Prágai Magyar Hirlap, 1923. február (2. évfolyam, 25-47 / 178-200. szám)
1923-02-04 / 27. (180.) szám
Vasárnap, február A. igen: a bécsi táncosnő, cmnu a^uui szanatóriumokat építettek, íekvöszébekbe parkolják Doboh Képviselő nem Sépeii hí a szlovák néppártból. Besztercebánya, február 3. (Saját tudósitónktól.) Szlovenszkó több városában, főként Besztercebányán és környékén napok óta egy könnyen átlátszó tendenciájú hirt terjeszeteítek, hogy Babok Ar- nold dr. és Budai dr. szlovák néppárti nemzetgyűlési képviselők kiléptek a Hlinka-párt- ból, Vrabechez csatlakoztak és ezáltal behódoltak Prágának. A hir terjesztői azt is tudták, hogy a prágai politika irányítói, miként Vrabecnek, úgy Boboknak és Budainak is jó zsíros árat fizettek azért, mert föladták ellenzéki elveiket és a centralista politika támogatóinak sorába léptek. A hir érthető föl- tűnést keltett a szlovák néppárt hívei között, mindaddig, mig ki nem derült, hogy az a pái- fordülás legföljebb csak egyes politikusok jámbor óhaja. A Prágai Magyar Hírlap besz- tercebányi tudósítója fölkereste Bobok Ar- nold dr. képviselőt, hogy ő maga cáfolja meg e híreket. Bobok képviselő a következőket mondotta: — A legnagyobb megdöbbenéssel értesülök ezekről a híresztelésekről. Azt hiszem, fölösleges mondanom, hogy egy szó sem igaz belőlük. Továbbra is époly szilárdsággal és megtántoriíhatatlasi erővel küzdünk népünk, a szlovák nép boldogulásáért, mint eddig tettük. Kijelentem, hogy sem fenyegetéssel, sem pedig Ígéretekkel nem fognak tudni minket Szíoven- szkó autonómiájának harci lobogójától eltántorítani. Ami után mi vágyódunk, arról szeretnek álmodni az emberek. De arról ugyan hiába álmodoznának a prágai cseh centralista politika hatalmi gőgben elvakult urai, hogy erőszakkal, vagy hitvány fondorlatokkal képesek lesznek megbontani azt a hatalmas tábort, amely Szlovenszkó autonómiájáért harcol és amely csak egyet akar: hogy Szlovenszkó maradjon a szlovenszkóiaké. Bálban. Minden él a bálteremben. Lét he-úszó minden ember, csak én állok egy holt ponton, mint vadorzó a lesen s szivemből e dalt kibontom. Szivárványos őrületben kurjongatva körbe leísben minden ember, mint egy erdő, mely megindult hirtelen s bimbót ingat tán ezer tő. Bimbót Ingat, álmot ringat, elfeledte, mennyi kint ad Könnyek völgye gyökerének: mely könnyet szí, míg mosoly bimbóz rajta s édes ének ... Kacagok a íélszememmel, mint a mesebeli ember — s más szememre ült az átok: röntgenezve színeken, kuj-jantáson általiatok. Selymes húson, tüli ruhákon mint egy poklos ákombákom -általüt a táncos csontváz; tüzes zeneostorát csapja rá a prímás, kontrás. Csontos, táncos ákombákom / lánykahuson, szűz tonnákon, férfiizmon átsötétlik és bokázik és ölel és mered a két sötét lik... Félszememre ült az átok s bár vad haláltáncot látok: kacagok a íélszememmel, mert mosolyt is szomjazom, mint a mesebeli ember ... Mécs László. FürdőlevéL Tátra-Matlárháza, január vége. A nagyapó-, dédanyókor sárgult újság-lapjain, levendulaszagu 'almanachok sorai között óh be sokszor olvashatnád ezt a szót: FürdőiévéI. Amikor még a füredi nyár „emlénye" (Balaton!) kúszott hozzánk a téli kandallóhoz, keppanós gyer- tya/véghez. Hozzánk? — Nem. Óh nem. Nagyapó- ókhoz. Nagyapóékhoz a bécsi táncosnő fehér lábának gyertyalángremegtető ritmusa, .a cigány, az eldurrant pisztoly és az utolsó postakocsis. Hozzánk? — Nekünk drága jó Krúdy bátyánk mesél. Már csak mese minden. Ez is volt. így is volt. Ma? A bécsi táncosnő szép, finom emlékét is benevetik, lekaoagják. Felkutatják a bécsi udvar ínyenc epikureusának titkos naplóját. A másfél órás szerelmi játékot, amit von Gentz csámcsogó szürcsöl'éssel. leirt magának — emléknek, naplónak: azt ma csúnyán, meglopva, meglesve elénk terítik: „Ein himmJíscher Abond, aiiderthalb Stundcn mit ihr...“ az embereket: a cipó, a láb, a táncosnő hiba már nem fontos többé, már messze van... Két égő meleg szem: ezt még lehet látni... ezt magukkal hurcolták ide: a lámpákat. Ádám és Éva első melegét. szomorúságát, fáradt mosolyát. Fürdőiévé! a Tátrából! Madárháza. Morgás szanatórium: ott mindjárt a Lomniei nagy cukorhegy alatt. Szemben a sok fenyő: az ágak mesealakokká tömörülnek: ott v.an a klarinétos is, fejére néha ráugrik egy- egy mókus és túl rajta messzi völgyek, kis tornyok és harangszó és lent: köd, köd és fent a napfény: Istenhez közelebb, emberektől távolabb... Ott a nagy terraszokon a fekvöszókek: ideért emberek. Életrobot, életnézés, életélés — a semmik után: a mozdulatlanság. Fekvöszék: 33. Én. És vetettem Mrs. M. az angol kapitány felesége. Két idegen világ, messziről egymás mellé dobált két élet. Ember. Két ember beszél. Hangok, szavak és — egyformaság. A szétvágott, véres gyilkossággal szétszakadt testvériség első zavaros ügyetlen percei... és a lámpák kígyóinak, a cipelt lámpák... és a mosoly torz fénye köszönti egymást. És a testvériség félelme érthetetlen síró gügyögéssel néz el a távolba: az dső francia páncélos autó most dübörög Essen halottas lelkén az üres utcákon. Az asszony a bűnt mcgbélyegzi, az angol asszony megveti a szuronyerdők mozgatóit, a véren át tisztult ember riadtan nézi a német, a kegyetlenség vigyorgó követelését. A messziről közeire került testvér odaállt a rém elé és olyan jó behunyt szemmel bízón tovább feküdni. Fürdő-levél: 1923 január. Bent a meleg folyosók és misztikus fényű, hej te limes barlangok: röntgen-, quarz-terem és fehérköpenyes fény-melegség varázslók: orvosok. — „Láz? Nem kell újságot olvasni: a Ruhr- vid'óki megszállás kergette csak fel.“ Nincsen baj, ő mondja: a puha' emberi jóság orvosa: halk- léptű Holczmann doktor... és megint, megint olyan jó behunyt, szemmel bízón tovább feküdni. Bent az asztalnál, fehérabroszos együttélésnél — beszéddel, gesztussal ül .a' magyar ur: Főt bérsét Árpád igazgató, a magyar irodalom volt tanára. Most az élet nagy gyerekeit gondozza: a betegek szeszélyeit — egyformán testvéri úri magyar vendéglátással: magyart, németet, csehet, olaszt és angolt. — És a gyerekek? A szomorú nagyra nőtt emberek: életismerők, lassanként életet itthagyók és fáradt görcsösen életkapaszkodók? Ök ott vannak ü gyereköröm fája alatt, mint boldog régen és... Keveset lopnak róla cukrot, diót: hogy tovább tartson, soká tartson. A karácsonyfa még ma is áll. Idegen karácsonyok ... mennyi volt... sáros árkok zugaiban... pillanatnyi csalás a kis zöld gallyal, de ldnt emberhalál sikított. Most lecsöndesült szomorúsággal néztem a női kéz szépítő, ajándékozó munkáját: a ház mindenre gondoló asszonyának: Főnberger Árpádnénak otthont, meleget varázsoló fenyőfadiszitését Néztem. Aztán odamentem én is, mint otthon édesanyámhoz és elkértem a hosszú aránylónál végét, egy székre •álltam és én hurkoltam át a fa tetején és akkor megláttam az első fügét. Hosszú évek után az elsőt. Az utolsót még a gyerek rágta örömmel, most nehéz évek után, emberutak véres piszkos emlékével terhelten, megtalált gyerekörömmel loptam be a számba karácsony melegét. Közben mohóság mozdulatával valami kis gályát törtem le. A direktomé mosolygott... pedig meg is szidhatott volna... Tovább kötöztünk és nem gondolhattam idegen karácsonyra. Este csengetyü- szóra beszaladtunk a kivilágított fához — és én leszakíthattam egy második fügét Aztán ... feküdtünk tovább. A kényszer-pólyából itt-ott kihajlik valaki: az úton beszélgetve, nevetgélve haladnak a iomnici magas vendégek: Masaryk Alice és Benesné és a mozdulatlanság tanyájára betéved két detektív. A pólyásbabák nyugodtan alszanak... A higanyoszlop is leszállt: A Ruhrvidéki izgalmakat ugytátszik, csakugyan kezdjük megszokni. A füge is kifogyott. Mehetek én is. Le. Le emberek közé, magamra’ szedett, ! o po 11 gyerekvonás okkal. Lent már utrakészen áll valaki. A vonatablakon át meg is látjuk majd egymást. De ő nem fog engem megismerni, fáradt terhével, reménynyel kapaszkodik felfelé. Fel, fel. És engedelmesen ledől a harminchármas fekvőszékbe. Köszöntek, testvér! * Fürdőiévé!: 1923... Fábry Zoltán. — (A prágai meteorológiai intézet jelentése). Idöjcslás: Továbbra is enyhe időjárás várható csapadékokkal. * — (Tanulmányút Ruszinszkóba). Klofác szenátor kezdeményezésére a szenátorok, képviselők és a parlamenti tudósítók egy csoportja a márciusi parlamenti szünet ideje alatt tanulmányutat tervez Ruszinszkóba. — (A szlovenszkói iskolaügyi referátus uj vezetője.) Pozsonyból jelentik: A szlovenszkói iskolareferátus vezetőjét Fölprecht József miniszteri tanácsost a prágai közoktatásügyi minisztériumba rendelték be. A referátus ügyének vezetésével ideiglenesen Roznicek iskola felügyel őt bízták meg. — (Százhatvannyolc halottja van a beutheni bányakatasztrófának). Berlini szerkesztőségünk telefonjelentése szerint a beuthenr bányakatasztrófa halottjai közül eddig száznegyvenet hoztak napvilágra. A bányában még huszonnyolc bányász van, akiknek fölkutatása rendkívül nehéz s akik bizonyosan nincsenek életben. —- tütíiAiaaatt a pozsonyi polgármestert.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Okanyik Lajos dr.-t, pozsony uj polgármesterét csütörtökön délután, rendkívüli közgyűlés keretében iktatták be uj hivatalába. A ebiktatásnál jelen voltak: Bella Metliod dr. zsupán, a két polgármesterhelyettes, a városi direktórium és az uj városi tanács tagjai. Okanyik dr. polgármester magyar, német és szlovák nyelven rövid programmbeszédet mondott, a melyben hangoztatta, hogy minden politika nélkül és a nemzetiségi politikai kérdések mellőzésével tisztán csak arra fog törekedni, hogy a város anyagi helyzetén segítsen és előmozdítsa polgárság jólétét, amely a habom utáni évek alatt sokféle szenvedésnek volt kitéve. A polgármester szavait a közgyűlés megelégedéssel vette tudomásul. A városházi ügyek vezetését Zimmer Imre dr., eddigi polgármester a volt városi tanácscsal együtt csütörtök délelőtt adta át az uj polgármesternek és az uj városi tanács tagjainak. Valószínű, hogy az átadási művelet után az ügykörök vezetésében komplikációk fognak beállani, mert az ügyosztályok uj referensei a legtöbb adminisztratív és gazdasági kérdéssel egyelőre még nincsenek tisztában. — (Megfagyott a hóviharban.) tószról jelenti tudósítónk: A múltkori nagy hóviharban Barát Lajos kassai maríhahajcsár ökröket vitt Kassáról Szomoinokra. A nagy hóviharban eljutott Stószig. Itt hiába1 kérlelték, hogy ne menjen tovább. A kötelesség hajtotta előre az öreg emberi Az ut legveszélyesebb részén: a stószi hegyen szerencsésen átjutott, de az innen félkilométernyirc fekvő Szomoinokot már nem tudta elérni. Másnap csak az ökröket találták meg félig megfagyva, de Barát Lajosnak nyoma veszett. Hiába indulták Szomólnokról emberek lapátokkal, ásóval a keresésére, a hó nem akarta előadni áldozatát A napokban aztán a község szélső házaitól álig néhány száz lépésnyire végre ráakadtak a hajcsár csonttá fagyott holttestére. Ott érte utói végzete: a vállalt munka célja élőt .A ragikus sorsú ember, amikor látta, hogy minden hiába, egy fadarabra karcolta az ökrök tulajdonosának a nevét. A rábízott ökrök sorsát célját még irányítani tudta': mert ez rá volt bízva, de saját sorsát már csak fé'lős alázattal, reményvesztetten, mindent feladva várta. A fehér téli éjszaka aztSn magához ölelte. — (Munkanélküli tüntetések Cseh-Slovákiá- ban). A Rude Právo jelentése szerint e hó hatodikén a köztársaság minden városában tüntető népgyülést tartanak a munkanélküliek. — (Petőfi képe a Le Figaro mellékletén.) A franciáka világlapjának, a Le Figarónak Prágába érkezett január 26-iki száma; külön mellékleten hozza Petőfi Sándor arcképét, magában a lapban pedig Petőfit ismerteti s több versét közli francia fordításban. A Le Figaro sohasem volt nagy magyarbarátnak mondható s igy különösen érdekes és jóleső a lap jubiláns megemlékezése. — (Véres fascista összeütközés). Milánóból jelentik: Bormalda községben összeütközés volt a fascisták és a nacionalisták között, amelynél két egyén meghalt és húszán megsebesültek. A fascisták fölgyujtották a nacionalisták és a Nitti- pártiak házait. — (A hamis bélyegzésü bankjegyek beváltása). A pénzügyminisztériumhoz még mindig érkeznek kérvények hamis bélyegzésü bankjegyek beváltása tekintetében. E tekintetben a pénzügyminisztérium arra az álláspontra helyezkedik, hogy mindazok, alak a megszabott határidő alatt 1922 március 15-től 1922 augusztus 21-ig a beváltásra irányuló kérvényüket beadták, kártalanítva lesznek. A később beadott kérvényeket visszautasiják. — (A besztercebányai iparosok törvényellenes megadóztatása. Besztercebányáról jelenti tudósítónk, hogy a pozsonyi állami gabona hivatal a besztercebányai munkásbiz- tositó hivatal utján az év első heteiben kellemetlen meglepetésben részesítette a besztercebányai iparosokat. Visszamenőleg két évre önkényesen kivetett az iparosok tanoncai utlán lisztadót. A gazdasági válság súlya aliatt roskadozó és csőd előtt álló iparosoktól, kitől százötven, kitől pedig ezerötszáz korona lisztadót 'követel, végrehajtás terhe mellett. A tanonc szerződéses viszonyban lévén a mesterével, mint családtag ingyen lakás és ellátásban részesült s a mester a tanonca után annak idején lerótta. Az iparosok a jogtalan kivetés ellen közös mozgalmat indítottak. — (Mi lesz a régi lóversenytérböl?) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A főváros tanácsa ma egy érdekes földbirtokreform- ügyet tárgyalt. Néhány héttel ezelőtt a magyar- országi köztisztviselők szövetsége kétezer aláírással ellátott kérvényt terjesztett a földbirtok- biróság elé, amelyben azt kérte, hogy azt a hétszázötven holdnyi területet, amelyen a régi lóversenytér volt, lakóházak építése céljából adja át a tisztviselők szövetségének. A földbirtokhivatal elvben teljesíthetőnek találta a kérést és annak jóváhagyását kérte a tanácstól. A főváros tanácsa ebben az ügyben úgy dötuött, hogy a területet nem adják a tisztviselőknek, mert erre kulturális célokból iskolák építésére van szükség. — (Főúri házasság.) Budapestről táviratozzak: Apponyi György gróf, Apponyi Albert fia eljegyezte Odescaichi Zoárd herceg Márdit nevű leányát. S — (Diákkongresszus Budapesten.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A magyar egyetemi és főiskolai hallgatók országos szövetsége az OMGL dísztermében megkezdte három napos kongresszusát, amelyen hatvanhét főiskolai egyesület képviselteti magát Nagy Iván, a MEFHOSZ elnöke, megnyitójában kifejtette a diákszövetség munkásságát, amely főként a diáknyomor enyhítésén fáradozott. Kitért a numerusz klauzusz kérdésére is, amelynek folytatása lesz az az akció, mely szerint a külföldi egyetemeken szerzett diplomák nosztrifikálásái is életbe léptessék a numerusz klauzuszt. A külföldi főiskolák kiküldöttei, köztük Imautó japán egyetemi hallgató üdvözölték a magyar ifjúságot. Hellcr Farkas műegyetemi tanár „gazdasági liberalizmus" címmel előadást tartott, amelyben utalt arra, hogy a liberalizmus helyét a konstruktív gazdasági iránynak kell elfoglalnia. A kongresszus mai napján Winkler Ferenc, a németországi magyar diákok képviselője Ludcndorff tábornagy üdvözletét tolmácsolta a kongresszusnak. Lingauer László szóvátette, hogy a szövetségből száműzzék a politizálást, nehogy ez a harmóniát megzavarja. Elhatározták, hogy „Egyetemi élet" címmel legközelebb lapot indítanak. Oláh Béla indítványára elhatározták, hogy közbenjárnak a kormánynál abból a célból, hogy tegye kötelezővé a főiskolákban a tonatanitást. — (Zúgva mennek a habok). A napok óta tartó esőzés következtében s az enyhe időjárás folytán beállott hóolvadás nyomán a Moldva igen erősen megdagadt. A tajtékzón szaladó folyó ma reggel elöntötte a Schützen-Insel déli csücskét és erősen veszélyezteti az egész szigetet. Csehország több részéről jelentenek árvizeket. — (A mozgósLást hirek megdrágították az élelmiszert Szlovenszkóban.) Több helyről érkező jelentés szerint Szlovenszkó városaiban a legutóbbi mozgósítási álhirek hatása alatt szekerek és szánok hosszú sora állt a fűszeres és lisztes boltok előtt és a falusi nép minden pénzéért lisztet, cukrot, sót és egyéb élelmiszert vásárolt össze. Az élelmicikkek sok helyen tiz-husz százalékkal is megdrágultak. — (Lezajlott a Széchenyi-bá!.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Budapest legelőkelőbb bálja, ia Széchenyi-bál csütörtök este lezajlott A bálon valamennyi mágnás és magyarországi előkelőség megjelent A bál külsőségeiben is impozáns volt. A lady patronesszeket harsonák zúgása közt vezették föl pálcás urak a bálterembe. A megnyitó csárdást József Ferenc főherceg és Széchenyi Henrietté grófnő, valamint Zsófia főhercegnő és baji Patay György lej- tette. — (A stószi késgyári munkások dalestéje.) Január 27-én a stószi késgyári munkások dal- egylete az egyesület javára „he-ater- und Lieder- Abend‘-et rendezett. A múlták földjén aiz évszázados két testvérnép hangján: magyar és német dalokkal, bohóságokkal tették emlékezetessé a szép estét. A férfikarok precíz munkája után különösen -az „Egyetlen kabát" és a „Lustige Va- gabunden" c. bohózatok arattak nagy tetszést. A karnagy és rendező: ifj. Wlaszlovits Gusztáv volt. Január 2S-án még egy zsúfolt ház tapsolta végig az előadást. A szokásos hajnalig tartó táncmulatság — tekintettel az élet mostam szomoru napjaira — elmaradt. — (Újból megindul a keleti expressz.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ismeretes, hogy a keleti expresszi néhány nappal ezelőtt beszüntették. A Máv. igazgatósága most azt közölt e a lapokkal, hogy a Páris—Bécs—Budapest—Bukarest között közlekedő keleti expreszvonatoknak a német vonalak elkerülésével Svájcon át való közlekedése ügyében tárgyalnak. — (Elhunyt főjegyző-) Langhammer Vince, Nyílra vármegye volt főjegyzője január 30-án ötvennégy esztendős korában Surány- kán meghalt. Az elhunyt főjegyzőt szerdán temették el a nagytapolcsányi családi sírboltban. ZSOLDOS tanintézet Bndapesl III, Doíiáitj-u. 84. Teleíoa Jfcseí 124-47 fi le&lobfeaii Készít elő „ magányizsgáKra Legfinomabb eredeti angol frakk, szmoking és vesztül-köpenyek elsőrangú munka, mérték után, modern, előkelő kidolgozás, valamint az összes téli-sport-öltözékek és mindenfajta bundák hölgyek és urak részére. old Emim® 479 Landesbank palotájában B. METZELES, PRüOA. NeSrözanKo 2 Úri- és női divatszabóság mérték után. Telefon 972. Magyar levelezés és kiszolgálás 8