Prágai Magyar Hirlap, 1923. február (2. évfolyam, 25-47 / 178-200. szám)

1923-02-01 / 25. (178.) szám

4 Csiitorlök, február 1. Az anyakönyvi kivonatok nyelve. —, január 31. Az ember azt hihetné, hogy e kérdés megoldása a legegyszerűbb. A régi magyar „sovén“ világban az egyházak anyaköiryvei- ket ama nyelven Írták, amelyen akarták. A róm. kát. plébániákon évszázadokon keresz­tül, sok helyütt a legújabb évekig, latinul Ír­ták s az államhatalom, a bíróságok és egyéb hatóságok a kivonatokat, bármily nyelven voltak azok írva, elfogadták. így láthattunk a régi Magyarországon nemcsak latin és magyar, hanem némér, szlovák, horvát, szerb, román anyakönyvi kivonatokat és legföljebb különös esetekben fordittatták le azokat a kormány fordító-osztályaival az ál­lam hivatalos nyelvére, ha arra okvetlenül szükség volt. . v Ma már ezen is változtatni akarnak. Szlovenszkó teljhatalmú minisztere már 1920 nov. 23-án 17907—III. sz. a. elrendelte, hogy a felekezeti anyakönyvi kivonatok, amennyi­ben az állami hivataloktól elismertetnek, köz­okiratok s következőleg az állam nyelvén kell azokat kiállítani, mert ellenkező esetben az állami hivatalok nem vehetnék azokat figyelembe s vissza kellene azokat utasitani. Kétségkívül a kormány sürgetésére adták ki a róm. kát. egyházi hatóságok szintén há­rom év előtt a rendeletet, hogy az egyházi anyakönyvek latin vagy szlovák nyelven vezetendők! A magyar kát. papság egy része, hogy a kellemetlenkedéseknek elejét vegye, az anyakönyveket az egyház nyel­vén, latinul vezeti, sokan azonban, a kisebb­ségek jogánál fogva, továbbra is a magyar nyelv mellett maradtak. Az anyakönyvi ki­vonatokat pedig azontúl is — természetesen — ama nyelven állították ki, amelyen az anyakönyveket vezették. Az iskolaügyek és nemzeti kultúra mi­nisztériumának pozsonyi referátusa sehogy sincs az állásponttal megelégedve. Múlt évi dec. l3-árí 63227—III. sz. a megkereste az egyházi hatóságokat, hogy a teljhatalmú mi­niszter fenti rendeletét szorosan tartas­sák be. íme, igy fest a kisebbségeknek annyi­szor hangoztatott és békeszerződésileg is biztosított nyelvhasználati joga! Ha a ma­gyar papság nyelvi jogainak érvényesítése érdekében felszólal, azt válaszolják vissza, hogy a kath. egyház nemzetiségi különbsé­geket nem ismer, a valóságban azonban különbséget tesznek az államnyelven és a magyar közt, az utóbbinak teljes kiküszö­bölésével, még ott is, ahol — mint az esz­tergomi egyházmegye ideszakadt részében — a magyarság a hívek számának 45—46 szá­zalékát teszi. Amit az állítólagos sovénsége miatt oly gyakran és méltatlanul támadott magyar álamhatalom sohasem kívánt, azt a kisebbségek nyelvi jogát respektálni tarto­zó cseh-szlovák államhatalom elrendeli. A rendelet megokolása érdekes. Az anyakönyvi kivonatok — úgymond — köz­okiratok, következéskép az állam nyelvén szerkesztendők. E kijelentés igen furcsa következmé­nyeket vonhat maga után. Miért közokirat az anyakönyvi kivonat? Azért, mert szó- ról-szóra azt tartalmazza, ami az anya­könyvben foglaltatik. Tulajdonképen tehát az anyakönyv maga a közokirat, a kivonat pedig csupán annak a lelkész által hitelesített másolata. Van-e egyáltalán a lelkésznek joga vagy fölhatalmazása arra, hogy a közokira­tot más nyelvre — még ha az állam nyelve is — lefordíthassa és úgy adhassa ki? Nincs. A lelkész csak azt Írhatja ki az anyakönyv­ből, ami abban bennfoglaltatik. Ha tehát mást Omega ír lei, közokirathamisitást követ el. ^ Másik kérdés: tud-e a lelkész szlovákul, "s ha nem tud, kivel fordittassa le az anya­könyv szövegét szlovákra? Hátha a fordí­tásba a szlovák nyelv ismerete hijján hiba csúszik be, ki viseli érte a felelősséget? Az a lelkész-e, aki egy miniszteri rendelet kény­szerhatása alatt végez oly munkát, amelyre képesítve s hivatva nincs, de amelyre a jog szerint nern is kötelezhető? A rendelet tehát sokszorosan hibás ala­pon épült föl. Hibás a vonatkozás az anya- Könyvi kivonat közokirat jellegére, mert be­lőle az következnék, hogy Cseh-Szlovákor- szágban közokiratot csak az állam nyelvén lehet kiállítani, azaz a más nyelven kiállított közokirat érvénytelen. Még kegynek tekint­hetjük. hogy a régi anyakönyveket, melyeket magyar vagy latin nyelven Írtak, elismerik. Másodszor: azt kívánja a papságtól, hogy mást írjon ki az anyakönyvből, mint ami benne foglaltatik, azaz hamisítson. Harmad­szor: fordítói munkára kényszerűi a papsá­got, akár ismeri a szlovák nyelvet, akár nem Végeredményben a kisebbségek nyelvi jogai­Prága, január 31. A belpolitikai helyzet a tisztulás képét mutatja. Az ország közvéleményének figyel­me újra a külpolitikai események felé for­dul. Politikai körökben erősen hiszik, hogy Apponyi és Diaruváry külügyminiszter mai beszédeinek hatása erősen fog mutatkozni a külpolitikai helyzetben és élét veszi minden Magyarország ellen intézett támadásnak. A nemzetgyűlés pártkülönbség nélkül —■ kül­politikai tekintetben — a kormány mögé ál­lott és számolnak azzal, hogy most már si­kerülni fog a pártközi békét is megterem­teni. Az egységes pártban fölmerült incidens békésen elintéződött és a földbirtokreform ügye is a legjobb utón van a megvalósulás felé. Mai telefonjelentéseink: . Külkereskedelmi javaslatok a nemzetgyűlés előtt Budapest, január 31. (Budapesti szer­kesztőségünk telefonjelentése.) Apponyi Al­bert gróf és Daruváry külügyminiszter be­szédeinek meghallgatása után a Ház áttért az egyes külállamokkal való kereskedelmi szerződések tárgyalására. Az első szónok Görgey István: A vámpolitika kérdé­séről beszél és kijelenti, hogy a javaslatot elfogadja, Sándor Pál: Hangoztatja, hogy a ma­gyar gazdasági politikának legnagyobb baja az, hogy nincs koncepciója. A javaslatot el­fogadja. Lers Vilmos: Nincs kifogása az el­len, hogy a kormány a szomszédos államok­kal gazdasági és kereskedelmi szerződést kössön. Amikor a háborút befejeztük, azt hittük, hogy a szabad kereskedelem életbe lép es az egyik állam a másikkal szabadon érintkezhetik. Bennünk megvolt erre a jó­szándék, de a kisantant államai voltak azok, amelyek ebbeli szándékunkat megakadá­lyozták. Dénes István: A védővámpolitikáról beszél és utal arra, hogy ta vámok elérték az aranyparitást. Bőgj/-a János (közbeszól): A cseh ipart védi. Dénes István: A cseh iparra szüksé­günk van, hiszen a kormány miaga kezdte Cseh-Szlovákiával a gazdasági tárgyaláso­kat. Kun a P. András: Selyemharisnyákat akarna venni. Dénes István: Erre legföljebb magá­nak van szüksége. (Nagy derültség az egész Házban.) Az ipari védővámokat csak akkor lett volna szabad aranyparitásra emelni, ha a munkabéreket szintén ennek arányában fizetnék. Interpellációk A Ház ezután áttért az interpellációkra. Ruppert Rezső a föl'dbirtokreformról tar­tott másfélórás interpellációt. Nagyatádi Szabó miniszter kijelentette, hogy aj ogos ellenzéki kívánságokat hono­rálni fogja. Várnai Dániel a Független Szemle betil­tása., Fábián Béla a kereskedők panaszai a devizaközpont ellen, Mcskó Zoltán pedig a pápai adózások ügyében interpellált. nak lábbal tiprásával követeli a kisebbség nyelvén lelkipásztorkodóktól, hogy az állam nyelvét (melyiket: a cseh-szlovákot vagy a szlovákot?) elsajátítsák, holott arra a béke- szerződés szerint is szükségük nincs és azt tőlük jogosan nem követelhetik. Az államhatalomnak kötelessége gon­dolkodnia arról, hogy közegei a kisebbségek nyelvét ismerjék, hiszen ők vannak a közön­ségért és nem megfordítva. A latin nyelv pedig a kai. egyház hivatalos nyelve lévén, azt az államhatalom is respektálni tartozik. Vagy pedig tartson a kormány hivatásos for­dítókat, akik a magyar, német vagy latin anyakönyvi kivonatokat, ha arra szükség van, a szlovák nyelvre fordítják. A fölösle­gesen sok tisztviselő közt talán erre is akad. A papság az anyakönyvi kivonatokat to­vábbra is ama nyelven állítsa ki, amely nyel­ven az anyakönyveket vezették. Ha pedig valaki szlovákul is tud s igy a kivonatot szlovákul is ki tudná állítani, azt csak hiva­talos bizonyítvány alakjában teheti és nem kivonat azaz másolat formájában. Dr. Benedek. Az interpellációkat kiadták az illetékes minisztereknek. Az ülés végé délután ötkor. Diplomáciai ebéd a kormányzónál Budapest, január 31. (Budapesti szér- kesztőségünk telefonjelentése.) Horthy Mik­lós kormányzó ma délben a Budapesten idő­ző diplomáciai kar tiszteletére ebédet adott, amelyen valamennyi diplomata — köztük a román és cseh-szlovák követ is — családos­tul megjelent. Az ebédnek politikai körökben igen nagy jelentőséget tulajdonítanak. Házszabályrevizió Budapest, január 31. (Budapesti szerkesz­tőségünk tetefonjelentése.) Az egységes párt tegnap esti értekezletén elhatározta, hogy a házszabályreviziót keresztül fogja vinni. Összehívják a külügyi bizottságot Budapest, január 31. (Budapesti szerkesztősé­günk telefonjelentése). A nemzetgyűlés külügyi bizottságát a legközelebbi napokra összehívják. A külügyi bizottság ülésén alaposan megvitatják a kisantant folytonos beavatkozási kísérletei foly­tán előállott helyzetet. Magyarország nem tárgyal az oroszokkal Budapest, január 31. (Budapesti szerkesztősé­günk telefonjelentése). A Magyar Távirati Iroda megcáfolja a Daily Telcgraphnak azt a jelenté­sét, hogy Magyarország és Oroszország között Berlinben katonai konvenció megkötése tárgyá­ban tanácskozások folynak. Magyarország és a népszövetség Bánffy gróf nyilatkozata a fölvételről. Budapest, január 3l. (Budapesti szer­kesztőségünk telefonjeientése.) Politikai kö­rökben az utóbbi időben sokat beszélnek ar­ról, hogy: Magyarországot milyen körülmé­nyek között vették föl annak idején a nép­szövetségbe. A 8 órai Újság munkatársa megkérdezte Bánffy Miklós gróf volt külügy­minisztert. aki Magyarországot a népszövet­ségbe való fölvétele alkalmából Genfben képviselte, hogy mi igaz ezekből a híreszte­lésekből. Bánffy gróf a következőket mon­dotta: — A hatodik albizottság 1922 szeptember 14-én tartott ülést, amelynek tárgysorozatán egyetlen pont szerepelt: a Magyarország föl­vétele fölött való határozás. Az albizottság egyhangúan úgy határozott, hogy Magyar- országnak a népszövetségbe való fölvételét a főtanácsnak javasolni fogja. Különösen hangoztatni kívánom, hogy ekkor Osuszky cseh-szlovák delegátus is fölvételünk mellett szavazott. A cseh-szlovák delegátus azonban mihamar megváltoztatta álláspontját és a fő­bizottságnak szeptember 16-án tartott ülé­sén, a kisantant névében jegyzőkönyvet ol­vasott föl mely szerint Magyarországot a népszövetség csak azzal a föltétellel és csak akkor veszi föl tagjai közé, ha jóvátételi kö­telezettségeit elismeri és kötelező ígéretet tesz a fizetésre. A főbizottság azonban ezt a bejelentést nem vette tudomásul és elhatá­rozta a fölvételt. Osuszky, dacára a kudarc­nak. még mindig nem veszítette cí ama re­ményét, hogy meg fogja tudni akadályozni Magyarország fölvételét. A szeptember 20-án tartott közgyűlésen külföldi és idegen or­szágban megjelenő szélső radikális magyar lapokból részleteket olvasott föl, amelyek szerint Magyarország nem teljesiti a béke- szerződés rendelkezéseit, nem szerel le és revánsra készül. Ezek természetesen merő koholmányok voltak. A közgyűlés elnöke ezeket a jelentéseket nem vette tudomásul. A közgyűlés közfelkiáltással határozta el Magyarország fölvételét. Minden állítás — fejezte be nyilatkozatát a volt külügyminisz­ter —, amely a fent elmondottakkal ellenke­zik, nem felel meg a tényeknek. A kisantant újabb akciója? Budapest, január 31. (Budapesti szerkesztősé­günk telefonjelentése). A parlament folyosóin teg­nap este sokat beszéltek arról, hogy a kisantant újabb akciót akar indítani Magyarország ellen és ezúttal diplomáciai ürügyet keres a beavatkozás­ra. Politikai körökben a híreknek nem tulajdoní­tanak különösebb jelentőséget. (Ebből a jelentés­ből nem tűnik ki, hogy a kisantantnak egy eset­leges újabb akciójáról vagy csupán arról a kí­vánságáról van szó, amelyről egyébként lapunk tegnapelőtt! számában megemlékeztünk, hogy képviseltetni akarja magát a szövetségközi ka­tonai-ellenőrző bizottságban, illetve annak műkö­dését fölül akarja vizsgáim. Szerk.) A magyar sajtó a kisantant akciójáról Budapest, január 31. .(Budapesti szer­kesztőségünk telefonjelentése.) Az egész bu­dapesti sajtó élénken foglalkozik Benes kül­ügyminiszter tegnap elmondott ekszpozéjá- val, valimnt az Orient Rádió bukaresti táv­iratával, amely Bethlen István gróf miniszter- elnöknek a nemzetgyűlésen elmondott beszé­dével kapcsolatosan megállapítja, hogy Ro­mánia békés szándékai kézeníekvőek, mig Magyarország minden alkalommal megmu­tatja bosszúálló szellemét és ezzel védeke­zésre kényszeritette legutóbb is Romániát. Élénken tárgyalják továbbá a „La voce re- pub!ica“-nak azt a hírét, hogy a kisantant lé­péseket tett Páris-ban, Londonban és Rómá­ban, hogy kieszközölje a nagyhatalmaknál azt, hogy Magyarországgal szemben a jóvá­tétel ügyében ugyanolyan rendszabályokat alkalmazhasson, mint azt Franciaország tette a R-uhr-vidéken. Mindent egybefoglalva, az általános sajtó­hangulat oda összpontosul, hogy miután a döntő fórum még nem határozott, a magyar jóvátéelre senki zálogo nem szerezhet A ka­tonai ellenőrző bizottság, amelynek tagjai nem barátai Magyarországnak, a kisantant propagandájával szemben megállapították:, hogy Magyarország nem fegyverkezik. Az egész sajtó követeli, hogy a kisantant is alá­vesse magát a trianoni békeszerződésnek, mert ez őket is kötelezi, Magyarország úgy érzi, hogy jelen esetben a nagyantant presz­tízskérdéséről van szó. A nagyhatalmak kö­telessége, hogy ne engedje meg a trianoni békeszerződés megsebzését. Valótlan Ma­gyarország szomszédajnak az a híresztelése, mintha az olasz és a magyar kormány kö­zött katonai konvenció lenne. Az Orient Rá­dió közleménye atz bizonyítja, hogy Romá­nia minden mende-mondát készpénznek vesz. Ez a háttér. Igazán nagy önmegtagadás­ra vall, hogy ilyen körülmények között ma­gyar politikai körökben a megsértett magyar önérzet csak a felhborodásig jutott. Újabb rémhírek Magyarország fegyverkezéséről Prága, január 31. A miniszterelnökhöz közelálló Vecer mai számában Magyaror­szág hadikészülödéséröl beszél. Ezzel kap­csolatban ismerteti a zágrábi Obzor egy je­lentését, mely szerint Magyarország és Olaszország Veronában titkos katonai szer­ződést kötöttek és hogy Olaszország hadi­anyagot szállít Magyarországnak. Ausztrián keresztül legutóbb is negyvenhat vagon fegyver és muníció ment Olaszországból Budapestre. Az Obzor arról is tud, hogy Magyarország régebben Bulgáriával is tit­kos katonai, szerződést kötött. A zágrábi lap cikkét azzal fejezi be, hogy éjjelenként ma­gyar katonaságot szállítanak a jugoszláv és cseh-szlovák határra és hogy a magyarok ágyukat helyeznek el a határvonalak men­tén. A nemzetközi ellenőrző bizottság Buda­pesten ül, ezalatt pedig a magyar fascizmus szervezkedik és csakhamar olyan' erőre kap, hogy kezet nyújthat az olasz fascisták- nak. A Vecer, amely eddig minden Magyar- ország fegyverkezéséről szóló kacsát kész­pénznek vett, megjegyzi, hogy az Obzor hí­rét fenntartással kell fogadnunk. Ebből a napnál világosabban kitűnik, hogy ismét ok­talan rémlátásokról van szó. 'fBBBaBaaBSBSBBBaBBflB9BBBBBBBaBBflBflSa&aBB!HBfllflR'8K!9»aaf7ir'Bi»a!3SS!aE!£3BB Csönd a magyar belpolitikában. Alaptalan hírek a magyar fegyverkezésről.

Next

/
Oldalképek
Tartalom