Prágai Magyar Hirlap, 1923. április (2. évfolyam, 75-98 / 228-251. szám)

1923-04-18 / 88. (241.) szám

(W&7fiREg A magyar kisgazdapárt kerületi gyűlése Vükén. Losonc, április 17. (Saját tudósítónktól.) Az Országos Ma­gyar Kisgazda-, Földmives- és Kisiparos Párt nógrádi osztály a. ^vasárnap délután né­pes kerületi gyűlést tanott Vilke községben, amelyen Tőrincs, Jelsőc és Panyidaróc köz­ségek lakossága is részt vett. A gyűlést Kovács Lajos vilkei pártelnök lelkes sza­vakkal nyitotta meg. Utána Kristóff Sán­dor, a párt nógrádi osztályának főtitkára nagyobb beszédben ismertette az aktuális politikai és gazdasági kérdéseket. Elsősorban a rendtörvény szigorú rendelkezéseire hívta föl a lakosság figyelmét. Majd bírálta az adórendszert, amely nem kevesebb, mint negyvenkétféle adót honosított meg s igy az adózó közönség nem tud eligazodni a sok adó között, ami nem egyszer érzékeny ká­rosodásával jár; ez a rendszer az államra sem előnyös, mivel a bonyodalmas adóigaz­gatás sok fölösleges személyi kiadást jelent. Sürgette az adórendszer egyszerűsítését s az adótételeknek a történelmi országokéval egyenlő mértékben való megállapítását. A földbirtokreformra térve át, azt hangoztatta, hogy a földbirtokreform a párt programjá­nak egyik sarkalatos pontját képezi, de a párt egyúttal követeli annak igazságos és politikamentes végrehajtását is és azt, hogy a föld magyar kézből ismét magyar kézbe kerüljön. Végül a közelgő községi választá­sokkal kapcsolatosan az azokra való fölké­szülésre és a szervezetek megerősítésére hívta föl a községeket. Azután Nagy Sándor kisiparos, a lo­sonci kisiparosok áruszövetkezetének igaz­gatója népszerű előadásban fejtette ki a szö­vetkezeti eszme jelentőségét. Ismertette azt a nógrádi kisgazdatársadalom köréből kiin­dult mozgalmat, amely odairányul, hogy a nógrádi gazdák is beolvadjanak a losonci kisiparosok virágzó szövetkezetébe és aet ezzel a gazdák termelő- és értékesítő-szö­vetkezetévé fejlesszék ki. Bejelentette, hogy a losonci kisiparosok örömmel hajlandók a kisgazdákkal együttműködni s rámutatott arra, hogy ebből az együttműködésből hár­mas haszon hárul a kisgazdákra: olcsóbban szerezhetik be szükségleteiket, az üzleti nyereségből részesednek s egyúttal a ter­mények értékesítésének is előnyös lehető­ségei kínálkoznak. A megértéssel fogadott felszólalás után B a r t a Imre panyidaróci jogvégzett ' kis­gazda úgy a szövetkezet, mint a vagyon- dézsma kérdéséhez szólt hozzá. Majd B e d - n á r László tőrincsi kisgazda a szervezke­dés szükségességéről mondott igen lelkes és emelkedett beszédet s összetartásra buzdí­totta magyar gazdatestvéreit. Végül Dancs Ferenc jelsőci bíró és pártelnök indítványára a gyűlés egyhangúan elhatározta, hogy a párt súlyos betegen fekvő Órszágos elnökét, Szent-Ivány József képviselőt a mielőbbi fölépülésébe vetett reménység kifejezésével melegen üdvözli és ragaszkodásáról biz­tosítja. 1 nemei lililiiililsilcr felettien lilám Franciaország és Németország vagy megegyezik, vagy közösen elpusztul. Németország készsége a tárgyalások megkezdésére. — A rajnai köztársa­ság megalakítását Németország nem tűri. Basch Tivadar ntóda órás és ékszerész Prága, jmdriSska 6. szám 1038 Berlin, április 17.. (Berlini szerkesztőségünk jelentése.) Ro- | senberg birodalmi külügyminiszter hétfőn tar- | toíta nagy feszültséggel várt beszédét a bi­rodalmi tanács üléséi A külügyminiszter ex­pozéjában kizárólag a jóvátételi kéredéssel és a Ruhrvidék megszállásával foglalkozott. Be­széde elején ismertette azokat az előzménye­ket, amelyek a jelenlegi helyzethez vezettek, melynek likvidálásakor nem kevesebbről van szó, mint arról, vájjon az imperializmus bajo- nettjei, vagy pedig a jog és a népek akarata uralkodnak a földön. A Ruhrvidék megszállá­sa csökketette Németország fizetőképességét, a külügyminiszter azonban mégis azt hiszi, hogy a kibontakozás kiinduló pontja a párisi januári 30 milliárd aranymárkás német aján­lat lesz. Pontos összeget megnevezni mind­addig képtelenség, mig a Ruhrvidék kiüríté­se révén a német munkaképességet helyre nem állítják, mert ez minden számítás alapját képezi. Németország ma is azonosítja magát azzal az amerikai ajánlattal, hogy pénzügyi kapacitásokból álló nemzetközi szakbizottság állapítsa meg, hogy Németország eddig mennyi jóvátételt fizetett, mennyit kell még és milyen módon fizetnie. A rajnai köztársaság megalakításáról, mely Franciaországnak katonai biztonságot nem nyújt, a német nemzeti érzésnek pedig elviselhetetlen, a német kormány sohasem fog tárgyalni. Egyáltalában oly megoldást, mely a jog­talanul megszállott Ruhrvidéket kiszolgáltat­ná Franciaországnak s a kiutasított német polgárok szabad visszatéréséről és kártalaní­tásáról nem gondoskodik, a német kormány sohasem fog elfogadni. Hasonlóképpen nem akceptálhatja Németország a területek rész­letenként! kiürítésének rendszerét, mert ez tartósan Franciaország bérrabszolgáivá ten­né e területek lakosságát. A külügyminiszter e szavakkal végezte beszédét: Végzetes dolog, hogy Franciaor­szág és Németország évszázadok óta nem tud igazi békét teremteni egymás között. A történelmi események és küzdelmek változá­sán közt, majd az egyik, majd a másik or­szág került fölül. Lehetséges, hogy a győző­nek nehezebb a mérséklet és józan ész érveit érvényesülni hagyni, azonban, ha Franciaor­szág el tudná szánni megát, hogy Németor­szág szabadságra való jogát és létét elis­merje, területeit és felségjogát tiszteletben tartsa és szomszédja megalázására épp úgy ne gondoljon, amint Németország sem óhajtja a francia nemzet önérzetét megsér­teni, akkor teljesedésbe menne sok jó euró­pai álma, akik a francia és német nép gazdasági koope­rációját és ezáltal Európa uj fölvirágzását remélik. Ha azonban Franciaország e lépéshez nem találja meg a kellő erőt, akkor a német népnek nem marad más választása, mint az ellentállásban a végsőkig kitartani. Ma egész Németország a külügyminisz­ter beszédének hatása alatt áll. A beszéd az egész polgári sajtóban kedvező visszhangot keltett. A Lokalanzeiger hangsúlyozza, hogy Rosenberg Wirthnek ama jelszavának, hogy „a munka utján a szabadsághoz" egy másik formulát állított szembe, melyben a kitartásra helyezi a hangsúlyt, ami a német füleknek mindenesetre kedvesebben fog hangzani. A, lap igazat ad Rosenbergnek és kijelenti, hogy a német nép a végsőkig való kitartás nélkül, sohasem fogja visszanyerni szabadságát. A Deutsche Alig. Ztg. különösen Rosenberg ama kijelentéseit húzza alá, melyek Franciaország biztonságára vonatkoznak. A német nép min­den tagja nagy elégtétellel üdvözli a külügy­miniszternek lehatározottabb formában tett kijelentését, melyben félreérthetetlenül visz- szautasitotta a Rajnavidék elszakitásának gondolatát. A Vossische Ztg. a külügyminisz­ter beszéde zárószavainak kommfentálá- sára helyezi a hangsúlyt, melyben a külügy­miniszter kijelenti, hogy Franciaország és Németország számára ma nem marad más választás, mint közö­sen boldogulni, vagy pedig együtt elpusz- talni. A lap reméli, hogy valóban ez az a veze­tő gondolat, amelyből a francia-német jóváté­teli probléma közös megoldásának minden kí­sérlete kell hogy kiinduljon. Talán kedvező előjelként kell köszönteni azt a körülményt, hogy ezt a gondolatot a német parlamentben midennel dacolva kimondották és azt a német képviselők tetszéssel fogadták, bár Poincaré éppen most adta ujabh. tanujelét a győzők mértéktelenségének. A'Berliner Tagblatt ki­emeli, hogy Rosenberg külügyminiszter kül­politikai fejtegetései alatt a parlamentben semminemű oppozició nem volt észlelhető sem a jobb, sem pedig a baloldal részéről. Basch Tivadar utóda órás és ékszerész Prága, jmdri§ska 6. szám 1038 Ráfkay Mátyásné. — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája’. — Irta: Kocsis László* A csap óh id dübörögve ereszkedett !ie, a láncok csikorogtak, horzsolva a falait. Vitéz Rátkay Mátyás neki ringta tott csatlósai élén az ut porának. A nap éppen^ielkelöben meg­fürdette arany-sugarában a kis csapatot. Hangtalanul poroszkáltak le a várdomb tö­vére, onnan elkanyarodott az ut a Bükkös mögé. A kanyar flak eresz tje aki Rátkay Má­tyás visszanézett, a bástya fokán ott leng-e még egy selyemkendő a fehér asszony puha kezében, talán biztatón, üdvözletül. Ott len­gett. A nap oda tűzött, a felforralt reggeli le­vegő arany tenger ében úszni látszott a fehér asszony, kinyújtott karjában a kendő libe- gett-Iobogott, valami meghatározhatatlan bí­boros ragyogásban!, biztatott, integetett, harcra tüzelt és csábítani látszott vissza puha karjai ölelésére — a ragyogó örök Asszony. Rátkay Mátyás előhúzott kebléből egy másik keszkenőt, fehéret, selymet, a másik­hoz hasonlót, csak a címer volt más — mi­niatűr, az egyik sarokban, büszke, kihívó. Arany oroszlán tengerzöld alapon, bárói ko­ronával, karmai között hosszú kétéltű kard, előtte leütött szcrecsenfő. Sárfii de göncre Örs. Meggyürte önkéntelen karvaly mozdu­lattal a selyemkendőt, aztán visszalobog­tatta. A fehér asszony állott a sugárözönben, o kendőt gépiesen lengette. Mikor Rátkay Mátyás kezében is megjelent a selyemkendő, valami keserű vonás jelent meg a finom gö­rögös arcán, valami idegen keserűség — a kendőt lobogtatta tovább.-, tovább... Háta mögött félénken szólalt meg a kis cseléd. — Nagyasszonyom... urunk rég eltűnt már a keresztutróL azóta a Bükkös-tetőn is túljár. — Elment — felelte minden lélek nélkül. Indult lefelé a bástya terméskőbe rótt lépcsőin, a kendőt keblébe rejtve. Egyszerre megtántorodott, a szobalány karjába szé­dült, hagyta levezetni magát erős Balogh Dorottya — Rátkay Mátyásné. — Nagyasszonyom talán beteg?... — A kápolnába vezess! Visszatért megint az erélyie. A várkáp­lár felnyitotta a kápolna ajtaját, várakozni .akart. Dorottya asszony az ajtóból még visszalépett. — Magam maradok itt! Értettétek? Belépett a templom félhomályába, az ajtót behúzta maga után. A kölcsönzött erély elhagyta megint, asszony volt megint, össze­törött gyönge asszony, szeme a templom Máriáján akadt meg. Büszke Rátkay Dorottya odaroskadt elé a hideg köre, tüzelő homlokát jólesett az ol­tár kövéhez szorítani, jólesett szólni... — Istenasszony! Eljöttem isimét Hozzád, mert összetört az élet. Nagyon összetört. Emlékszel még? Négy évvel azelőtt Hozzád jöttem és haigattáll. Akkor még Balogkor jöttem Hozzád, pártáisan, tiszta tekintettel, választ kértem, választ vártam — s akkor is hallgattál. Nem emlékszel? Pedig Te voltál, BalogkŐn is Te voltál — hideg — könyörülő és velem mégis könyörtelen Istenasszony. Oltárod köve csillapító, hideg ott is, tekinte­ted hideg — mikor Hozzád könyörögtem... Könyörögtem és Rátkay Mátyás válaszomat várta. Nem kellett se testemnek, se lelkem­nek, a párta oly könnyű teher volt nekem. Könnyű teher, amit nem akartam Rátkay Mátyás nevéért elcserélni. S elmentem hoz­zá mégis. Te nem mondtad, hogy ne menjek — senki nem mondta. Erős volt, keményfejü nagy uir — parancshoz szokott nagyim. Akart és én gyönge voltam... A kis káplán 'türelmetlenül járt föl-alá odakint, végre bátorságot vett, bekopogott a tölgyfa ajtón. — Nagyasszonyom... Felütötte a fejét, makacsul sikoltott bele a templom csöndjébe. — Ne bántsatok! Legyen ma enyém a templom... A káplán tovább sétált, közben ingatta jobbra-baira tonzurás fiatal fejét.... — Szegény szerelmes asszonyállat. Csak félti mégis erős Rátkay Mátyást... Fiatal volt, teli szemtirásos gondolattal, tiszta gondolattal.-. Dorottya asszony imádkozott, furcsa, vad, forró imát remegett a lelke: — Szép volt, észbontóan szép. Dalia, aki kilépett az ősök képtárából, kilép, hogy hódítson asszonyt, szerelmeket, boldogtalan asszonyok szerelmeit... Te Istenasszony nem mondtál nemet és én asszony lettem — Rát- ikay Mátyás asszonya. Senki nem mondott nemet... Esküvőm más odnapjám megcsaltam az uram. Kellett-.. Elégtétel kellett. Elégtétel ennek az eladott életemnek. A lovagterem­ből felhangzott az őrült dáridó, a zúgásból kiharsánt Rátkay Mátyás rikoltó szava: — Nem meri elhagyni kalitkáját az aranymadár! Szégyen!i a főkötőt. Nagyot nevetett utána, a poharak össze­csendültek ismét s beszéltek sokat... Sokat, ami fájt. Az uram beszélt. Századszor jutott eszembe a hálószoba buja pompája, Rátkay Németország készségét a tárgyalások meg­kezdésére a külügyminiszter kijelentései után senki sem vonhatja kétségbe. Aki látni és hallani akar, az a külügymi­niszter szavaiban kell, hogy meglássa Német­ország bár elasztikus, de világosan körvona­lazott tárgyalási programját. A Vorwárts kommentárjában kijelenti, hogy a német kor­mány számára elérkezett az időpont, amikor szilárdan körvonalazott terv szerint hozzá kell kezdenie a függő konfliktusok megoldá­sához s ebben a szándékában találkozik az egész szocialista parlamenti frakció egységes állásfoglalásával. A francia sajtó a beszédről Páris, április 17. (Saját tudósítónktól.) A párisi sajtó kedvezőtlenül fogadta a német külügyminiszter beszédét. A Petit Párisién szerint a beszéd meglepő felelősségnélküli­ségről tesz tanúságot. Németország romlását nem a megszállás, hanem a néniét passzív rezisztencia okozza. A jóvátételre vonat­kozó német ajánlatokat már Bonar Law is nevetségeseknek minősítette. Sem Franciaország, sem Belgium nem engednek, amis a teljes kapituláció be nem következik. A Matin szerint a Rosenberg által emlí­tett 30 milliárd aranymárkás ajánlatot a pá­risi konferencián konkrét formában nem említették. Poincaré utasításokat ad Paris, április 16. Havas jelentése szerint Poincaré ma délután tárgyalást folytatott Baríhouval, a jóvátételi bizottság elnökével, Mauckirevel, a bizottság delegátusával, Te- rettá della Roccaval, a külügyminisztérium igazgatójával és Seydoux vezérigazgatóval. A tanácskozás során direktívákat adott azokra a tárgyalásokra nézve, amelyeket Delacroix és Bemelmannal, a jóvátételi bi­zottság belga delegátusaival a francia—belga jóvátételi terv alapelveiről folytatni fognak. London, április 17. (Havas.) A Reuter-iroda párisi tudósítója Poincarénak Barthouval folyta­tott tárgyalására nézve kijelenti, hogy a francia és belga delegátusok föladatát képezi a kormány álláspontját az 1921 május havában kötött fizetési egyezményei összhangba hozni. Mivel nincs uj jóvátételi tervről szó, fö’ösleges Anglia számára közléseket tenni, de Franciaország Anglia meg­kereséseit, amelyek a közléseket kérik, sz:mpá- tikusafi fogja fogadni. Hivatalos francia körök is­mételten hangoztatják, hogy Franciaországnak nincs szüksége a német kapitulációra. A francia- belga Ruhr-akció kedvelő mederben Livik. Fran­ciaország joggal várhatja, hogy Németország naoról-napra szorongatottab helyzetből érzi ma­gát. A Rubrvádáknek a jóvátételi fizetésekkel csz- szekarrsolt megszállása mellett Franraország a versaülesi béke egyetlen b’ztos’tékárél sem fos lemondani. Theunis is felmondta a leckét Brüssel, április 17. (Havas.) A külföldi sajtó szövetsége előtt mondott beszédében Theunis miniszterelnök örömmel üdvözölte a Mátyás barbár ölelése — vad röhejek az aj­tónk előtt. Szerettem. Vataikit, aki soha nem ismert, aki soha nem keresett. Nem kereste beonem az asszonyt. Nem vett észre. Most eszembe jutott ismét- Ráfiajoltam az erkély korlátjára — sírni. Aznap századszor sírni. Valaki fölém hajolt... Sárffi Elemér. Eljött. Otthagyta az orgiát hogy eljöjjön vigasztalni egy asszonyt, aki sir. Beiesugni a fülébe, hogy nem lesz mindig igy, nem lesz ez min­őig fájdalom. Szava hódítóbb volt, ölelése forróbb és mégsem oly vad, mégsem oly erős, hangja kábulatot, kínos gyönyörtől, de gyönyörtől égő kábulatot hozott, valami is­meretlen szerelmet. Nem mondta, hogy sze­ret, csak sajnált. Sajnálata jobban fájt, mint az élet, amitől már nem vártam gyönyört. Te Istenasszony nem voltál ott — nem mon­dott senki nemet. Kínomban belekarmoltam a karjába. Látni akartam a vérét. Idegölő mo­solyával szemembe nézett — meztelen vál- lamra csókolta első csókját. — Nem volt senki, aki nemet mondjon', Rátkay Mátyás vad tekintete nem pihent rajtam tiltakozón. Csak éreztem, hogy az életnek, ennek az eladott életemnek elég­tétellel tartozom. — Megcsaltam az uram, Istenasszony. Asszony voltom második napján. Nem gon­doltam Rátkay Mátyásra, Terád Mária, csak arra, aki nem mondta, hogy szeret, de kar­jában tartott, tanított szerelemre s minden mozdulata szerelemről beszélt. Gátat nem ismerő, olthatatlan szerelemről beszélt. A-la- komázóktól felhangzott az orgiás üvöltözés, Rátkiay Mátyás pozdarjává tört egy hatal­mas tölgyfaasztalt. Valaki kétkedett az ere­jében. Megmutatta, hogy erős, forgácsokká szakadt a nehéz asztal, mikor falhoz hajítot­ta. Tetszett. Ittak rá. Ordítoztak, de nem Szerda, április 18. __

Next

/
Oldalképek
Tartalom