Prágai Magyar Hirlap, 1923. február (2. évfolyam, 25-47 / 178-200. szám)
1923-02-11 / 33. (186.) szám
Vasárnap, február 11. — (Borzalmas tiizhalál). Komároim tudósítónk jelenti: Hornyákné Novotny Mária komáromi asszony férjé észrevette, hogy felesége elméje kissé elborult, telnit állandóan figyelte, vigyázott rá, nehogy kárt tegyen önmagában vagy másban. Az asszonynak egy őrizetlen pillanatban mégis sikerült kiszöknie a szobából, kiment az udvarrá- ott felgyújtotta a szalmakazlat és amikor az már javában lángolt, valósággal beletúrta magát a tüzes kazalba. Borzalmas égési sebektől borítva vonszolták ki a lángok közül. Úgyszólván már csak a feje és a törzse maradt meg, de azért még élt a szerencsétlen asszony. A közkórházba szállították, ahol egynapi szenvedés után belehalt sérüléseibe. — (Felemelik a lengyel postai tarifákat). Varsói távirat jelenti: A forgalmi bizottság mai ülésén a posta- és táviró minisztérium vezetője közölte, hogy február 15-étől kezdve a posta.i- és távíró-tarifát kétszáz százalékkal fel fogják emelni. — (Csatornával kötik össze a két óceánt). Londoni távirat jelenti: Washingtoni közlések szerint az Egyesült Államok és Cosíarica köztársaság között szerződés jött létre, amely a két óceán csatornával való összekötésére nézve évek óta fennálló akadályokat elhárítja. — (Halálos repüíőgéplezuhanás). Olmiitzből jelentik: Az itteni repülőtéren Pospisil József pilótakapitány gépével lezuhant. A kapitány meghalt — (Halálra ítélt katona). A brünni hadbíróság Dokoupil Károlyt, a 3-ik gyalogezred közlegényét kötéláltali halálra ítélte. Dokoupil egy tíztagú betörőbandának volt a vezére s háromszoros gyilkosságot és több követett el. / — (íiefvenhároméves magzatelhajtó vénasz- szöny Kassán.) Kassáról jelenti tudósítónk, hogy az ottani rendőrség nagyarányú magzatelhajtási ügyben nyomoz. Özv. Tokár Jánosnié szül. Soltész Borbála kassai lakos ellen följelentés érkezett, hogy rendszeres magzatelhajtást folytat. A detektívek kihallgatták Tokámét, aki bevallotta, hogy két esetben egész alacsony díjazásért végzett ilyen műtétet. A többiről azonban hallani sem akar. A rendőrség nyomozása e napokban váratlanul szenzációs fordulatot hozott. Nyomára, jöttek, hogy a vén ku rúzs! ón őt számosán keresték föl hasonló célból. Nevekét nem közölhetnek a: nyomozás érdeke miatt, de annyit már megállapítottak, hogy az illetők között a kassai íélvilágryik néhány feltűnő csillaga és több úri- lány is szerepel. — (Óriási bányakatasztrófa Ko’orádóbau). A Havas-ügynökség a kolorádói Denvenből jelenti, hogy a dawsoni bányában robbanás történt. A bányában százhuszonkét bányász tartózkodott s ezek közül száz meghalt. — (Az egyiptomi kormány lemondása). Kairói távirat jelenti: Fuad Kedive elfogadta a kabinet lemondását. — (Hogyan csempészik ki az aranyat Romániából?) Kolozsvárról jelentik: Az utóbbi időben az élelmiszer-konzervák kivitele megnövekedett, a vámigazgatóság .a konzerva-export erélyes ellenőrzését rendelte el. A rendelkezésnek az a célja főképpen, hogy lehetetlenné tegye oly áruknak konzerva alakjában való kivitelét, amelyeknek exportja tilos és amelyekkel az utóbbi időben a hermetikusan elzárt dobozok segítségével nagymérvű csempészetet űztek. A vámigazgatóság távirati utón elrendelte a gyanús küldemények váratlan felbontását. A vámigazgatóság kijelentette, hogy a rendelettel korántsem akarja az illető gyárosok becsületességét és hazafiasságát kétségbe vonni, csupán meg akarja akadályozni' egyes gyárak alantos szerveinek eddig is űzött arany és más értékes fémek és áruk kon- zerva-dobozokban való kicsempészését. — (Bíró, aki gyűlöli az anyósokat). Nagyon haragudhatik az anyósára az az amerikai bíró, aki egyik becsületsértési perben hozott ítéletében kijelentette, hogy mindazokat az anyósdkat, akik ezentúl a házastársak ügyeibe beleavatkozik és ezzel a ház békéjét veszélyeztetik, rövid utón bedutyiztatja. ,.A nehéz létfentartás, aruely- lyél a háborti után küzdeniink I<eH“, így szól az ítélet megokolása, „a törvények szigorú kezelésére kényszerit bennünket'. Manapság az asz- szonynak is férjéhez hasonlóan foglalkozás után kell járnia, hogy a háztartás költségeihez hozzájárulhasson. Ilyen viszonyok között valósággal gonosztett, ha egy anyósnak az jutna eszébe, sugy a létíentartásért küzdő házastársak útjába akadályokat gördítsen. Az ilyen anyósok ebben az esetben kátékonyak és Így is kell őket kezelni. A jövőben egy pillanatig sem fogok gondolkozni azon, iiogy az ilyen gonoszlclköletü béke- bontókat lecsukassam". xx (Az idegbetegek) tömeges, sablónos kezelése helyébe azok individuális gyógyítása lépett. A sablónos elbánás eredménytelenségének fő- oka, hogy az idegesség mögött sokféle inditn- ok, sőt gyakran szervi baj is rejlik. Csakis ezeknek az alap-okoknak felismerése, illetve gyógyítása utján szüntethetők meg az ideges panaszok. A pozsonyi GRAND SANATÓRlUM-ban az idegbetegeket az alap-ok precíz megállanitása után részint az uj psychoanalysis módszerével, részint fizikotherápiás utón, vágj' kombinált módon gyógyítják. A modernül vezetett diétás konyha mindenkor lényegesen hozzájárul a grandiózus intézet kitűnő gyógyeredménycihez. xx Fogorvos dr. Mikulc, Hybernskft ul. 24., a pályaudvarnál. Művészi fog;aK szájpadlás nélkül is. xx (Matiíner Frigyes dr.) ügyvéd, törvény- széki hites magyar tolmács, Prága I., MiKiiláSkn íficln 28. Telefon 46OS Vállal fordításokat a magyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfordítva. — (Szabadkán betiltották a műkedvelői előadásokat.) Az első állandó szláv színház Szabadkán a közönség részvétlensége miatt a legnagyobb nehézségekkel küzd. A városi tanács a szláv színház érdekében most úgy határozott, hogy .a színi idény tartamára betiltja mijjden műkedvelő előadás vagy hangverseny megtartását. A betiltó végzés nem sokat segít majd a szláv színház baján s a végzés a mai körülményiek között tisztán a magyarság ellen irányul. A szabadkai magyarság a tanács betiltó végzése ellen a legerélyesebb tiltakozását jelentette be. — (Jóváhagyták a francia-olasz kereskedelmi szerződést). Rómából jelenti a Havas-ügynökség: A képviselőház a francia-olasz kereskedelmi szerződést jóváhagyta. — (A munkanélküliség januárban). A népjóléti minisztérium hivatalos statisztikája szerint az egész köztársaságban január első felében 190 ezer munkanélküli volt. (135 ezer férfi, 55 ezer nő). Ebből Csehországra 135.500, Morvaországra és Sziléziára 42.000, Szlovenszkóra és Ruszan- szkóra 12.500 esik. Munkanélküli segélyben részesült azonkívül 105.120 ideiglenes munkanélküli és 56.950 háztartásbeli. Tavaly januárban összesen csak 23.464 munkanélküli volt. — jugoszláviai gazdasági hírek. Laibach- ból jelentik: Pecsovnik szlavóniai község mellett uj szénbánya nyílt meg. Az uj bányából elsőrendű barnaszenet termelnek nagy mennyiségben. — Zágrábból jelentik: A zágrábi kereskedelmi és iparkamara közlése szerint a vámfőigazgatóság legutóbbi rendeletével leszállította a tengeri és libazsír kiviteli vámját. Az uj rendelet szerint a tengeri kiviteli vámját 150 dinárról 40 dinárra, a libazsír kiviteli vármat pedg 2500 dinárról 600 dinárra csökkentették 100 kilogramon- ként. — Belgrádból jelentik: A jugoszláv hajó- szindikátus elhatározta, hogy Becs környékén, Zwischenbriicken dunament! faluban külön hajóállomást épít fel saját költségén. Az uj hajóállomáson jugoszláv hajók kötnének ki és áru- és szénraktárt is építenének. — Nagybecskerekről jelentik: Boguljev Alexics polgármester-és Szto- janovics Alexa kereskedelmi és iparkamarai titkár Belgrádba utaztak, hogy ott a pénzügyminiszternél interveniáljanak egy Nagybecskereken felállítandó vámhivatal ügyében. QQ®®®e@®&QG9Q9QQQeeOQQQQQQQQQGQG Dr. Pechány Adolf: A cseh külpolitika. Budapest, 1922. Hornyánszky Viktor kiadása. Érdekes tanulmányt adott ki Pechány Adolf dr., az ismert szlovák iró „A cseh külpolitika" címen Budapesten. A 46 okidra terjedő, népszerű modorban irt összefoglalás a cseh nemzeti törekvések fejlődését és küzdelmeit tárgyalja, visszanyúlva a pánszláv mozgalom történetébe egészen a XIX. század elején kiadott cári fölhívásig és földolgozza a teljes anyagot egészen az 1922. esztendő végéig. Részletesen kiterjeszkedik a cseh uralmi törekvések kialakulására, amely Kramár föllépésével vesz nagyobb lendületet a XX. század elején. Ezekután érdekes összefoglalását adja a jól megszervezett cseh propaganda és agitáció működésének, amely a foederdizmusból a „cseh-szlovák“ egység •eszméjéig hatalmas munkát végzett, továbbá a szlovák vezetők és nép magatartását festi. A világháború nagy lendületet adott a cseh nemzeti tanácsok mozgalmának. Tökéletes munkamegosztással dolgoztak belföldön, mint Európa különböző országaiban és az Északamerikai Egyesült Államokban. Oroszországban alakultak az első légiók, melyek aztán, kibővülve, az összes frontokon megjelentek és a cseh mozgalom vezetőinek a cseh állam elismeréséért folytatott küzdelmében igen nagy szerepet játszottak. A csehek -tevékenysége a háború végén fokozódott, amikor már Ausztriában is fölléptek követeléseikkel, az antant pedig elismerte a cseh államot szövetségesének. ^T3aWRKWWninB!eU!BaBfJflWI?BKKrCBBW«CnSl!»nBIB5BlJ!5í!5IF3Sna!i303raH^a l ül€| 1 I c§ állítsanak li! ta 1 Jj 1 a fi. ncnzelkOzi I 1 prágai miátewlsárei I f§2$ márc. II-!®! 28-ig £ Cf&tkto jnraáhraáf <ef«ő£ írera*3M SknénHS.n 2 33 százalékos utazási kedvezmény. Biztosított szállás Tolraáosszolgálat. Szak- j* kongresszusok. Külön gyorsvonatok. — ( a “ Igazolván vokát 21) Kő ért. illetre 300 már- j* 2 káért kiadnak a Csehszlovák köztársaság a külföldi képviseletei és a Vásárhivatal: S.. Tíőivosffkúxa I mn&ítM meg Prűgéi, [ 5 a mm legszebb városftf! I w 2 m .....................................................................„„01 ■ i Vil. prágai őszi vásár: 3923 szepí, 2-9-igg » ion S A tanulmány vázolja ezekután Szlovenszkó és Ruszinszkó meghódítását és a csehszlovák állam megalakulásának körülményeit. Rámutat végül arra a jelenségre, hogy a cselí-szlovák kormány nem váltotta, be a szlovákoknak tett ígéreteit. Szlovenszkót és Ruszinszkót tartomány gyanánt kezelik és erre vonatkozóan eredeti nyilatkozatokat idéz. Megemlíti, hogy az egyesülés gazdasági és kulturális téren súlyos következményekkel járt Szlovenszkóra nézve, amint ez a szlovák néppárt 1922. évi memorandumából is kiviláglik. A szerző úgy látja, hogy a belső nehézségek miatt a cselí-szlovák állam Vezetői külpolitikai biztosítékokkal igyekszenek védekezni, mely akcióknak éle leginkább Magyarország ellen irányul. A minden tekintetűn tanulságos munka iöérdeme abban áll, hogy a nagy stúdiumot és a cseh-szlovák kérdésnek alapos ismeretét igénylő forrástanulmányozás eredményeképpen teljesen áttekinthető, összefoglaló képet tár az olvasó elé Középeurópa politikai tagolódásának egyik legnehezebb és következményeiben talán legsúlyosabb problémájáról, a cseh-szlovák probléma fejlődéséről és állásáról. Ennek a problémának grafikonja nagy segítségül szolgál a fejlemények okainak megismerésében és nem egy érdekes konklúzióra vezet a még korántsem lezárt ide-odatolódások végleges megállapodására vonatkozólag, dtnely erők harmóniája és kiegyensúlyozottsága adhatja csak meg Középeurópa állandó nyugalmát és konszolidációját. (Dr. F. J.) A magyar ínyence Bottlcellije. Budapest, február 10. — Édesapám, nini, pávamadár! Vegyük meg! — lelkendez a vidéki gyerek, ahogy a Belváros ■egyik előkelő kirakatában Borszéky Frigyes kerámiái 'kiállítását nézegetik. A szóban levő páva egy klasszikus egyszerűségű bonbonnié re tetején kényeskedik. Pompás kék, barna, sárga tollazata fiáé gfogj a a déli napot s a kirakatüveg mögött élni látszik, mintha csak régi nemesi kúriák fehérre söpört udvarán lépegetne. Mögötte kerek ölti gyümölcsfák, szélében stilizált batyuk, fehér lótuszok. Egy karcsú váza vad színeket harmonizálj bársonybarna, gyeugédsárga motívumokba. Egy kandallóra tervezett óra három istenője az idő múlása fölött szemorkedik, egy fekete-zöld váza sötét-fehér felső részére piros virágok hajolnak le. Ez nem a pikáns francia, vagy édeskés német mii ipar terméke; ez a magyar derű, komolyság; a délibábos rónák ezer -meleg színéből táp- 'átkozó művészet. Felkerestem Borszékyt a műtermében,. Ott is minden bútordarab, kép ezt az artisztikumot fejezi ki. Színei melegek,Vágyaik, aktjai szelídek és nyugodtak, mint egy -alvó leány keblei Felesége arcképébe még vallásos áhítatát is belevitte. A vörös hajkorona keretében komolykodó arc, a:z életteli karcsú termet szépsége meg-meg ismétlődik a műtárgyaik pásztori-anyain, helyes menyecskéin. — A festó'vka'dlémiát végeztem, — beszéli a művész — lassan kint tértem át a müipárra, hogy hazai anyagból, nemzeti motívumok felhasználásával olyan Ízléses közhasznú és műtárgyakat készítsek, melyek a-z Idegen tömegcikkeket kiküszöbölik. Mint művész, mindenkor a klasszikusan egyszerű formák keresője voltam és müvészéte- irrVét keraí/niára mint u|j .anyagra vittem át. A régi, sablonossá vált tulipán s más motívumokat épp úgy kerültem, mint az idegen ízlést. Nyolc év óta dolgozom a fayenc-on s íme az eredmény. Az egyik szekrényből kis csészét vesz ki. Színe hasonlít .a majolikára, de szelidebb hatásai, kék virág mintázata üde. A földre dobja, nem törik el. — Praktikus, nemde? — kérdi nevetve. — Ezért szeretik a készítményeimet főként Amerikában. Onnét kapom .a legtöbb megrendelést. De Párásban csak úgy Ismernek, mint Londonban, még itthon is észrevették. Eu csináltam a Vitézi telkek plakettjeit, a gróf Károlyi Lászlóné védegyletének plakettjét is. Erre büszke vagyok. Szinte csodálatos, hogyan tud bánni a íayenc- al. Műtárgyai finomabbak, artisztifcusa’bbak, mint a sévresi, meisseni készítmények. — (Nyolc évvel ezelőtt csupán mentüket csináltam — beszéli vidáman. — Mind elkapkodták. Csak egy maradt belőle emlékül. Megmutatja a kis fayemee-képet. Itt .i;s a naivitás egyesül a mese fantasztikumával. Az elevenzöld fűben üde kék cg ateit-t szelíd fehér leány fekete őzikét vezetget. — Akkor a Kinizsy-utcában dolgoztam két emberrel. Az első kiállításom jövedelméből Er- zsébetfaTván telket vettem és magam csináltam ■a kemencéimet, Azóta ott dolgozom, ma már tizenhat emberrel. Feleségem, ha elvégzi egyetemi tanulmányait, a kémiai szakosztályt fogja vezetni. Az asszony mellette ül, mint egy engedelmes iskolásleány, de szeme telve büszkeséggel, rajongással. Most felbátorodik és megmutat néhány műtárgyat: kóbáltkék oukordbboz, tetején galamb, szivartárca rózsaszín ruhás pásztorteány- nyip.l, apró vázák barna' virágokkal, szávaiaku motívumokkal. Ékszerládika, fedelén büszke páva. Mintha sejtené, hogy -elmegy a. ro-kkokó dámák, milliárdos kisasszonyok hazájába s úrnőjének a napfényes magyar létekről mond meséket.-y —n. SIIIOIAI IBS ZENE • (*) Kirándulás. (Bajáik Miklós vigjátéka az írók kísérleti Szinház-ában.) Flirt adtunk Hajnik Miklós darabjának budapesti előadásáról s most budapesti színházi kritikusunk igy számol be a bemutatóról: Hajnik Miklóst ismerjük jól és régen, mint prózairót. Színpadi miivel most mutatkozott be .a Helikoniban. Ez a komoly, tehetséges iró most egy kedves, mulatságos történetet visz színre, melyben az úri család leánya arra vágyik, hogy egyszer kiruccanhasson a napiélet szürke hálójából, hogy egyszer valami kalandot, valami ■romantikus históriát élhessen át. Ebből a kirándulásból azután egy atyai poíon és az elszenvedett csalódás rántja vissza a hétköznapoa. Ez a darab ügy^es miliőrajzával, kedves ós mulatságos -jeleneteivel talán leginkább a Csatiló gén re javai rokon. Bizonyos, hogy egészséges, derék ivói ösztönnel megirt mondatai, a hús és vér alak megrajzolása bármely színpadon sikert és elismerést fog szerezni néki. Az irodalmi színház vezetőit meleg dicséret illeti, éppúgy, mint az önzetlen művészeket, .akik a szerepeket adták. Az önzetlenség ma ritka virág, itt pedig a müér- ■tésen, tehetségen kivüí lelkesedésből is van egy jó adag. Vaszary Piroska a Rákosi-dij ezidet nyertese pompásan játszott, Könyves Tóth Erzsiben egy nagyon sokoldalú tehetséges és reményekre jogosító művésznőt ismertünk meg, a többi szereplők is mind ambiciózusa-r, szépen dolgoztak. A díszletek csak — és ez több a soknál — egyszerűek, ízlésesek. (F. J.j (*) Petráss Sári Zsolnán. Zsolnáról kapjuk ezt a tudósítást: Valóságos ünnepnapja volt a zsolnai közönségnek. Vendégül látta Petráss,. Sárit/ a magyar 'operett-színpad világszerte ünnepelt büszkeségét. A diadalmas pozsonyi sikerek után Petráss Sári és társulata Zerkowitz—Har- math „Lengyel menyasszony" cim.it daijátékában Zsolnán is vendégszerepeit Feszült és izgalmas várakozás előzte meg ezt a művészi eseményt és a „Grand Bio Universum" ezer ember befogadóképességű hatalmas színházi terme szín ültig megtelt, hogy 1918 óta először gyönyörködjék egy kiváló magyar operett-társulat előadásában. Megható és felejthetetlen látvány volt, amikor a nagy díva a színpadra lépett. Egetverő fombolás és taipsorfcán fogadta. Petráss Sári ragyogó jókedve, friss, üde játéka, temperamentumos tánca és bársonyos meleg hangja a közönséget extázisba sodorták és minden jelenetét az őszintén megnyilvánult páratlan siker koronázta. Petráss Sári mellett Kertész Dezsőt és S olyan ossy Sándort illeti a siker oroszlánrésze. Előbbi mint fess, elegáns bonviván pillanatnyilag befészkelte magát a női szivekbe. Hóditó megjelenése, biztos fellépése és behízelgő , orgánuma maradandó emléket biztosított neki. Solymossy Sándor Pribies báró szerepében komikus! vénáját ragyogtatta. Eredeti humorát, nagyszerű táncait és aktnálitá- sokkal fűszerezett kupiéit a közönség orkánszeríL elismeréssel fogadta. A magyar operett-előadás keretében MunclingeT József, a pozsonyi szlovák színház opera-íőrend eszője és baritonistája is fellépett és mint tartalmas müvészegyéniség kulturált és hatalmas orgánumával a nemzeti különbség nélkül megjelent közönség előtt óriási sikert váltott lei A kiváló művész Verdi „Don Carlos" áriáját és több szlovák népdalt interpretált A magyar művészek közül Déry Rózsit, az egykori ünnepelt pozsonyi primadonnát illeti meleg elismerés, hogy Petráss Sári nagy7- művészete mellett is szerepébe^ teljesen érvényesült. Egy7 kisebb szerepben Kcmáromy Sándor ügyeskedett. A kíséretet a Zsolnán székelő 41-es számú cseh-szlovák gyalogezred zenekara látta el bravúros rátermettséggel az est nívóját emelve. Somló Sándor a budapesti Városi Szinház fiatal és kiválóan ambiciózus karnagya, aki Munclinger budapesti vendégszereplése alkalmával a Városi Színházban a Faust operát dirigálta, elismert sikereit zsolnai szereplésével öregbitette. Nyarai Áípád. (*) Salome. (Berlini Operaház, Unter den Linden). Berlinből írják: A sajtó és a közönség követelése és hangos ovációja életre keltette Ri- chard Strauss Salome-jét A színpadon Kelet minden szine ragyog a Hold fényiében. És Salome táncol Herodes és udvara előtt. A ruhája sokszínű fátyol: lila-fehér-karminvörös és tengerkék — minden fordulatnál leoldódik egy fátyol és hosszú, puha eséssel a földre hull és meghal, mint egy sóhaj. És a fátylak titka, Salome hatalma: a teste felragyog — vakítóan és megizzva Strauss zenéjébe™ A szinpad-képet és a ruhákat Emil Pirchan festettel Vad és lágy színek és színskálák élnek és mozognak a színpadon: a forró karminvöröstől — a keletet reprezentáló sárgán és aranyon át — a színek mély, szomorú lilába ájulnak. Az égen csillagok ragyogtak — és a Hold.sütött. Ahogy ezt Oscar Wilde megálmodta. Saloihet Alina Sanden játszotta. Csodásán. De nem ahogy Oscar Wilde megálmodta. A prágai német kis-színpad műsora: Vasárnap délután: Casanova fia. Vasárnap este: Menekülés Velencébe. Vasárnap délután: Manón. Vasárnap este: Rózsagavallér. Kedden: Menekülés Velencébe. Szerdán: Casanova Ha. Csütörtökön: Menekülés Velencébe. Pénteken: A kis bűnös (preuiiév). Szombaton: A kis bűnös. Vasárnap; A kis bűnös.