Prágai Magyar Hirlap, 1923. március (2. évfolyam, 48-74 / 201-227. szám)

1923-03-11 / 57. (210.) szám

s Vasárnap, 'ra'Sffcfós i?rs»^'/Tsr^^rjr^xciErwtaűBMi5n Brüsszelben a német vámtarifát léptetik életbe a megszállott területre, BendorSr március 10. A brüsszeli'tanács­kozás on Tirard, a nemzetközi Rajna-bizott- sáff elnöke is résztvesz. A tanácskozáson ál­lítólag’ az eddigi tízszázalékos kiviteli vámot az érvényes német vámtarifával: fogiák lic- jyetí-esiteni. Németország uj jóvátétel! tervet készít. Paris, március 10. A Joiuriaa.! .-•ze'rlat a. nőm fcomtá'ny ujj 'jóvátételt terven driteorik. aine’i nagyiban fed: azt a tervet, melyet Bccguann 5 párisi kantferenoh élé aSsart terjes* rém, de a te-r- írrészetbewi szántásaik kérdésében fowanljöz-ik et- «ő(L A tápárról is értesüli, h'ogy amim megegye-As jön tétre Franclaországgul, a pénzbeli éts tmnií- s.ze fiben-i •jao&gáttatásO'V m nézve Nléfcneíiorsziág hozzá fiiig járulni a Ruűrvidiék jrvtermcáónalfcs^á- sáihoz. Francraortsság és Angira pénzügyi részese­désién. ' kiviül a gyáraik és vállalatok tel ügyelőbi- zotitsáigafcTi iklapitiánfak helyet. Pet-tánax szerwt Briteszelllbeti a ruhr vidéki megszállás torválftbi tak­tikáját fogják megfeesEiéíiP!. Degoutfcc állítólag arrta nézve reg pro-'.vaTntmot előterjesztőn i. mikép­pen lelhetnie a mái miwíkfá^zer vezetek helyett más szeiflvezetékeí létesíteni. Az á bír, hofey az érte- Jcezüefen az olasz követ is részt vesz. hivatalom kijelentés szer ira téves, — (Az angol munkáspárt képviselői királyi estebédet!.) Londoni távirat jelenti.: A J3b$y Ex« press" ’köziése szerint az angol munkáspárt par- 'Utmenöi tagjai: Raoriisay Maedonaíd. Tfromas Snowden és Cíynes meghívást kaptak a: jövő csü­törtökön tartandó Üesfólyá estebédre, melyen a ki­rály és a királynő együtt részt-vesanek. — (Jugoszláviai választások előtt.) Belgrád­iból jetentük: Alig egy Írét választ el csak a már- oiits 18-íiíká jugoszláviai választűsöktől és ez a hét az elkeseredett választási harc jegyében fog elöre- látbatólag lefolyni A •legelíeessredetteb'b agitáció Hor rátörsz ágiban és Dói Szerbiában folyik", ahol a különböző pártok vehemens erővel mérik össze fegyvereiket. Dél szer. Máiban naponta- előfordulnak véres kimenetelű agitácLós gyűlések, amelyeknek sokszor több sebesült és halott áldozata is van. Honváto-rs'zá'sban a radikális kormány hívei és Radlcs köztársasági pártjának exponensei között ivöamak napirenden a véres összeütközések. Leg- xPtqíbib Zágráb környékén egy Radics-tpáríi gyű­lést megelőzően a hory.it- parasztok bezúzták az összes ablakokat, ahol -nem volt tó.tűzve a horvát köztársasági lobogó. A Rádies-íéle körtársasági párt hívei faluról falura járnak és gyűjtenek a választási alapra'. Minden jel arra mutat. hogy a hovvát nép fanatikus lelkesedéssel akarja kivívni a maga igazát ■&% eljövendő parlamentben. Igaz, hogy a horvátok azután nem is válogatnak- a* eszközökben ős azt a horvátof, aki nem csatlako­zik: a közt ár sas á©i párt zászlaja .alá. bizony sok­szor alaposan helybenhagyják. Radiosék Dalmá­ciában is nagy agitációt rejtenek ki és jellemző a 'közhangulatra, hegy az ügyészségek feiségsértéa miatt számo- k'jöz-társa.-.ág-i agitátort tartóztattak le, .akiket az állam védelméről szóló törvény alapján le is zárták, Bei.gráriban minden más poli- fSkiAi kérdés háttérbe szorult a választási kam­pánnyal szemben. Az összes mln-ísztcrűMnok . kü- ütűHcÍc a miniszterek és alantasaik agitácíós kör írtra .indultak és minden hivatalos ügy fennakadás: szenved, mórt limes, aik-i elintézze. A belgrádi mi­nisztériumra bátran ki lehetne tenni ezt a .táblát: i Választások miatt zárva. ! '(Torinay Cecil könyve angolul.) A Times és Morning Post hosszabb cikkben is­merteti Tormay Cecilnek a magyarországi forradalmakról írott munkáját, a Bujdosó Könyvet amely Piri tipp Alán kiadásában és a northuin-berlandi herceg előszavával angol nyelven a minap hagyta el a sajtót. A lapok a könyv nyomán részletesen megismertetik az angol közönséggel az általuk eddig csak nagyjában ismert forradalmakat és különféle tanulságokat vonnak -le az úgynevezett ma­gyar forradalmi eseményekből. A lapok fej­tegetik, hogy Magyarországon nem volt ta­laja a kommunizmusnak és az egészséges gondolkodású magyar nép kiheverte a kom­munizmus pusztításait. Előszavában a north- umberlandi herceg is kiemeli,, hogy a vallásos felfogású s hagyományaihoz s szabadságá­hoz Mi magyar nemzet a kommunista zsar­nokságot sohasem tűrte el. Tormay Cecil könyvét Angliában nagy érdeklődéssel- fo­gadták és az első kiadást már jóformán szét­kapkodták. — (Kinevezések.) A hivatalos lap holnapi szá­ma közti, hogy az. Kkoiaiigyi miniszter Necsikár Lajost, a IkpíószentintMósi, Imr-auer Víaéianir ide­iglenes tanárt pedig a zsolnai rcálv-lmnnxiumhoa rendes tanárrá nevezte ki. — (Szabósztrájk tört ki Budapesten.) Buda­pesti .szenict'-.íztőségünlk jelenti telefonon: Ma este megkezdődik az általános sztrájk a sza'bóiprjr'han. A ■rmvíkútxM negyve-níeettő-3ra>tv.in szó ncko* bár emelést követeltek, amit azonban a’ műnk wattok nem voltok hajlandóik teljesíteni. — (A csehek is elégedetlenek a földbirtok - reforimnaf.) A cseh nemzeti demokrata agráriu­sok lapja’, a Role írja a következeiket: Ma már mindenki meg van győződve róla, hogy a fÖÜd- birtokreícrnma'k a régi törvényeik szerint való végrehajtása és különösen, hogy az e törvények köpenye alatt dívó korrupcióból, csalásból és vá­lasztási visszaélésekből nem lesz valóságos be­csületes agrárrefomm. Abból csak mezőgazdasági, nemzeti és állami katasztrófa tesz, amit különben egy sáatomtfor, Fukar dr. egyetemi tanár is meg­jósolt. — {A fiumei probléma.) Római távirat jelenti: Fiúméban az elmúlt éjjel konferenciát tartottak a fiumei kérdésről. A jugoszláv de­legátusok. akik uj utasításokat kaptak, hoz­zájárultak az olasz küldötteknek ahhoz a kö­veteléséhez, hogy a fiumei problémát mint egészet kezeljék. Ezzel elhárult a Baross- kikörö miatt előterjesztett jugoszláv tiltako- zásbói támadt akadály. — (A szeflemi munkások közös érdekei.) A cseh-sziovákiiai német népszövetségi liga közli: A g&ní; .nemretfitöai murik-aihóviatal együk jelentése szerint a „CoMiédératiCMi des t-nasvaflteíirs in-tel- fectuels de Francé" (Franciaország szellemi mun­kása teák . szövetsége) jpoist tartatta első ülését Pántebán. A szellemi (munka összességét vágy ansv-'k egyes csoportját érintő olyan kérdiéseket vitattak meg. amelyek a lakásügy,re, a nyuigid-i- jakra, a szellemi tulajdonra, a hueilnyt^iásra és az egyáb prcblémák egész sorára vonatkoznak. Az ülés elhatározta, hogy legközelebb egybehívja a sszeltemi nwailká'sak nemzetközi gyűlését. (Massolmi nyitja meg a nemzetközi keres­kedelmi kamara kongresszusát) Római távirat jelenti: A nemzetközi kereskedelmi kamarának március 18-án kezdődő kongresszusát, amelyen harminckét ország küldöttei vesznek részt, Mus- solínii miniszterelnök fogja beszéddel megnyitni. — (Moszkvával tartottak fönn összeköt­tetést Stromíeldék.) Budapesti szerkesztősé­günk jelenti telefonon: A Stromfeld Aurél és társai ellen -kommunista összeesküvés gya­núja miatt indított rendőri nyomozás ikideri- tet-te. hogy az összeesküvés fele: Strepka asztalosmester Bécsből arra kapott megbizásf, hogy fagyveres kommunista összeesküvést szervezzen. A megbizatásnak igyekezett ele­get is tenni. MikoT megsejtette, hogy a rend­őrség tudomást szerzett az ügyről, társaival együtt Ausztriába menekült. Becsben Landler Jenő volt népbiztossal tárgyaltak, majd mjabb megbízást kapva visszatértek Budapestre. Újból megszervezték az összeesküvést, amely­nek tízénél tagja volt. Elhatározták, hogy nyomdát állítanak föl. Gyűléseket tartottak és az ott elfogadott határozati javaslatokat Moszkvába juttatták. Strepka megnyerte Stromfeld Aurélt, a vörös hadsereg volt vezérkari főnökét is az összeesküvés eszmé­jének. Mielőtt azonban akciójuk veszedel­messé vált volna, a rendőrség letartóztatta őket. Az elfogott összeesküvők a kihallgatás során beismerő vallomást tettek. Stromfeld azt vallotta, hogy tudott a szervezkedésről, de az összeesküvésben nem vett részit. Min- dannyiukaí előzetes- letartóztatásba he­lyezték. A rendőrség azt is megállapította, hogy az összeesküvők állandó összekötte­tést tartottak fenn Beccsel. — (A Bon Bock Amerikában.) A Maliin írja: Manet híres tesónényét: A Bon Bockot egy new- yoiiík'i műgyűjtő vásárolta meg és vitte ki magá­val Amerikáiba. A festmény több mTió dollárra veit -biztositv;’. — (Az osztrák-magyar monarchia közös tulajdonának felosztása.) Bécsből táviratoz- zák: A magyar-osztrák monarchia közös tu­lajdonának felosztására vonatkozó tárgyalá­sok ma egyelőre befejeződtek. A magyar de­legátusok Budapestre utaztak, hogy jelentést tegyenek kormányuknak a tárgyalások eddi­gi eredményéről- A magyar pénzügyminisz­ternek döntenie kell még a Magyarországot érintő némely kérdésről. A befejező tárgya­lások hír szerint e hónap második felében Budapesten lesznek. Ezeken Kienböck dr. osztrák pénzügyminiszter is résztvesz. — (Edison az aktuális kérdésekről.) Lon­doni lapok illák: Edison, a világhírű fölta- Fló most ünnepelte hetv-enhatodik születés­napját. Ebből az alkalomból az újságíróik kér­désekkel halmozták el a rikkancsból lett világhirességiet. Edison karakterisztikusan felelt a hozzá intézett kérdésekre. A Rulir- megszállásról így nyilatkozott: Teljesen helyeslem. Franciaország a helyes modot követi. A németek rossz játékosok. Mikor veszítenek, akkor sopánkodnak. Tutankamen- ről ezt mondta: Ezek az emberek abban az időben szépen élték. Egy 115 háborút Edison lehetetlennek tart, meri — úgymond — sen­kinek sincs péenz-e. Mardin got nagyon szereti, csak „kissé iassu“. A politikusokról rendkívül rossz véleménnyel van. Ha én föszerkensztő lennék — mondotta — nem engedném meg, hogy lapomat a pofi tik nsok egoista propa­ganda eszközéül használ jak föl. Úgyis túlsók reklámot csinálnak magúiknak.- (A magyarországi tanítóság a tűzrendészet szolgálatában.) Budapestről jelentik: A közoktatá­sügy minisztérium a fan felügyelőkhöz rendeletet intézet, amelyben arra kéri fel a tanítókat, hogy a tüzveszedelem elkerülésének és a tűzoltásnak nemzetgazdasági fontosságát szem előtt tartva, a múltban kipróbált ügyszeretetüket ezentúl is ébren tartsák. A megfelelő olvasmányok tárgyalása al­kalmával a tanulók ügyemét hívják fő! a tűzve­szélyekre és tanítsák meg őket arra, hogy mily óriási szerepet játszhatik a tüzek alkalmával a lélekjelenlét. Mindezeken kiviü vegyenek részt az uj tiizoltóegyesületek alakulásában s az ifjúsági egyesületekben is hassanak oda, hogy a tűzvéde­lemnek propagandája ne maradjon el. Végül még arra is fölszólítja a miniszter a tanítókat, hogy .1 tüzoltótanfolyamokban részt vegyenek. — (Öngyilkosság történt a Dohány-utcában.) Mén tettük tegnap, hogy a budapesti Dohány-ut­ca 2. számú házban megfojtva találták özvegy Hahn Dániebiét A rendőrség eleinte a,zt gondolta*, h-cgy rablógyűlkotsság történt. Budapesti szierkesz- :őségünk ma azt teleíonálja nekünk, hogy nem gyilkosság, hanem öngyilkosság esete forog fenn. Ezt a rendőrség is megállapította és á további nyomozás t b e szűnt c tt e. — (A budapesti mmtkáskizárások’.) Budapesti sae-rkeszbőségünk jelenti teleforron: A téglagyári és faipari munkások és mutníkaadóik közölt ma délelőtt megfcezdödtek az egyezkedési tárgyalá­sok. A kizárt vasmunkások és munkaadóik között ma estig nem történt közeledés. — (Nem lesz gyerek az excsászári család­ban.) Párisi tudósitónik táviirvtozzia: A Mattol írja mai számúiban, hogy az a hir, mintha Vilmos ex- császár azért aikart volna Korfu szigetére köl- főzrt?, p,*.* V mert nem akarja, hogy születendő gyermeke szám-nzelésben jöjjön a világra’, nem felel meg a valóságnak. Azt a hírt, hogy az ex- császári csaMdiba-n családi örömek következnek bie, a fogba t ár oz-ott aWban anegci,fóliák. A volt császár azért kérte, hogy engedjék meg neki &* Komfdbfl vaíó költözést, mert a doorní tartózkodás igen költséges. Már pedig- az excsáiszáni 'család jövedelme igen * ’ sziiktre van sz’abva.- (Egy svájci orvostanár halála.) Berniből táwatiban jelentik: A rn d Károly dr. professzor, a .sebészet és orthopédia tanára, tegnap Bernben megtel t. — (A budapesti állatkert szanálási terve*)Buda­pestről jelenti tudósi!tónk: A budapesti állatikért, még mai helyzetéiben is a második állatikertje a kontinensnek. Hallatlan kultur veszte ség lenne tehát, ha ez az intézmény visszafejiődni kénytelen lenne. Természetes azonban, hogy ,a súlyos viszo­nyok iköz-ött sem az állam, sem a főváros nem vállaltetjia egy deficittel küzdő intézmény íentar- tásánalk terheit. Módod kellene találni teliét a.iTa’, hogy az álatkert kiadásait csökkenthesse és hogy olyan irányiban is müíködést kezdjen, hogy jöve­delmei fokozása mellett még jolbban megfeleljen a maga’ e-lé tűzött célnak: az álat- és nő vény- nemesi tés munkájának.' Ez volt az atepgondolat akkor, amikor felmerült az a terv, hogy az állat- kertnek ki keltene bővíteni üzemiét egy nagy­arányú fajbaromfi és nemesitett a'etőmagtenyész- tő teleppel, amelyhez egy modem tejgazdaság be­rendezése járulna. Ezeknek a telepeknek beren­dezéséhez alig keltene péhz, mert az alapja'minden nek megvan már a jeler'egi állatkert berendezé­sében, csupán a földbirtok-rendezés kapcsán mint­egy háromszáz hold földet kellene az Állatkert céljaira a város közelében Jdhasitani. A nagyje­lentőségű akcióra vonatkozóan az Állátkert igaz­gatósága a következőket mondotta: — Aligha' te­het akadálya annak, hogy a földbirtok-rendezés kapcsán az álla ükért lehetőleg a főváros közelé­ben egy 3—400 holdas parcellát kapjon,, amelyen a meglévő tervek szerint ugye rendezkednénk be, hogy csaknem teljesen magiunk ./biztositanok az állatkert takarmányszükségletét, másrészt nagy­arányú fajbaromfi- és fácán-tenyésztő telepet rendeznénk be, végül tejgazdaság létesitéséveí oldatnék meg a fővárosi kórházaik és csecsemők tejellátását. A létesítendő telepen azonkívül ne­mesített vetőm agyaikat is termelnénk. (K. E. K.) — (Áthelyezés.) Az iskola ügyi miniszter Laj- d'a Ferencet, a privigyei álilanü r-eálsimnáziuim tanárát a nagyszombati állami retormTevlgimná- zium’hoz helyezte át. — (Romániában ezentúl a pénzüítyjgazga- íóságok kezelik a posta jövedelmét.) Kolozs­várról jelenti tudósítónk, hogy a közlekedés- ügyi miniszter rendeletét adott ki a posta- és távírda jövedelmek kezelésére nézve, melyek­nek április elsejétől kezdve a vármegyék­ként illetékes pénzügy igazgatóság utján kell elszámolnio'k a posta ás távírda összes bevé­teleit és kiadásait. Az illető pénzügyigazgató­ság azután a posta- és távírdaliivatalok ösz- szes kiadásait, igy az alkalmazottak fizetését és a postautalványok és értékek kifizetését is. Ezzel az újítással kapcsolatban egyes pos­taigazgatóságok körében az a hir terjedt el, hogy a postatisztviselők fizetését és a ppstia- utalványok kifizetését ezentúl a bukaresti ál­lamkincstár fogja közvetlenül kiutalni. Ezeket a hirpket illetékes helyen megcáfolták, hogy egyelőre a postaigazgatóságok egymás között intézik el az átutalást. így a nagyváradi pos­taigazgatóság. amelynek bevétele rendesen kisebb, mint a kiadása, a kolozsvári posta- igazgatóság utján kap kiadásaira fedezetet, amely a napokban is másfél millió leit utált át a nagy vár adj postaigazgatóság szükségleteire. xx fMaiitner Frigyes dr.) ügyvéd, törvény- széki hites magyar tolmács, Prága L Mikuláska tfida 28. Telefon 46--08 Vállal fordításokat a ma­gyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfor­dítva. — (fialtatott iák.) A londoni „Naiuro" ter­mészeti udományi folyóirat Írja, hogy egy hindu tudós észrevetc. hogy fákat, lva gyökereiket klo­roformmal elaltatják, fájdalom nélkül tehet átül­tetni. Az már természettudományi utón is bebi- zonyult, hogy a- kloroformmal valló befecskende­zés által a növényeket el lehet altatni. — (Fiafal sakkmester.) Parisból jelenti tudósítónk: Érdekes sakkszimultán-mérközés zajlott le tegnap a Palais-Royalban. Egy tizenhárom éves gyermek: Promuner Aristid játszott egyszerre húsz ellenféllel, akik kö­zött több elismert sakkozó is szerepelt. A fiatal gyerek ellenfelei közül tizenötöt meg­vert, öttel eldöntetlenül játszott, egyik ellen­felével szemben pedig elveszítette n játsz­mát. Érdekes, hogy az egyes játékok igen röivid ideig tartottak. A fiatal sampion hama­rosan végzett ellenfeleivel. Egyiket ö! mási­kat pedig hat perc alatt verte meg. SZÍNHÁZ fes l^ME A firenzei haláltánc. — A herceg szerelmes. Lányi Menyhért renaássance-jelenetei. Beinut.itfúx a kassai Nemzeti Színházban 1923 márius 9-én. Kassa, március iü. A kassai színpad jelentősége, — lva minden agy ment volna, ahogy kellett volna, ma egyenrangú keltene hogy tegyen a pestiekével. Aki nemcsak elfogad, hanem ad is, ahonnan szin­tén ej lehet indulni, ahol az első lépés is lehet tueg’iridulás, nem olyan, mint a katonáknál a „helyöenjárás". A „helyi szerző" jóindulatú, de megbélyegző jelzőjének már cl kellett volna tűn­nie a kassai, színházi élet szótárából, még pedig azáltal, hogy megállásra ítélt dilettáns próbálko­zását akadályozza meg a belső kritika. Minden ■ilyen kisvárosiraskodó jóindulat (— mint a pár hét előtti, a 3'aptmkíban szándékosan a gyomba Ugatott tipikus Jiielyi'&zetiző“-eset —) évekre Visszavet­heti a színpadot a természetes fejlődés utján. A pénteki premier egy Kassán élő és még sem „helyi szerző" bemutatkozása volt. elindu­lása, első színpadra lépése e.gy tehetséges írónak, — ha a* kritikus aneroidje nem csal. Csupa véletlen, hogy Lányi Menyhért Kassán jut először szóhoz a színpadról, az is, hogy a két kis darabja vezető szerepét Beregi Oszkár vál­lalta (— ez ugyan talán már nem is olyan vélet­len, mert lra .a szerep nem tett volna méltó rá, aligha vállalta volna Beregi) — de hogy vön hozzá akár Lányi Menyhért, akár Beregi Oszkár, akár a kassai színpad, hogy a véletlen adottság révén s a „helyi szerző" átka miatt a közönség egysofba helyezze' a valóban ..vicinális" jelentő­ségű Írókkal? Lányi Menyhért melegszívű, lélektani elmé­lyedésre hajló embernek, nagy színpadi érzékkel bíró, finom ízlésű stilisztának, szépuivöiii poétá­nak tűnik föl előttem. A firenzei haláltánc két képben egy liázas- ságtörő asszony tragikumát ábrázolja*. A férj, Don Alfonzé (Beregi) rajta kapja feleségét, Luk­réciát (Zöldi Vilma) Piero Pago'ova (Thuróczy), egy „üres szalmubábbal" amint az esetet be­súgó szolga (Farkas Pál) nevezi. Don Alfonzo bíró, igaz biró. akinek ajkáról étet vagy hálái kürtői. Ez esetben az ítéleté: a két szerelmesnek egymás mellett kell táncolnia1, mosolyognia, úgy, mint azelőtt, hogy abból senki észre ne vegyen semmit. Kezdődik a haláltánc. Egymásra unva, egymásra ítélve, egymásra parancsolva, a telkü­ket táncolják: ki, a bűnös asszony élettelenül rogy össze egy félesztendei tánc-kényszermunka után. Ez volna a tragédia. — Sajnos, itt is hiányzik Lányiból még a tragikum s a drámai konceptu^ iránt való érzék. A darab nem igy fejeződik be. Az összeomlás csak ájulás, az asszony a nagy iePki válság után hozzá akar tisztulni újra a gyermekeihez, ezt azonban nem engedheti meg a* szigorú férj s mérget itat vele. A darab meg- zükken, a’ bűnbánó asszony-anya lírai ömlengé­sévé lapul el. Talán nagyon kötötte az írót s forrása? Nem tudom. így, amint van, szép alkal­mat ad ,a drámai hősnőnek „kijátszania" magát, úgy az Írójától mindenesetre kitelhető dikdóvat és szinpadna’viteltel Hőibe in ..Haláltár:c‘‘-soroza- tához tett volna méltó. „A herceg szerelmes' alapgondolata Freüe- rigának, a szolgának ctítikais zárószavaiban vau kifejelve körülbelül igy: „Gazember a fejedelem, gazember a patrícius és mi tagadás, gazember a szolga is." Szembe, háíaszavakat rcbegö alatt­való, háúnögött gyilkos szándékú forradalmár/ szentbe jótevő fejedelem, titokban friss női testre éhes kéjenc; szembe uránok hűséges szolgája, hát mögött megvesztegetett bérgyilkos. A kis jelenet meglepetései a sima szavaié, hazug jellemek mes- fcrien nőtt leleplezéseiből fonódnak össze. A köz­pont a bájos poligárleány. akire ráéhezebt a her­cegben lappangó állat, aki a Gioconda titokzatos mosolya mögé rejti a lelki állapotát. — ki tudja örömét-e, megdöbbenését-e — mikor a mfndeh- luató herceg szerelmére ocsúdik A herceget itt Beregi adta, Fiamettát, a szerelmesét Hantos .1., Amtorrio Visconitrt Jusbh, a hrtszegö szolgát Vágó. Ezt a kis darabot, mely a herceg egy mesébe ‘burkolt szenvedélyes vallomásával kezdődik s a 'szolga hitszegése folytán a lány bátyjának meg­gyilkolásával, a vadállat erőszakos diadalával "vténizödik, igazán csak a Beregi művészete mén-

Next

/
Oldalképek
Tartalom