Kiíau-Wee-Wu-t a bíróság színe elé s a pincsi a bíróság előtt bebizonyította, hogy nemcsak megfen ■állná a saját láfeán, hanem vígan futkos is azon. A londoni híradás nem terjeszkedik ki aura, hogy a bölcs bitó milyen Ítéletet hozott ebben a pörben. — (Prágai asszony drámája Szabadkán.) Jugoszláviai szerkesztőségünk jelenti: Ketmrilez.es Mária prágai nő, aki Bukovics János szabadkai rendőr-biztos felesége volt, január 5-én megleste tőle küilönváltan élő férjét, aki véle rosszul bánt és vitrioil'la.1 •szeralkiö'zt öntötte -a férfit, akiméi* mindkét szemét kimarta a folyadék és sok súlyos sebet ejtett a testén. A férfivel volt gyermekei is megsebesültek a vitrioltól. Bukovics két hónap múlva meghalt a kórházban. Kemnilczer Máriát a szabadlkai törvényszék most vonta felelősségre tettéért és az enyhítő körülmények figyelembevételével három hónapi fogházra Ítélte. — (Súlyos szerencsétlenség a budai alagut- ban.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Vasárnap este a budai alagutban súlyos baleset történt. Nagy Béla alezredes családjával Pestről Budára hajtott. Szembejött vele egy nyolcüléses automobil, amely fékezés nélkül belerohant a kocsiba, amelyet teljesen széttört. A kocsi utasai súlyos sérüléseket szenvedtek. Az autó soffőrjét előállították. — („A beszélő láng".) A Matin jelentése sec* r.int Lee de Forest dr., a három eleWtródos lámpa ismert amerikai feltalálója, újabb érdekes találmánnyal lepte meg a Világot. Mig a báromelek- tródos lámpa piüöneösn a szikratárviró fejlesztését segítette elő, Lee dr. uj találmánya a mikrofont tökéletesíts. Sikerült neki ugyanis a hang- modul áoi ókat a tőkéié te sségnlg villamos modullá3 dókká áltváUozfatnl. Ezt az eljárást a föltaláló népiesen „beszélő láng“-ndk nevezi, amely a távbeszélő és fonográfok szerkezetében nagy átalakulássá! fog járni Az eljárás műszaki megoldása abban áll, hogy a közönséges mikrofon vibráló lemezéihez egy gázégő lángját helyezi, amelyet két elektród között vezet át. A gázszerüen rezgő lemez eltorzítás nélkül közvetíti a legparányifcb hang részeket is. xx Mauthner Frigyes dr. ügyvéd, törvényszéki hites magyar tolmács, Prága I., Mikulásska trida 28. Telefon 46—08. Vállal fordításokat a magyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfordítva. xx Testegyenészet. Az orvostudomány egy ágában sem találkozunk a közönség akkora tájékozatlanságával, mint a testegye- nészet terén. A legsúlyosabb veleszületett és szerzett növési rendellenességek, mint: az O és X-láb; a befelécsavart, úgynevezett dongaláb; a labujjakon-járó, úgynevezett lóláb, épúgy a kacsázó járásnak leggyakoribb okozója, a veleszületett csipaizületi ficam; mind egészen a íelismerhetetlenségig gyógyítható betegségek, s ezeket a pozsonyi Grand szanatóriumban a legkitűnőbb eredményei gyógyítják. A szanatórium testegye- n ész éti osztályát az orthopédia tudós megalapítója, Lorenz tanár orthopad. klinikájának volt operatőrje vezeti. * (Magyar grafikus újabb sikere.) Mindenesetre furcsán hangzó dolog, hogy az utóbbi időkben a magyar művészek közül csupán a ,,vidámabb irány" képviselői, a karrikaturisták szereznek sikert ennek a szomorú nemzetnek. A Major Henrik, Vértes Mareel, Biró Mihály, Boris László sikerei után most a fiatal Stróbl István sikeréről ad hirt bécsi tudósítónk. Legutóbb a Muskete és a Faun kiváló rajzolói rendeztek kiállítást Bécsben, amelyen Bayros, Danilovac, Wilke és Lud- wig Knochon kivid inég egy egész sereg kiváló karrikaturista szerepelt, akik közül a magyar Stróbl István nyerte meg a kiállítás első diját. A fiatal grafikus most Kopenhágában tartózkodik, ahol külföldi lapokat illusztrál, nem kis dicsőséget szerezve a magyar grafikának. * (Magyar regények a német Uönyvpiacon.j A német könyvpiac egyre fokozottabb mértékben tárja ki kapuit az uj magyar értekek előtt: a re- gény- és novellát érmés jelentős darabjai egyrs- másra jelennek meg fordításban M ó r i c z Zsíg- mondnak majdnem minden jobb dolga megjelent már. (Erről különben többször volt már szó e lap ha-sálbjain) Mint most értesülünk, a M u s a- r i o írVerlag „Die Növel lc“ sor )7.a tóban — D'An-numzio. Balsac, Francé, Brúnó Frark, Gorkij, Kusínül, Maupassant, Wedckind, Zala mellett — két magyar írót is megszólaltat: a íinomtollu Füst Milánt „Nevető arcok" cimü kötetével es Babit-s Mihályt, kinek uj regényét, ü „Tímár Virgil fiát" hozza. (Babitsnak ez már a második regénye német nyelven. Az elsőt, a Németországban iis nagy feltűnést keltett „Gólyateailifá'-t az „Duropálsdher Román" - sor oza tiban a K. Wolff Verlag adta iki.) Mindnyájunk köszöneté a kiváló fordítónak: Stefan I. Kl-e in-mak, aki nem először és nem utoljára ajándék ózz a meg most .ismét V német irodáimat a — világbiroda'mi viszonylatban is jelentős — magyar értékekkel. * Művészeti események Jugoszláviában. Jugoszláviai szerkesztőségünk jelenti: Szabadkan a közöli napok folyamán megalakul a képzőművészek vajdasági egyesülete, amely közös műterem’ ben fogja.’ összegyűjteni a vajdasági festőművészeket és grafikusokat A mozgalom élén Balázs G. Árpád grafikus, Hódi Géza, Lenkei Jenő és Farkas festőművészek állanak. — Hegyi Elza és Kálidor Bortska budapesti hangvcrscnyénekesn lök április 28-án előadó estélyt rendeznek Szabadkán. Hegyi Elza, aki kitűnő szoprán-hanganyaggal rendelkezik, leginkább Ady-dalokat fog előadni. — Slezák Leó operaénekes most járja művészi kör5 ultját az SH5 királyságban. Eddig Szabadkán, Újvidéken, Belgrádiban, Eszéken és Zágrábban szerepelt, páratlan sikert aratva. Slezák a királyi pár előtt is bemutatta művészetét, almiért most Sándor király a Szent Száva-rend második osztályú keresztjével tüntette ki. — Szabadka város tanácsa, nem okulva a szláv színházak működe’ sernek siker tel emségén (amely miatt, a hat hónapra' tervezett sziniszezont két hónap múlva félbe kel’ lett szakítani), elhatározta, hogy egy másik szláv színtársüláttal köt szerződést újabb színi-szezon tartására. —I———aH bm—gffiHBWPaP—MHWCgHBgBHBBHHPBaHgM SZIMHÁZ ÉS 1E1E A kritika az Isten váráról. A Nemzeti Színház péntek esti bemutató előadásáról a budapesti lapok Így Írnak. Budapest, április 21. A Nemzeti Színház péntek esti bemutató elődásáról a budapesti lapok igy írnak: Budapesti Hírlap: A ballada, mely egyike a legszebb, legmüvészibb alkotásoknak, itt teljesen felbomlik, ellaposodik, színtelenné és erötlennő válik. Elvesz a költemény csodaszép felépítése. Szinte bámuljuk, hogy egy hóemberben ennyire ne legyen semmiféle stílus érzéke. Kőmives Kelemenné misztikus feláldoztatása agyon van motiválva, éppen azért nem hiszek el belőle semmit sem. A misztériumokban, a csodákban, vagy megvan a hit, vagy nincs meg. Minden bizonyit- gatás csak ártalmas. A közönség érdeklődéssel figyelte a darab menetét. Pesti Napló: Nehéz és szép feladatot választott Ábrahám Ernő; minden izében irodalmi és költői tárgy kibontását, a drámai lehetőségek megszabott határain belül. S talán nem egészen rajta múlott, ha munkája nem lett hibátlanul tökéletes alkotás. A koncepció mindenesetre újszerű és megkapó. Eléggé egységes is. Ami drámai zártság hiányzik belőle, az inkább magát a műfajt terheli s az eleve szándékolt hatásnak ez nem is megy rovására: a moralitás nem kívánja meg a drámai szügségszerüséd kötöttségét. Kifogásunk legfeljebb annyi lehet, hogy a szerző — a műfaj ellenére is — bizonyos helyeken, drámai motiválással igyekszik alátámasztani a szabadon hagyott konstrukciót. Ebből némi zavar támad. A stílus tisztaságán esik folt. a mit a rendezés külsőségei nem tudnak eltüntetni. Ugyanígy játszik bele a moralitás stílusába a vissza-visszatérő balladeszk hang is. Mindent összevetve azonban az Isten vára érdekes, erős tehetégre valló, nemes levegőjű és irodalmi eszközökkel ható darab. Szerzőjével bizonyára találkozni fogunk még a színpadon. Kedd, április 24. 5 Basch Tivadar utóda órás és ékszerész Práo’a, jmdrisska 6. szám 1038