Prágai Magyar Hirlap, 1923. március (2. évfolyam, 48-74 / 201-227. szám)
1923-03-11 / 57. (210.) szám
s Vasárnap, 'ra'Sffcfós i?rs»^'/Tsr^^rjr^xciErwtaűBMi5n Brüsszelben a német vámtarifát léptetik életbe a megszállott területre, BendorSr március 10. A brüsszeli'tanácskozás on Tirard, a nemzetközi Rajna-bizott- sáff elnöke is résztvesz. A tanácskozáson állítólag’ az eddigi tízszázalékos kiviteli vámot az érvényes német vámtarifával: fogiák lic- jyetí-esiteni. Németország uj jóvátétel! tervet készít. Paris, március 10. A Joiuriaa.! .-•ze'rlat a. nőm fcomtá'ny ujj 'jóvátételt terven driteorik. aine’i nagyiban fed: azt a tervet, melyet Bccguann 5 párisi kantferenoh élé aSsart terjes* rém, de a te-r- írrészetbewi szántásaik kérdésében fowanljöz-ik et- «ő(L A tápárról is értesüli, h'ogy amim megegye-As jön tétre Franclaországgul, a pénzbeli éts tmnií- s.ze fiben-i •jao&gáttatásO'V m nézve Nléfcneíiorsziág hozzá fiiig járulni a Ruűrvidiék jrvtermcáónalfcs^á- sáihoz. Francraortsság és Angira pénzügyi részesedésién. ' kiviül a gyáraik és vállalatok tel ügyelőbi- zotitsáigafcTi iklapitiánfak helyet. Pet-tánax szerwt Briteszelllbeti a ruhr vidéki megszállás torválftbi taktikáját fogják megfeesEiéíiP!. Degoutfcc állítólag arrta nézve reg pro-'.vaTntmot előterjesztőn i. miképpen lelhetnie a mái miwíkfá^zer vezetek helyett más szeiflvezetékeí létesíteni. Az á bír, hofey az érte- Jcezüefen az olasz követ is részt vesz. hivatalom kijelentés szer ira téves, — (Az angol munkáspárt képviselői királyi estebédet!.) Londoni távirat jelenti.: A J3b$y Ex« press" ’köziése szerint az angol munkáspárt par- 'Utmenöi tagjai: Raoriisay Maedonaíd. Tfromas Snowden és Cíynes meghívást kaptak a: jövő csütörtökön tartandó Üesfólyá estebédre, melyen a király és a királynő együtt részt-vesanek. — (Jugoszláviai választások előtt.) Belgrádiból jetentük: Alig egy Írét választ el csak a már- oiits 18-íiíká jugoszláviai választűsöktől és ez a hét az elkeseredett választási harc jegyében fog elöre- látbatólag lefolyni A •legelíeessredetteb'b agitáció Hor rátörsz ágiban és Dói Szerbiában folyik", ahol a különböző pártok vehemens erővel mérik össze fegyvereiket. Dél szer. Máiban naponta- előfordulnak véres kimenetelű agitácLós gyűlések, amelyeknek sokszor több sebesült és halott áldozata is van. Honváto-rs'zá'sban a radikális kormány hívei és Radlcs köztársasági pártjának exponensei között ivöamak napirenden a véres összeütközések. Leg- xPtqíbib Zágráb környékén egy Radics-tpáríi gyűlést megelőzően a hory.it- parasztok bezúzták az összes ablakokat, ahol -nem volt tó.tűzve a horvát köztársasági lobogó. A Rádies-íéle körtársasági párt hívei faluról falura járnak és gyűjtenek a választási alapra'. Minden jel arra mutat. hogy a hovvát nép fanatikus lelkesedéssel akarja kivívni a maga igazát ■&% eljövendő parlamentben. Igaz, hogy a horvátok azután nem is válogatnak- a* eszközökben ős azt a horvátof, aki nem csatlakozik: a közt ár sas á©i párt zászlaja .alá. bizony sokszor alaposan helybenhagyják. Radiosék Dalmáciában is nagy agitációt rejtenek ki és jellemző a 'közhangulatra, hegy az ügyészségek feiségsértéa miatt számo- k'jöz-társa.-.ág-i agitátort tartóztattak le, .akiket az állam védelméről szóló törvény alapján le is zárták, Bei.gráriban minden más poli- fSkiAi kérdés háttérbe szorult a választási kampánnyal szemben. Az összes mln-ísztcrűMnok . kü- ütűHcÍc a miniszterek és alantasaik agitácíós kör írtra .indultak és minden hivatalos ügy fennakadás: szenved, mórt limes, aik-i elintézze. A belgrádi minisztériumra bátran ki lehetne tenni ezt a .táblát: i Választások miatt zárva. ! '(Torinay Cecil könyve angolul.) A Times és Morning Post hosszabb cikkben ismerteti Tormay Cecilnek a magyarországi forradalmakról írott munkáját, a Bujdosó Könyvet amely Piri tipp Alán kiadásában és a northuin-berlandi herceg előszavával angol nyelven a minap hagyta el a sajtót. A lapok a könyv nyomán részletesen megismertetik az angol közönséggel az általuk eddig csak nagyjában ismert forradalmakat és különféle tanulságokat vonnak -le az úgynevezett magyar forradalmi eseményekből. A lapok fejtegetik, hogy Magyarországon nem volt talaja a kommunizmusnak és az egészséges gondolkodású magyar nép kiheverte a kommunizmus pusztításait. Előszavában a north- umberlandi herceg is kiemeli,, hogy a vallásos felfogású s hagyományaihoz s szabadságához Mi magyar nemzet a kommunista zsarnokságot sohasem tűrte el. Tormay Cecil könyvét Angliában nagy érdeklődéssel- fogadták és az első kiadást már jóformán szétkapkodták. — (Kinevezések.) A hivatalos lap holnapi száma közti, hogy az. Kkoiaiigyi miniszter Necsikár Lajost, a IkpíószentintMósi, Imr-auer Víaéianir ideiglenes tanárt pedig a zsolnai rcálv-lmnnxiumhoa rendes tanárrá nevezte ki. — (Szabósztrájk tört ki Budapesten.) Budapesti .szenict'-.íztőségünlk jelenti telefonon: Ma este megkezdődik az általános sztrájk a sza'bóiprjr'han. A ■rmvíkútxM negyve-níeettő-3ra>tv.in szó ncko* bár emelést követeltek, amit azonban a’ műnk wattok nem voltok hajlandóik teljesíteni. — (A csehek is elégedetlenek a földbirtok - reforimnaf.) A cseh nemzeti demokrata agráriusok lapja’, a Role írja a következeiket: Ma már mindenki meg van győződve róla, hogy a fÖÜd- birtokreícrnma'k a régi törvényeik szerint való végrehajtása és különösen, hogy az e törvények köpenye alatt dívó korrupcióból, csalásból és választási visszaélésekből nem lesz valóságos becsületes agrárrefomm. Abból csak mezőgazdasági, nemzeti és állami katasztrófa tesz, amit különben egy sáatomtfor, Fukar dr. egyetemi tanár is megjósolt. — {A fiumei probléma.) Római távirat jelenti: Fiúméban az elmúlt éjjel konferenciát tartottak a fiumei kérdésről. A jugoszláv delegátusok. akik uj utasításokat kaptak, hozzájárultak az olasz küldötteknek ahhoz a követeléséhez, hogy a fiumei problémát mint egészet kezeljék. Ezzel elhárult a Baross- kikörö miatt előterjesztett jugoszláv tiltako- zásbói támadt akadály. — (A szeflemi munkások közös érdekei.) A cseh-sziovákiiai német népszövetségi liga közli: A g&ní; .nemretfitöai murik-aihóviatal együk jelentése szerint a „CoMiédératiCMi des t-nasvaflteíirs in-tel- fectuels de Francé" (Franciaország szellemi munkása teák . szövetsége) jpoist tartatta első ülését Pántebán. A szellemi (munka összességét vágy ansv-'k egyes csoportját érintő olyan kérdiéseket vitattak meg. amelyek a lakásügy,re, a nyuigid-i- jakra, a szellemi tulajdonra, a hueilnyt^iásra és az egyáb prcblémák egész sorára vonatkoznak. Az ülés elhatározta, hogy legközelebb egybehívja a sszeltemi nwailká'sak nemzetközi gyűlését. (Massolmi nyitja meg a nemzetközi kereskedelmi kamara kongresszusát) Római távirat jelenti: A nemzetközi kereskedelmi kamarának március 18-án kezdődő kongresszusát, amelyen harminckét ország küldöttei vesznek részt, Mus- solínii miniszterelnök fogja beszéddel megnyitni. — (Moszkvával tartottak fönn összeköttetést Stromíeldék.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Stromfeld Aurél és társai ellen -kommunista összeesküvés gyanúja miatt indított rendőri nyomozás ikideri- tet-te. hogy az összeesküvés fele: Strepka asztalosmester Bécsből arra kapott megbizásf, hogy fagyveres kommunista összeesküvést szervezzen. A megbizatásnak igyekezett eleget is tenni. MikoT megsejtette, hogy a rendőrség tudomást szerzett az ügyről, társaival együtt Ausztriába menekült. Becsben Landler Jenő volt népbiztossal tárgyaltak, majd mjabb megbízást kapva visszatértek Budapestre. Újból megszervezték az összeesküvést, amelynek tízénél tagja volt. Elhatározták, hogy nyomdát állítanak föl. Gyűléseket tartottak és az ott elfogadott határozati javaslatokat Moszkvába juttatták. Strepka megnyerte Stromfeld Aurélt, a vörös hadsereg volt vezérkari főnökét is az összeesküvés eszméjének. Mielőtt azonban akciójuk veszedelmessé vált volna, a rendőrség letartóztatta őket. Az elfogott összeesküvők a kihallgatás során beismerő vallomást tettek. Stromfeld azt vallotta, hogy tudott a szervezkedésről, de az összeesküvésben nem vett részit. Min- dannyiukaí előzetes- letartóztatásba helyezték. A rendőrség azt is megállapította, hogy az összeesküvők állandó összeköttetést tartottak fenn Beccsel. — (A Bon Bock Amerikában.) A Maliin írja: Manet híres tesónényét: A Bon Bockot egy new- yoiiík'i műgyűjtő vásárolta meg és vitte ki magával Amerikáiba. A festmény több mTió dollárra veit -biztositv;’. — (Az osztrák-magyar monarchia közös tulajdonának felosztása.) Bécsből táviratoz- zák: A magyar-osztrák monarchia közös tulajdonának felosztására vonatkozó tárgyalások ma egyelőre befejeződtek. A magyar delegátusok Budapestre utaztak, hogy jelentést tegyenek kormányuknak a tárgyalások eddigi eredményéről- A magyar pénzügyminiszternek döntenie kell még a Magyarországot érintő némely kérdésről. A befejező tárgyalások hír szerint e hónap második felében Budapesten lesznek. Ezeken Kienböck dr. osztrák pénzügyminiszter is résztvesz. — (Edison az aktuális kérdésekről.) Londoni lapok illák: Edison, a világhírű fölta- Fló most ünnepelte hetv-enhatodik születésnapját. Ebből az alkalomból az újságíróik kérdésekkel halmozták el a rikkancsból lett világhirességiet. Edison karakterisztikusan felelt a hozzá intézett kérdésekre. A Rulir- megszállásról így nyilatkozott: Teljesen helyeslem. Franciaország a helyes modot követi. A németek rossz játékosok. Mikor veszítenek, akkor sopánkodnak. Tutankamen- ről ezt mondta: Ezek az emberek abban az időben szépen élték. Egy 115 háborút Edison lehetetlennek tart, meri — úgymond — senkinek sincs péenz-e. Mardin got nagyon szereti, csak „kissé iassu“. A politikusokról rendkívül rossz véleménnyel van. Ha én föszerkensztő lennék — mondotta — nem engedném meg, hogy lapomat a pofi tik nsok egoista propaganda eszközéül használ jak föl. Úgyis túlsók reklámot csinálnak magúiknak.- (A magyarországi tanítóság a tűzrendészet szolgálatában.) Budapestről jelentik: A közoktatásügy minisztérium a fan felügyelőkhöz rendeletet intézet, amelyben arra kéri fel a tanítókat, hogy a tüzveszedelem elkerülésének és a tűzoltásnak nemzetgazdasági fontosságát szem előtt tartva, a múltban kipróbált ügyszeretetüket ezentúl is ébren tartsák. A megfelelő olvasmányok tárgyalása alkalmával a tanulók ügyemét hívják fő! a tűzveszélyekre és tanítsák meg őket arra, hogy mily óriási szerepet játszhatik a tüzek alkalmával a lélekjelenlét. Mindezeken kiviü vegyenek részt az uj tiizoltóegyesületek alakulásában s az ifjúsági egyesületekben is hassanak oda, hogy a tűzvédelemnek propagandája ne maradjon el. Végül még arra is fölszólítja a miniszter a tanítókat, hogy .1 tüzoltótanfolyamokban részt vegyenek. — (Öngyilkosság történt a Dohány-utcában.) Mén tettük tegnap, hogy a budapesti Dohány-utca 2. számú házban megfojtva találták özvegy Hahn Dániebiét A rendőrség eleinte a,zt gondolta*, h-cgy rablógyűlkotsság történt. Budapesti szierkesz- :őségünk ma azt teleíonálja nekünk, hogy nem gyilkosság, hanem öngyilkosság esete forog fenn. Ezt a rendőrség is megállapította és á további nyomozás t b e szűnt c tt e. — (A budapesti mmtkáskizárások’.) Budapesti sae-rkeszbőségünk jelenti teleforron: A téglagyári és faipari munkások és mutníkaadóik közölt ma délelőtt megfcezdödtek az egyezkedési tárgyalások. A kizárt vasmunkások és munkaadóik között ma estig nem történt közeledés. — (Nem lesz gyerek az excsászári családban.) Párisi tudósitónik táviirvtozzia: A Mattol írja mai számúiban, hogy az a hir, mintha Vilmos ex- császár azért aikart volna Korfu szigetére köl- főzrt?, p,*.* V mert nem akarja, hogy születendő gyermeke szám-nzelésben jöjjön a világra’, nem felel meg a valóságnak. Azt a hírt, hogy az ex- császári csaMdiba-n családi örömek következnek bie, a fogba t ár oz-ott aWban anegci,fóliák. A volt császár azért kérte, hogy engedjék meg neki &* Komfdbfl vaíó költözést, mert a doorní tartózkodás igen költséges. Már pedig- az excsáiszáni 'család jövedelme igen * ’ sziiktre van sz’abva.- (Egy svájci orvostanár halála.) Berniből táwatiban jelentik: A rn d Károly dr. professzor, a .sebészet és orthopédia tanára, tegnap Bernben megtel t. — (A budapesti állatkert szanálási terve*)Budapestről jelenti tudósi!tónk: A budapesti állatikért, még mai helyzetéiben is a második állatikertje a kontinensnek. Hallatlan kultur veszte ség lenne tehát, ha ez az intézmény visszafejiődni kénytelen lenne. Természetes azonban, hogy ,a súlyos viszonyok iköz-ött sem az állam, sem a főváros nem vállaltetjia egy deficittel küzdő intézmény íentar- tásánalk terheit. Módod kellene találni teliét a.iTa’, hogy az álatkert kiadásait csökkenthesse és hogy olyan irányiban is müíködést kezdjen, hogy jövedelmei fokozása mellett még jolbban megfeleljen a maga’ e-lé tűzött célnak: az álat- és nő vény- nemesi tés munkájának.' Ez volt az atepgondolat akkor, amikor felmerült az a terv, hogy az állat- kertnek ki keltene bővíteni üzemiét egy nagyarányú fajbaromfi és nemesitett a'etőmagtenyész- tő teleppel, amelyhez egy modem tejgazdaság berendezése járulna. Ezeknek a telepeknek berendezéséhez alig keltene péhz, mert az alapja'minden nek megvan már a jeler'egi állatkert berendezésében, csupán a földbirtok-rendezés kapcsán mintegy háromszáz hold földet kellene az Állatkert céljaira a város közelében Jdhasitani. A nagyjelentőségű akcióra vonatkozóan az Állátkert igazgatósága a következőket mondotta: — Aligha' tehet akadálya annak, hogy a földbirtok-rendezés kapcsán az álla ükért lehetőleg a főváros közelében egy 3—400 holdas parcellát kapjon,, amelyen a meglévő tervek szerint ugye rendezkednénk be, hogy csaknem teljesen magiunk ./biztositanok az állatkert takarmányszükségletét, másrészt nagyarányú fajbaromfi- és fácán-tenyésztő telepet rendeznénk be, végül tejgazdaság létesitéséveí oldatnék meg a fővárosi kórházaik és csecsemők tejellátását. A létesítendő telepen azonkívül nemesített vetőm agyaikat is termelnénk. (K. E. K.) — (Áthelyezés.) Az iskola ügyi miniszter Laj- d'a Ferencet, a privigyei álilanü r-eálsimnáziuim tanárát a nagyszombati állami retormTevlgimná- zium’hoz helyezte át. — (Romániában ezentúl a pénzüítyjgazga- íóságok kezelik a posta jövedelmét.) Kolozsvárról jelenti tudósítónk, hogy a közlekedés- ügyi miniszter rendeletét adott ki a posta- és távírda jövedelmek kezelésére nézve, melyeknek április elsejétől kezdve a vármegyékként illetékes pénzügy igazgatóság utján kell elszámolnio'k a posta ás távírda összes bevételeit és kiadásait. Az illető pénzügyigazgatóság azután a posta- és távírdaliivatalok ösz- szes kiadásait, igy az alkalmazottak fizetését és a postautalványok és értékek kifizetését is. Ezzel az újítással kapcsolatban egyes postaigazgatóságok körében az a hir terjedt el, hogy a postatisztviselők fizetését és a ppstia- utalványok kifizetését ezentúl a bukaresti államkincstár fogja közvetlenül kiutalni. Ezeket a hirpket illetékes helyen megcáfolták, hogy egyelőre a postaigazgatóságok egymás között intézik el az átutalást. így a nagyváradi postaigazgatóság. amelynek bevétele rendesen kisebb, mint a kiadása, a kolozsvári posta- igazgatóság utján kap kiadásaira fedezetet, amely a napokban is másfél millió leit utált át a nagy vár adj postaigazgatóság szükségleteire. xx fMaiitner Frigyes dr.) ügyvéd, törvény- széki hites magyar tolmács, Prága L Mikuláska tfida 28. Telefon 46--08 Vállal fordításokat a magyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfordítva. — (fialtatott iák.) A londoni „Naiuro" természeti udományi folyóirat Írja, hogy egy hindu tudós észrevetc. hogy fákat, lva gyökereiket kloroformmal elaltatják, fájdalom nélkül tehet átültetni. Az már természettudományi utón is bebi- zonyult, hogy a- kloroformmal valló befecskendezés által a növényeket el lehet altatni. — (Fiafal sakkmester.) Parisból jelenti tudósítónk: Érdekes sakkszimultán-mérközés zajlott le tegnap a Palais-Royalban. Egy tizenhárom éves gyermek: Promuner Aristid játszott egyszerre húsz ellenféllel, akik között több elismert sakkozó is szerepelt. A fiatal gyerek ellenfelei közül tizenötöt megvert, öttel eldöntetlenül játszott, egyik ellenfelével szemben pedig elveszítette n játszmát. Érdekes, hogy az egyes játékok igen röivid ideig tartottak. A fiatal sampion hamarosan végzett ellenfeleivel. Egyiket ö! másikat pedig hat perc alatt verte meg. SZÍNHÁZ fes l^ME A firenzei haláltánc. — A herceg szerelmes. Lányi Menyhért renaássance-jelenetei. Beinut.itfúx a kassai Nemzeti Színházban 1923 márius 9-én. Kassa, március iü. A kassai színpad jelentősége, — lva minden agy ment volna, ahogy kellett volna, ma egyenrangú keltene hogy tegyen a pestiekével. Aki nemcsak elfogad, hanem ad is, ahonnan szintén ej lehet indulni, ahol az első lépés is lehet tueg’iridulás, nem olyan, mint a katonáknál a „helyöenjárás". A „helyi szerző" jóindulatú, de megbélyegző jelzőjének már cl kellett volna tűnnie a kassai, színházi élet szótárából, még pedig azáltal, hogy megállásra ítélt dilettáns próbálkozását akadályozza meg a belső kritika. Minden ■ilyen kisvárosiraskodó jóindulat (— mint a pár hét előtti, a 3'aptmkíban szándékosan a gyomba Ugatott tipikus Jiielyi'&zetiző“-eset —) évekre Visszavetheti a színpadot a természetes fejlődés utján. A pénteki premier egy Kassán élő és még sem „helyi szerző" bemutatkozása volt. elindulása, első színpadra lépése e.gy tehetséges írónak, — ha a* kritikus aneroidje nem csal. Csupa véletlen, hogy Lányi Menyhért Kassán jut először szóhoz a színpadról, az is, hogy a két kis darabja vezető szerepét Beregi Oszkár vállalta (— ez ugyan talán már nem is olyan véletlen, mert lra .a szerep nem tett volna méltó rá, aligha vállalta volna Beregi) — de hogy vön hozzá akár Lányi Menyhért, akár Beregi Oszkár, akár a kassai színpad, hogy a véletlen adottság révén s a „helyi szerző" átka miatt a közönség egysofba helyezze' a valóban ..vicinális" jelentőségű Írókkal? Lányi Menyhért melegszívű, lélektani elmélyedésre hajló embernek, nagy színpadi érzékkel bíró, finom ízlésű stilisztának, szépuivöiii poétának tűnik föl előttem. A firenzei haláltánc két képben egy liázas- ságtörő asszony tragikumát ábrázolja*. A férj, Don Alfonzé (Beregi) rajta kapja feleségét, Lukréciát (Zöldi Vilma) Piero Pago'ova (Thuróczy), egy „üres szalmubábbal" amint az esetet besúgó szolga (Farkas Pál) nevezi. Don Alfonzo bíró, igaz biró. akinek ajkáról étet vagy hálái kürtői. Ez esetben az ítéleté: a két szerelmesnek egymás mellett kell táncolnia1, mosolyognia, úgy, mint azelőtt, hogy abból senki észre ne vegyen semmit. Kezdődik a haláltánc. Egymásra unva, egymásra ítélve, egymásra parancsolva, a telküket táncolják: ki, a bűnös asszony élettelenül rogy össze egy félesztendei tánc-kényszermunka után. Ez volna a tragédia. — Sajnos, itt is hiányzik Lányiból még a tragikum s a drámai konceptu^ iránt való érzék. A darab nem igy fejeződik be. Az összeomlás csak ájulás, az asszony a nagy iePki válság után hozzá akar tisztulni újra a gyermekeihez, ezt azonban nem engedheti meg a* szigorú férj s mérget itat vele. A darab meg- zükken, a’ bűnbánó asszony-anya lírai ömlengésévé lapul el. Talán nagyon kötötte az írót s forrása? Nem tudom. így, amint van, szép alkalmat ad ,a drámai hősnőnek „kijátszania" magát, úgy az Írójától mindenesetre kitelhető dikdóvat és szinpadna’viteltel Hőibe in ..Haláltár:c‘‘-soroza- tához tett volna méltó. „A herceg szerelmes' alapgondolata Freüe- rigának, a szolgának ctítikais zárószavaiban vau kifejelve körülbelül igy: „Gazember a fejedelem, gazember a patrícius és mi tagadás, gazember a szolga is." Szembe, háíaszavakat rcbegö alattvaló, háúnögött gyilkos szándékú forradalmár/ szentbe jótevő fejedelem, titokban friss női testre éhes kéjenc; szembe uránok hűséges szolgája, hát mögött megvesztegetett bérgyilkos. A kis jelenet meglepetései a sima szavaié, hazug jellemek mes- fcrien nőtt leleplezéseiből fonódnak össze. A központ a bájos poligárleány. akire ráéhezebt a hercegben lappangó állat, aki a Gioconda titokzatos mosolya mögé rejti a lelki állapotát. — ki tudja örömét-e, megdöbbenését-e — mikor a mfndeh- luató herceg szerelmére ocsúdik A herceget itt Beregi adta, Fiamettát, a szerelmesét Hantos .1., Amtorrio Visconitrt Jusbh, a hrtszegö szolgát Vágó. Ezt a kis darabot, mely a herceg egy mesébe ‘burkolt szenvedélyes vallomásával kezdődik s a 'szolga hitszegése folytán a lány bátyjának meggyilkolásával, a vadállat erőszakos diadalával "vténizödik, igazán csak a Beregi művészete mén-