Prágai Magyar Hirlap, 1923. február (2. évfolyam, 25-47 / 178-200. szám)

1923-02-17 / 38. (191.) szám

Szombat, február I?. inonn ______%_. Jii.—Iimmin—■ 111-----* *zxmr*3TxaXBF3n*\£JV’.íx~f jm — (Magyar orszíáiyí létesítenek a lipcsei ke­leteurópai intézetben.) Lipcséből jelentik: A lip­csei egyetem keleíeurópni intézetét több osztály- lyai kibővítették. Az újonnan fölállított szláv, balti, romániai, ingörög és török osztályokon kívül tervbe vették egy finn-ugor és magyar osztály létesítésiét is. Az -egyetemet eme tervében az ér­dekelt államok is támogatják. Finnországból a finn-ugor társaság és .szépirodalmi egyesület megígérte, hogy az intézetet könyvekkel ellátja. A Magyar Tudományos Akadémia is elküldi ira­tait. Az intézet reméli, hogy a többi állam is át­érő az intézet fontosságát és követni fogja Finn­es Magyarország példáját. — (Érvénytelenek az 1—10 koronás levélbe- lyegek.) A postai forgalomban eddig volt 1—10 korona értékű levélbélyegek február 15-től ér­vénytelenek lettek. A tegnapi naptól ebben a fo­kozatban uj bélyegek kerültek forgalomba. A ré­gieket február 21-ig váltják be bármely posta- hivatalnál. — (Albert herceg mint vőlegény.) Nemrégen volt az angol király második fiának, az angol hercegnek, aki az angol tradíciók szerint a yorkl herceg címet viseli, eljegyzése Lady Elibeth Bo- wessel, stratchrnorei Est! leányával Ez az eljegy­zés nem történt könnyű szerrel, mert a herceg több ízben kérte meg menyasszonya kezét és so­káig kellett várnia, áruig megkapta a boldogító igent. Albert herceg háromszor kérte meg E'isa- beth ladyt, anyg az elhatározta* magát a házas­ságra. Az első ízben egy udvari bálon magát a leányt kérte arra, hogy* legyen a felesége, ez a próbálkozása azonban sikertelen volt. Tavaly nyá­ron megismételte a herceg a kérést, de a lady nem tudta magát elhatárzoni a házasságra. A fiatal eherceg bánatában mindent elmondott a mamájának és az angol királynő ekkor levelet intézett a leányhoz és ebben igazat adott a lány­nak, hogy nem akarja' életét örökre iia sorsához kötni, ha nem szereti őt egész szivéből. Dacára a két ízbe ni kosárnak, a herceg nem adta fő1 min­den reménységét és a levél után megkísérelte harmadszor is a megkérést. Ez egyp-ár héttel, ez­előtt történt és a herceg végre megkapta a bol­dogító igent s ezzel meg lett jutalmazva türelme és kitartása. — (A vá! asztási törvény reformja Ausztriá­ban). Bécsi szerkesztőségünk jelentése szerint az osztrák kormány február 20-án terjeszti a nem­zeti tanács elé a választó; jog reformjára vonat­kozó törvényjavaslatot. — (Németország és Lengyelország vámtár- gyaíásal). Varsói távirat jelenti: A lapok közlése szerint Németország és Lengyelország között tár­gyalások indultak meg a két ország nyersanyag­szükségleteinek kölcsönös vámmentességéről. Lengyelországnak különösen íelsőszilézáai gyár­ipara számára van szüksége német nyersanya­gokra. Ezek a tárgyalások -mindkét államra nézve kedvezően befejeződtek. — (A danzisri cionistakongresszus ellen.) Dán- j zlgi távirat jelenti: A német nacionalista szerve­zetek úgy a sajtóban, mint a’ gyűléseken kam­pányt indítottak egy Danzigba összehívott cio­nista kongresszus megtartása ellen. — (Két munkás géptalálmánya.) Re in is gép- munkás és Jarkcvsky művezető, kralupi lakosok, sajátos szerkezetű vizimotort szerkesztettek és szabadalmaztattak. A találmány azon alapul, hogy a vizet elektromossággal elemeire bontják (H- O) és ezeket egy különleges szerkezet utján a mo­torba vezetik. A viz elemeivel meghajtott motor mozgási ereje valamennyi tüzelőanyagot felülmúl. Az így készített gáz terjedő képességének 20—70 százalékig menő erőfeleslege van a viz analízisé­nél. A ,,Pr. Lidu“ véleménye szerint a találmány nagv átalakulást fog okozni a gémgyártás terén. — (Sok a részeges Becsben.) B'csi szerkesz­tőségünk jelenti: Az alkohol-kihágások annyira elszaporodtak, hogy a bécsi X. kendet járásbirája kénytelen volt a részegség! kihágásoknak állandó külön tárgyalási határnapot megje’ö’ni. mert kü­lönben nem volna* abban a helyzetben, hogy a sok részegség* esetet az egyéb jogesetek elbírá­lása keretében elintézze. Tegnap volt az első ilyen „részeges" tárgyalás, amelyen huszonhat esetet intézett el a bíró. ... (Kiraboltak egy berlini postahivatalt.) Ber­lini szerkesztőségünk jelenti: A teltowi (Ber>in külvárosa) postahivatalban ma hat álarcos rabló jelent meg, akik revolvert szegezve a tisztvise­lőknek, ezeket arra kínyszeritcíték, hogy helyü­kön ülve maradjarr-k és Azután kirabo’ták a hiva­talt. A rablók, nyilván éretlen suhancok. három millió márkát raboltak el. T-eltow kedvelt kirán­duló helyé a berlinieknek de a háború óta megle­hetős gyenge a közbiztonsága, úgy hogy a ber­niek este csak nagyobb társaságban merészked­nek sétára a tertow; fasorokban. — (Capriba akarják telepíteni a világ legoko­sabb embereit). A Capri-sziget polgármestere — mmt a párisi lapok jelentik — kiadott egy röp- iratot, amelyet a népszövetség kebelében működő Tntelilcktueílek szövetségéhez intézett. Felszólítja a, szövetséget, hogy létesítsenek Capri szigetén uwilág legkiválóbb íróinak tudósainak és kuta­tóinak állandó otthont, ahol anyagi gondok nélkül és Zavartalanul hivatásuknak élhetnek, A Tyrrhe- nei-íéngernek ez a terészeti szépségekben gaz­dag szigete ilyen célra rendkívül alkalmasnak látszik. Az ókorban a római császároknak és a gazdag rómaiaknak volt kedvelt üdülőhelye s ina Is gyakran keresik fel irók, festők a szigetet, amely ujabban tcl’esen kiépült s a látogatók meg- találliatják a Icpnmdern' bb kényelmet. A szigeten még 1371 -bon épii’t egy hatalmas kolostor, amely I ma üresen áll. Ezt az épületet be lehetne ren­dezni könyvtárakkal, laboratóriumokká) szóval olyan laikus kolostor lenne, ahová elvonulhatná­nak a világ legkiválóbb tudósai. — (Ruszinszkó barátainak egyesülete.) Rn­szinszkó barátainak egyesülete elmen szövetség van alakulóban, amelynek alapító bizottsága feb­ruár 16-án, pénteken délután öt órakor tartotta alakuló gyűlését a „Národna Rada Ceskoslovens- ka“ üléstermében. Az uj egyesület alapítását K!o- íá-cs szenátor kezdeményezte és az alapítás cél­jairól az alakuló ülésen hosszabb beszédet mon­dott. _(A varsói mozisok viszálya a városi ta­náccsá!.) Varsóból jelentik: Varsó város tanácsa és a niozgé.képsziBház-válMikozók között viszály támadt, mert a mozisok a száz százalékos jegy­adó megszüntetését követelték, amihez a tanács nem akart hozzájárulni. Emiatt a mozgóképszín­házak ma bezárták üzemeiket. — (Csökkentek a nemet vasárak)). Berlini zerkesztőségühk jelenti: A német márkának az utolsó napokban beállott javulása folytán olcsób­bodtak a külföldi nyersanyagok és ennek követ­keztében február 9-től kezdve 11 és fél százalék­kal leszállították a hengerelt vaskészittnények árait. — (Sváíc körtitas-ság deficitle). Berni távirat 'lenti: A szövetségi államháztartás elszámolásá­nak előzetes összeállítása az 1922-ik évre előre­láthatóan 84 millió frank hiánnyal fog zárulni az eredetileg előirányzott 99,4 millió deficittel szem­ben. — (A francia napszámos bányamunkások bér- követelései). Párisi távirat jelenti: A C. G. T. kötelékébe tartozó napszámos bányamunkások tanácsa elhatározta, hogy haladéktalanul köve­telni fogja a bérek igazságos fölemelését, mert a bérek eddigi leszállítása nem hozta magával az életszükséglet! cikkek árcsökkenését. Sőt ezek a cikkek még csak drágultak azóta. A napszámos bányamunkások unitárius federác-ióia. amelyet a C. G. T. kettéválása után a szélső disszidensek alapítottak, nem nagy jelentőségű csoport, amely péntekre általános sztrájkra készül, ha követelé­seiket nem teljesítik. Az ülésen jelen volt a bá­nyamunkások főválasztmányának kiküldöttje, aki megjegyzés nélkül vette tudomásul a napszámos bányamunkások határozatát, — (Egy török leány regénye.) Nagy7 feltűnést kelt Konstantinápolyban egy szkutarii előkelő tö­rök család leányának kalandja, aki megszökött a szülői háztól, hogy felesége legyen egy angol tisztnek. A lánynak ez a lépése veszedelmes elha­tározás volt, mert a szigorú török törvények sze­rint ezzel halálos bűnt követett el. A leány vé­letlenül ismerkedett ineg az angol tiszttel, aki ezelőtt egy évvel Konstantinápolyban állomásozott és titokban többször találkozott vele. A szerel­mesek elhatározták, hogy minden akadály ellenére egymáséi lesznek. Egy éjszaka titokban elhagyta a szülői házat és csőfalaikon átevezett a Boszpo- ruson. Partra érve egy házba ment, ahol az an­gol tiszt már várta őt. Mivel az angol konzul vo­nakodott a fiatal párt összeadni, a/vőlegény ezre­dének katonai lelkészéhez fordult. Ez először meg­keresztelte a* török leányt és azután megtörtént az esküvő Mivel azonban a mohamedánnak kíke- reszte'kedését a muzulmán törvények halállal büntetik, a fiatal házasok kénytelenek voltak Konstantinápolyi elhagyni. A fiatal pár á!öböléi­ben menekült el és jelenleg már biztonságban érzi magát — (A bécsi kenyérárak leszállítása,) Becsből jelentik: A lisztárak hanyatlása* folytán a kenyér árát száz koronával lesz állították. A cioó ára hét­főtől kezdve 6650 korona. A íehérsütemény ára változatlan maradt. — (Felemelik a jugoszláv távíró-tarifát.) Bel- grádból jelentik: A posta- és táviróminiszteriuin .ma kiadott rendeletével fe.ie<m?lták a külföldi távírótarifát, még pedig a következőképpen: a cseh-szlovák köztársaságban feladott táviratok szódija 3 dinár 80 para, Ausztria, Románia, Olasz­ország, Magyarország, Görögország és Albániá­ba: 3 dinár 60 para, Németországba, Lengyelor­szágba cs Franciaországba szóló táviratoknál 5 dinár. — (Lőszergyárat akarnak építeni.) A „Národ- ni Politika" közlése szerint fegyverek cs tüzérségi lőszer dolgában a cseh-szlovák állaim jól van el­látva, de a fegyverlőszerek főgyára Magyaror­szág határán van, noha egy ilyen lőszergyárat ::z ország belsejében is könnyen lehetne létesíte­ni. Ez annál is inkább volna lehetséges, mert a nemzetvédelmi minisztérium annak idején értékes géneket vásárolt alacsony áron Ausztriától és Németországtól és több helység díjtalanul aján­lotta föl a telket a lőszergyár építésére. Ezek a ■rtjpek hasznátaE'nu,l bevernek Parduhiclv-n. pe­dig óriási az értékük. Csak az épü'etek Irányoz­nak. ame)veiket a nemzetvédelmi minisztérium építő osztásának kellene megterveznie. A „Ná- rnrlní Politika" cikkírója azon a v étemén ven van. hogy az ilyen beruházás lói fizet Adnék ki,, mert bivosrláviának és Romániának nincsenek saját lőszergyárai és ezt a szükségletűket a cseh-szlo­vák köztársaságnál fedezhetnék. A katonai cé’on kívül frvzdasá'd előnvöW js ontanék ól. mert sok száz munkást lehetne foglalkoztatni. — (Amerikai takarékossá?.) Egy cinciiiah-l lóság tapsinak Newvoddhól a következő jelentést küldte: Egy tatami cég százezrekre menő körleve­let készíttetett Berlinben és onnan is küldte el azokat az amerikai közönségnek. Ida a cég New- yorkból kií/.lte volna' körleveleit, mindegyikre 2 cent portóbélyeget kellett volna ragasztania. Berlinből 50 márkával frankirozták a körleveleket és igy az amerikai cég nagy összegű pénzt taka­rított meg. — (Az orosz emigránsok Lengyelországban). Varsói távirat jelenti: A „Gazetta Warszawska" közlése szerint a lengyelországi orosz komité teg­napi ülésén megállapították, hogy a legális utón Lengyelországba kivándorolt orosz emigránsok semmiféle igazolásnak nincsenek alávetve. — (Emelkedtek a német kádárak). Berlini szerkesztőségünk jelenti: A birodalmi kálitanács hatos bizottsága a mezőgazdák és a birodalmi gazdasági minisztérium hozzájárulásával a káli­áraknak 76 százalékra való felemelését határozta el. — (.4 szellemi együttműködés megszervezése). A cseh-szlovák köztársaság német népszövetségi ligája közti: A szellemi együttműködés bizottsága (Commission de Coopération Intellectuelle) a népszövetségi tanács hozzájárulásával körlevelet fog intézni valamennyi kormányhoz, amelyben a következő kérdésekre felel: 1. A szellemi életben vezető szereppel bíró berendezések. 2. A szellemi mozgalomra vonatkozó előírások. 3. Statisztikai adatok. 4. A legfontosabb tudományos, irodalmi és művészi intézmények. 5. A szellemi termékek­re vagy a tanügyre vonatkozó nemzetközi szer­ződések. 6. Más államokkal való szellemi kapcso­latok. — (A svájci szövetségi vasutak uj kölcsöne). A svájci szövetségi vasutak uj 150 millió frankos kölcsön kibocsátását tervezik, melynek egyik ré­zét fennálló kölcsönök konverziójára, másik ré-' szét pedig az elektrifikálási munkálatok folytatá­sára fogják fordítani. A kölcsönt a svájci bankok 4 és fél százalékkal és 99 százalékos kibocsátási árfolyamon vették át. SUMMÁI! mm mm (*) Duse Eleonóra feltámadása Milánóban. Milánóból jelentik: Megnyitották a Teatro Filo- dramatici-t és tizenöt évi hallgatás után Duse az olasz közönség elé lépett DöAnnunzio ,.A holt vá­ros" elmü darabját adták és ily ragyogó néző­teret régen látott Milánó. A hölgyek a legpom- pázóbb estélyi toalettekben, az urak frakkban, a magas állami méltóságok viselői és a magas- rangú katonatisztek összes kitüntetéseikkel jelen­tek meg a szánházban. Az irodalom és művészet nagynevű képviselői csaknem kivétel nélkül ott voltak a szinházavatáson. Kilenc órakor Conte Negroni Praíre Morosini, az akadémia elnöke je­lent meg a színpadon és megtartotta megnyitó beszédét, amely után felolvasta az üdvözlő táv­iratok tömegét. D'Annunzio levélben mentette ki távolmaradását és levelében többek között a következőket irja: — „Rejtsd el személyedet és terjeszd a szel­lemedet". így parancsolta nekem egy bölcs, aki­nek mindig engedelmeskedni fogok mostani, má­sodik életemben. A közönség tapsolt, de még jobban fokozó­dott a taps, amikor az elnök közölte, hogy Duse Eleonórát az akadémia tiszteletbeli tagiának ne­vezték ki, ami oly megtiszteltetés, amelyet eddig csak királyok élveztek. Majd Renato Simoni lé­pett a színpadra és ismertette, hogyan alakult meg az újjászületett Teatre Filodrámatici. Há- romnegyedtiz volt, amikor megkezdődött D'An- nunzjo darabjának az előadása. És itt van megint a színpadon Duse. Az em­berek behunyják a szemüket és hangosan dobog a szivük. Tizenöt éve nem látták és úgy gondol­tak reá, mint valami elmúlt, tündöklő csodára. És újra hallani a hangját. Mély, meleg, kifejező hang­ját és látni fejének és kezének mozdulatait Kezei fiatalok maradtak és szépek, amelyek minden fel­indulást kisérnek és kifejeznek. Duse — és ezt csak legkevesebben tudják — érzi. hogy* a kéz a legmozgékonyabb, a leggyöngédebb és ezért a leglkifejezésteljesebb hangszer. Arca minden fes­téken keresztül is egy lezajlott viharos lelki élet­ről regél, de a szemei változatlanok, megrázó erői és női bájt fejeznek ki. Vége az első felvo­násnak. a függöny összemegy és kitör a tapsvi­har. Viirágesőben áll a színpadon Duse. de a tap­solok szomorúak: vájjon viszontlátják-e még. Éj­fél után ért véget a színházavatás. Néhány perc múlva csöndes lett minden a Teatre Filodramatici környékén. (*) Tosca, A prágai Német Színházban tegnap ■este Puccini Toscáját adták. Az előadás úgy ren­dezés, mint művészi teljesítmény tekintetében ní­vós volt. Toscá't Rantzan Káthe vendégmüvésznő énekelte kellemes, melegen csengő és biztosra cizellált hanggal. Játéka drámai erővel volt teljes. Cavaradossit Kubla énekelte rugalmas, tiszta te­norjával. Scarpia szerepében Sehwarz adott első­rendű alakítást s hangja' erőteljes és markáns volt (g). (*) A bécsi állami opera londoni meghívása. Bécsi szerkesztőségünk jelenti: Az Állami Opera vendégjátékra kapott meghívást a londoni Con- vemtgarden-Operától. A vendégjáték idejét még nem állapi tót iák meg, de vagy ezidén szeptember­ben, vagy a jövő év szeptemberében fog a bécsi operatársulat Londonban föllépni. Fia a* vállalko­zás ezidén jön létre, a bécsi Opera művészei Strauss Richard vezetésével indu’na vendégsze­replésük útjára és ebben az esetben Strauss a tervbevett délanierlkai turnéjáról lemondana. Ha a vendégjáték ezidén nem volna lehetséges, Strauss a filharmonikusokkal Délamerikába utaz­nék. Schalk igazgató átveszi a .salzburgi ünnepi játékok vezetését, amelyeken negyven ■ filharmo­nikus fog vészt venni. Weingartnor igazgató Északanierikába utazik. (*) A R. U. R. Kolozsváron. Kolozsvárról je­lentik: A kolozsvári magyar színház a Gyurko- Viics -leányok reprize után Hauptmann Ge-rhardt És Pippa táncol című mesejátékát és Cár el Csapek kitűnő cseh író R. U. R. (Robotok) című drámáját fogja előadni. Még nem bizonyos, hogy melyik darab kerül előbb műsorra, de februárban mind a kettőt sz in r eh ózzák. (*) Tiiisdértánc. Budapestről jelentik: A Fő­városi Operettszinház legközelebbi újdonsága a berlini és bécsi szezon nagy operettsikere, a Kait ja, die Tanzerin -lesz. Hetek óta készülnek már erre a nagyhírű újdonságra, amelynek rendkívül érde­kes és mulatságos szövegét Jacobson és öster- reicher, a Varázskeringő sikerekben gazdag lib- rettisfái írták, zenéjét pedig a modern dal egyik világhírű mestere, Jean Gilbert komponálta, fiar- sányí Zsolt fordította az újdonságot, amelynek elme nálunk Tündértánc. Hősnőjét, egy ariszto­krata leányt, aki regényes bonyodalom során tán­cosnő lesz és idegenbe jut, Petrás Sári játsza. Nagystílű primadonnaszerep ez, amely elsőrangú énekesi és kiváló színjátszó tehetséget követel ábrázolójától. Vidám és erősen drámai részletek váltakoznak ebben w nagyarányú szerepben, amelyhez foghatót keveset találni az utóbbi évek operettjeiben. Végig derűs és mulatságos a szilta­né tt-szerep, amelyet Bíller Irán játszik, aki uj ala­kítással most fog bemutatkozni Egy diptomata leányát adja, aki kedves és vakmerő ötletekkel küzd szerelméért és boldogságáért. Bájos, finom szerep, tele temoeramentummal és nagyszerű nó­tákkal. A férfi főszerepet Kertész Dezső játssza. A prágai német kis-színpad műsora: Csütörtökön: Menekülés Velencébe. Pénteken: A kis bűnös (premier). Szombaton: A kis bűnös. Vasárnap: A kis bűnös. A prágai német színház műsora: Csütörtök: Tosca, Kubla vendégjátéka. Péntek: WHdschütz. Szombat: Rose Bernd. Szombat éjiéi: Spelunke, A fiirdö nimfa, Ronny Johannsson táncestélye. Vasárnap délután: Manón. Vasárnap este: Rózsagavallér. Mayr vendég- felléptével. Hétfő: A cárnö kegyence. Kedd: Don Juan. Mayr vendégfeltóptc. A kassai magyar színház masora: Csütörtök: Három a tánc. Péntek: A kis cukrászda. (Bemutató.) Bilié: Margit fellépte. Szombat: A kis cukrászda. Vasárnap délután: Lili bárónő. Vasárnap este: Karenin Anna. Arany János ismeretlen novellái Budapest, február 16. Csak Arany János pályájának pontosabb is­merői tudták, a nagyközönség nem, hogy a költő valamikor, kezdő korában, novellákkal is próbál­kozott. Mindössze két kisebb prózai elbeszélést irt 1846-ban, amikor már az Elveszett al­kotmánnyal megnyerte a Kisfaludy-társaság pályadiját, de a Toldinak legfeljebb, iia első ter­vein gondolkozott. Az egyiknek a cime: ..Egy egyszerű beszélyke", a másiké „Hermina". Mind a kettő Frankenburg Adolf lapjában: az „Életké­pekében jelent meg ugyanabban az évben és az­óta is a régi folyóirat csak könyvtárakban talál­ható köteteiben pihennek. Arany maga sokszor gondolt újabb kiadásokra, hallgatólagosan meg­tagadta őket és Arany László is, nyilván apja intenciónak megfelelően, kihagyta a „Hátrahagyott íratok" gyűjteményéből. A költő is, fia is, olyan kísérleteknek tekintették ezt a két munkát, ame­lyek nem méltók a költő későtatai müveihez. Szigorú kritikai szempontból igazuk is volt. A két kis novella inkább csak kísérletezése egy írónak, aki tapogatódzva jár a prózai elbeszélés neki idegen terénumán. nem meri megmutatni sa­ját egyéni tehetségét, beleilleszkedik a kor ural­kodó stílusába, amelynek a francia romantikusok a mesterei és visszhangja a még gyermekkorát élő magyar novellairás. Naiv kis történetek, naiv romantikával előadva és lazán megkomponálva, hiába keressük bennük a lángész lobbanásait. Nagyon érdekes példái annak, hogy a legnagyobb lángelme is mennyire a divatos izlés hatása alatt áll, amíg ösztöne rá nem vezeti önmagára, a saját művészi formanyelvére és amíg fel nem bátorodik arra, hogy minden tekintet nélkül a saját mon­danivalóit írja meg. Mégis, kegyeleti és némi életrajzi értékükön túl is van, ami figyelemreméltó bennük. Ricdl Frigyes figyelmeztetett arra, hogy egyes motívu­maik visszatérnek Arany balladáiban, a „Tengeri hántás"-bán és a „Tetemre hivás“-ban A szerény kis novellácskákát első megcsil1 másai a későbbi drágaköveknek. Salakokon, homokba ágyazva, bennük van már a gyémánt, amely később a kész és öntudatos költő műhelyéből újra kike­rülve száz fazettával ragyog. A remekmű kelet­kezésének rejtelmes titkára vetnek némi csekély világot. A két novellát kiásta a régi folyóiratból és az Olcsó könyvtárban újra kiadta Gálos Rezső. rövid bevezetéssel, amely tájékoztat mindarról, amit megértésükhöz az olvasóközönségnek tud­nia kell, s. a. llilIliFltsFflffJZFI

Next

/
Oldalképek
Tartalom