Prágai Magyar Hirlap, 1923. január (2. évfolyam, 1-24 / 154-177. szám)
1923-01-12 / 8. (161.) szám
Péntek, január 12. 3 ________________. ^ir&TMA(frAftMRZ& Ve ndégül látta a sajtói hét német miniszter. Berlin, január 10. (Saját levelezőnktől.) A külföldi sajtó igazolt 'berlini képviselői az .eternit napokban gyors egymásutánban bét miniiszter vendégei voltak. Előbb a német külügyminiszter hivott meg bennünket sörös estére, néhány nappal később pedig a porosz jóléti miniszter kedveskedett egy délutáni teával. Persze, a megtiszteltetés célja más és más volt. Rosenberg külügyminiszter régi szobáshoz híven hivataliba lépése után meg alkart ismerkedni a' külföldi sajtó embereivel, míg a porosz miniszter két előadást is tartatott vendégeinek a német nép nyomoráról. Minkét látogatás tehát érdekes volt, ha más-más nézőpontból is. A sajtó és a külügyminiszter. Bülow herceg honosította meg a szokást, néha napján csoportosan vendégül látni a' külföldi laptudósii'tólkat. Bülow szeretett vitatkozni, nem riadt vissza az őszinte szótól és nagy volt a diadala, ha úgy hitte, hogy valakit meggyőzött álláspontja igazságáról. A külügyminisztérium gyönyörű kertje, amely a mai tíudapester-Strasse- ról átnyúlik a híres Wilhelmscrasseig, erre a célra valóban rendkívül alkalmas. Ha az őszi kert fái beszélgetni tudnának! Délelőtt rendszerint a császár sétált ott meghitt tanácsadójával, délután pedig a politikai élet irányitója rendelkezett, fogadta vendégeit és vívta szellemi csatáit. Bár a' minisztérium fogadótermei is elég díszesek, igazi vendégvárás csak tavasszal és ősszel volt a Wilhelmstnasseu a háborúiig. A háború kissé változtatott a renden, a miniszterek fogadtak félen és nyáron, de a sör meg a tea elmaradt. A különbség továbbá az volt, hogy inig a háború előtt a mai antant újságírói vezettek, a háború álarc a szövetkezet nemzetek toliforgatói kerültek a homloktérbe és vettük természetesen mi magyarok is. A változó miniszterek között tagadhatatlanul Kühikn&nn volt a' legfoarátságosabíb, a leg- meg'érttőbb, aki sohasem próbált elzárkózni a kiváncsiak és az érdeklődők előtt. Természetesen, inkább szeretet ő is kérdezni, miint telelni. Tőlem is azt kérdezte az első fogadásnál hivatalba lépése után, mi újság van Budapesten? Én meg rögtön azt kérdeztem tőle, hogy mit tud a bécsi meg a budapesti pacifistákról, akikről annak idején már furcsa hírek érkeztek Berlinbe. Kühl- matiu nem akart semmit sem tudni róluk, csak arra volt kíváncsi, hogy mfért teszek különbséget a budapesti meg a bécsi békéké re sok között. Azért, mondottam, mert azok más és más okokból lármák tiltott utakon. Ezt nem akarta Kühl- nrann elhinni, de megígérte, hogy Czermfn gróftól, aki aznap érkezett Berlinbe, meg fogja .ismerni a valóságot. Hogy megtörtént-e, nem tudom ... Az összeomlás után már nem volt jódofgutáik A respublika első külügyi minisztere Böckdörff Rantzau gróf fogadta ugyan a külföldi. sajtó embereit, de a régi meghívottak közül törölte a volt szövetkezett nemzetek szülöttjeit. A külügyi hivatal hivatalnokai miegboitrámkoztak a különös mtel- lőztetésen, de a miniszter akarata ellen nem volt szavuk. Túléltük ezt is és a nemes gróf utódai visszahelyeztek béliünkét régi jogainkba'. A különbség ismét csak az, hogy most megint a háttérbe kerültünk és az amerikaiak meg az angolok a helyzet urai. Nekik udvarolnak' a külügyek minden rendű és rangú intézői és két esztendővel ezelőtt Rosen bárót, az akkori külügyi minisztert valósággal ki kellett szabadítani a tengerentúliak köréből, hogy velünk is szóba állha'sson. Rosen báró nagyon szeretetreméltó úriember és nálam rögtön érdeklődött Goldzieher tanár iránt, Én pedig a nagy tudósról átugrottam — a trianoni békére. A miniszter csóválta .a fejét; ö árról nem beszélhet. De, mondotta, szeretne Magyarországgal jó barátságban élni és ha Ausztriát már Németországhoz csatolták volna, akkor — szerinte — könnyen. meg lehetett volna oldani Nyugat-Magyar ország problémáját. Azt azóta meg is oldották, de nem oly jól, ahogyan Rosen báró csinálta volna. Ez ra helyzet nem változott. Az uj külügyi miniszter is nagyon szeretetreméltó diplomata, aki szívesen beszélget velünk is. Mégis a fö az ő szemében, hogy mit és hogyan ir az amerikai meg az angol sajtó. Ezek a kollégák nem mindig barátai a német birodalomnak. De azokká próbálják őket tenni és aki nem érti ezt a törekvést, nem lát a német sziveikbe és vesékbe és nagyon idegen lehet Berlin légkörében. A német nép nyomora. Porosz miniszterek nem igen szoktak a külföldi sajtónak bemutatkozni. Hogy most Hirtsíefor jóléti miniszter másként gondolkodott, annak messzemenő célja volt. A minisztérium uj, (az uj idők szülöttje. Hivatalos helyisége a porasz /urck- háza. Ez az intézmény megszűnt, helyiségeit már rég más közcélok javára használják. Előbb a központi munkástanácsok ülésezitek a junkerek volt palotájában, utóbb a közjóléti minisztérium foglalta le a maga számára. Az üvegtetős tanácsterem valóban a legideálisabb hely nagyobb- számu vendégeik fogadására, különösen akkor, ha a tisztelgőket valami jóra is kitániíani óhajtják. Hírtsiefer miniszternek pedig ez volt a célja* A csésze tea mellet a mHisztériám két vezető tanácsosa Kroilvne és- Dietrich doktorok, titkos orvosi tanácsosok, mondottak el egyet-mást a német nép szenvedéséről. A hallgatók szinte elfeledték, hogy a palota' előtt, a Leipzigerstrassén, élénken lüktet a gazdag Berlin élete. Hogy az óriási és 3 világon páratlan Weiíheim-áruházban tolong «, tömeg és két kézzel vásárolja a legdrágább áruHpgy a díszes cs legnagyobb kényelemmel I berendezett vendéglőkben ezer meg ezer küliöidi •a szezon minden különlegességét élvezi bor és pezsgő mellett nevetséges valuta árakon. Minderről a tudós orvosok hallgattak. Ellenben elmondották, hogy künn milliók nyomorognak. ívv a legtöbbjének hiányzik az élét két legnagyobb szi'kségletessége: a zsír meg a szén. Amikor egy font müvaj — igazi vajat nagyon kevesen tudnak vásárolni — több mint ezer márkába kerül, már egy négytagú csalfádnak is legalább 200,000 márkát kellene évente költenie a fontos tápláló cikk beszerzésére. Honnan vegyék ezt az összeget. És miből vásároljanak gyermekeiknek tejet, betegjeiknek tojást, húsról nem is beszélve. Ez elszomorító tényeknek már is komoly következései vannak. A halálozások szárna erősen szaporodik, hisz a test ellentál!óképessége erősen csökken és az uj generáció elcsemevészedik. .lefentös százalékát az uj iskolák öté le zet te kinek nem lehet a tanulásra befogni, mert szervezetük oiy gyenge, hogy nem képesek a legelemibb feladatokat megoldani. És a tüdővész egy.re terjed, áldozatainak szánta nagyobb, mint valaha, hiszen még,..£ legszükségesebb tisztogatásra sincs pénz, tudvalévőén ma a szappan már a legdrágább fényűzés! cikkek közé tartozik. Ebbe a bántó keretbe méltón illeszkedett bele a másik előadó Dietrich titkos tanácsos, ö az érem másik oldalát mutatta he még rikítóbb színiekben. Nemcsak a nép nyomorog, hanem az orvosok is. A tömegnek nincs pénze az orvosak fizetésére. Az örvösök egy része már más életpályán próbál boldogulni, van aki. szénbányász, van aki pincér és az orvosokkal együtt pusztulnak az annyira szükséges kórházak is, a. régieket az óriási költségek miatt nem tudják fenntartani, újakat pedig nem tudnak berendezni. A gyógy- szenészeknek sincs elegendő tőkéjük a retenete- sen drága külföldi szerek beszerzésére, szóval az ország ■ közegészségügye. ezer sebből. vérzik és a kormány. tehetetlenül áll e bajok közepette. ' Nem lehetett meghatottság nélkül hallgatni a statisztikai adatokkal támogatott előadásokat. A helyzet láthatóan rosszabb ma, minit volta bábom második felében, nem utolsó, sorban azért, mert ina már többé remélni sem lehet jobb idők bekövetkeztét. Ellenkezőleg, évtizedekig teirbaitaitfen nyomor' és szenvedés vár a német népre, hisz mindinkább lébe tétlenné válik • egészséges nemzedékeket felnevelni és áz életnek megtartani. Nem hiszem, hógy minderről a francia kollégák hűen tudósítanak haza; a francia polgárnak nem- szabad tudnia, mit szenved Berlin. De ha a miniszter elérte azt a kisebbik célt, hogy-a külföldi újságírók — az ellenségesek — nem fogják ü jövőben Berlinről hirdetni, hogy-itt valódi jólét - uralkodik, máris nagy és hasznos szolgálatot tett 'politikai nézőpontból országának. Mert végre is minden téren a politika uralkodik. A sör meg a’ tea is beállott szolgálatába. II. Vilmos,.,ha .valamelyes közjóléti célra milliókat akart, összegyűjteni, sör-es- tére hívta.meg Berlin bankárjait. Most mncs millióktól a szó, hane.ro valamivel fontosabb dologiról, a megértésről, a nemzetek közeledésének megvalósításáról. Von Rosenberg és Hírtsiefer miniszterek ezzel a nemes céllal próbálkozták meg. Nem az ö hibájuk, ha csak egy kis lépést tettek volna előre... vA Sí. Vychod erkölcsi csődje, Besztercebánya, január 10. Köztudomású, hogy a SÍ. Vtfchod szak- níányzsurnalistái kezedéitől fogva nélkülözik a szüksége következetességet, de hogy következetlenségükben önmaguk felett mondják ki a „requiem“-et, ez több a következetlenségnél. Január 6-iki vezércikkében ez a lap ugyanis a Rasin elleni merénylettel foglalkozva igy elmélkedik: „Ha megakarjuk akadályozni a politikai gyilkosságoknak a jövőben való elkövetését, száműzzük a szerkesztőségi szobákból a politikai uszítás hangját" Ezzel a kinyilatkoztatással erkölcsi csődöt kért önmaga és lapja ellen a vezércikke- zö. Mert hiszen ha a SÍ. Vychod redakcióiá- ból kilakoltatják a politikai uszítás szemeteskosarát, no meg a politikai kacsák költőfészkét. nem marad más hátra, mint a likvidálás. Ezt bizonyítja az idézett vezércikk okfejtése az első bekezdéstől az utolsó pontig. „A merénylő nem vallotta magát egyetlen politikai párt tagjának sem, tehát nem beléoitott pártmeggyőződés, hanem ama Ra- sint támadó újságok uszítása mondatta vele „Hibáztattam Rasin politikáját — megöltem" melyeknek fanatikus betüfalója volt. Kötelessége tehát az államhatalomnak betiltani, Vagy megréndszabályozni a „politikailag uszító" lapokat és rászoktatni polgárait a „tisztességes" lapok Olvasására." Úgy látszk, csak az ösztönös szégyenérzet akadályozta med abban a cikkírót hogy oda ne iktassa: ilyen például a SÍ. Vychod. Ama SÍ. Vychod, melynek hasábjain megszületése óta orgiákat ül a nemeztiségi vallási és a józan kritikákat gyakorló ellenzéki megnyilatkozások elleni uszítás. Indexre akarja tétetni az „uszitó" lapokat amaz újság, mely négy évi létezése alatt megtestesítette a „betűvel való mérgezés" fogalmát s melynek uszitó sorai ha megtermik azt a gyümölcsöt, mit most a Rasin elleni merénylettel kapcsolatban farizeusi, pátosszal panaszok fel, akkor úgy a szlovák autonómista mozgalom, mint a kisebbségek harcos vezetői rég csöndes kriptalakók lennének már. Csak elmélkedjenek tehát a „cabinet noaire“-kal iker redakciók urai a Rasin elleni merényletről s hintsenek hamut fejükre mondtván: „nostra culpa". Csak elmélkedjen és gondolja meg, hogy amidőn az uszítás hangját lefogó államhatalmi szordinóról álmodozik, önmagát teszi némává a SÍ. Vychod gárdája. Mert hiszen akkor elsősorban önmagukat kell leszerelniük, ócskavasnak adni el a fokosokat, melyeknek harcias összecsen- dülése mellett járták eddig haditáncaikat, Szlovenszkón, a kassai Tordássy-utcai és a pozsonyi Rózsa-utcai redakciókban született meg az uszító zsurnalisztikának az az apacsnyelve, mely csupa „janicsári vérbefolytás" „nemzeti ökölsujtás" s ehhez hasonló szolid idézetek egymáshoz ragozásából áll s éppen az ázsiainak gyalázott ellenzéki magyar sajtó az, mely szűznek mondhatja magát ezektől. Mi nem ismerjük az ekrazitos szófrázisokkal való harcmodort, mi a becsületes meggyőződés cáfolhatatlan érveivel védjük igazunkat s éppen ezért nyugodtan várjuk a szordinót. De annál inkább gyűjtsék a szemfedőre valót a SÍ. Vychod és kenyerestársai, mert. megértek már arra, hogy eltemessék őket a szlovenszkói öszközvélemény „dies irae"-je. M. K. Kedvezően haladnak a lausaamei tárgyalások. Lausanne, január 11. (Havas.) A megegyezést célzó törekvések sikeresen haladnak előre. A gazdasági és pénzügyi kérdésekéit, valamint az adósságok kérdését pénteken a bizottság teljes ülésen fogja tárgyaim. A tárgyalások ezen a téren haladtak a legkevésbé előre s legföljebb itt lehetségesek ■ bizonyos veszélyek. Letartóztatott olasz anarchista. Róma, január 11. (Havas.) A Tribuna jelentése szerint a Nuova Urnánita anarchista lap szerkesztőjét, Turcit, az államot veszélyeztető propaganda miatt letartóztatták. Az ellopott hajóhad. Moszkva, január 10. Litvinov helyettes külügyi népbiztos valamennyi kormányhoz szikratáviratot intézett, amelyben közli, hogy a központi végrehajtó bizottság december 14-én elrendelte, hogy a Wladi- wostok megszállásában résztvevő orosz hadihajók legkésőbb január 1-ig térjenek vissza- Az orosz kormányihoz beérkezett jelentések szerint Stark admirális vonakodik a parancsnak eleget tenni s már meg is kezdte a hadihajók törvénytelen eladását, így a Mandzsui nevű ágyunaszádot már el is adta a japán kormánynak huszonhatezer jenért s az Ochotsk szállítóba jó eladása szintén folyamatban van. Az orosz kormány kijelenti, hogy Stark admirális tranzakcióit nem ismeri el s fenntartja magának a hadihajókkal való rendelkezés jogát. Az orosz kormány felszólítja mindazon államok kormányait, amelyeknek vizein a hajók tartózkodnak, hogy vegyék igénybe az összes rendszabályokat, amelyekkel a hajókat, legénységet és tiszteket mielőbb átadhatják az orosz kormánynak. A szovjet delegáció cáfolata. Lausanne, január 11- Az orosz bizottság a leghatározottabban megcáfolja azokat a külföldi lapokban megjelent híreket, amelyek szerint az orosz kormány felkérte volna a francia kormányt arra, hogy Joffre marsall vagy valamelyik niás tábornok vezetése alatt katonai missziót küldjön Oroszországba s hogy a szovjetkormány a franciáknak a Ruftir vidék re váló benyomulása esetén különböző nemzetiségekhez tartozó egyénekei fog letartóztatni. Mindkét hír teljesen légből kapott. Az angoi flotta titokzatos útja. London, január 11. (Havas). A Morning Post jelentése szerint az öt páncélosból, négy cirkálóból, több tengeralattjáróból és torpedórombolóból álló atlantíóoeáni flotta Portlandból tegnak kifutott a spanyol vizekre, ahol egy negyed évet fog tölteni. A flotta minden eshetőségre készen egy félévi muníciót vitt magával. Ne tdrje a fetet ha venni, eladni, vagy állást akar, hanem hirdessen a Prágai Magyar Hírlapban! lAPBHIIIEK Pesti rajzok. — Ódon ritkaságok boltja. — Kint szitál az eső, villamosok száguldoznak a körutakon, autók robognak és kocsik zörögnek s a könyvesbolt csöndesen álmodik a zajban. Régi könyvei, ódon metszetei, ritka kéziratai teljesen érzéketlenek a mai élet minden megnyilvánulása Iránt. Pedig a mai élet már rájuk nyitotta az ai- tóti Hol szent áhítattal, hol vigyorgó és markát dörzsölő kalmár szellemmel, de rányította. A primadonna-kultusz és tenorista-imádat autogramm-szédülete elvezette végre a megtéve- lyedett ízlést az irodalmi élet felé is. Mint ahogy az esőcsepp a salakon átszürődve tisztavizü latiban gyülemlik össze a föld alatt Ma már .fokai, Kemény, Tóth Kálmán. Reviczky, Gyulai Pál, Ady Endre kezevonását is keresik Pityi Paulina ope- rettdiva és Senkiházy Elemér táncművész aláfvr- kantásai helyett. Vannak gyűjtők, akik lázasan loholnak egy-egy iró vagy költő sorai után s vannak könyvbarátok, akik napokat töltenek létrád kon mászkálva poros pultok magasságaiban. Az ódon ritkaságok boltja — dickensi címe alatt — nyugodtan várja az időt. Ma még alig van társa, de ha lesz, annái jobb lesz, mert megindul majd egy egységes vérkeringés. A régi könyvek, régi levelek, meleghangú dedikáciős példányok lesétálnak majd állványaikról, kisétálnak fiókjaikból, mennek, mendcgélnek, meg-meg- pihennek valahol. Talán hónapokig, talán évekig, talán évtizedekig. Azután újra utrakelnek, újabb állványokra, újabb fiókokba, újabb kezek melegébe, uiabb szivek közelségébe. És viszik magukkal az iró.lelkét, a költő álmát, rég múlt idők zama- tát, mint ringlispil, mely a múltból beléforog a jövendőbe. A Szajna partján sok-sok ilyen bolt van. Ilyenben élte gyerekkorát Jean Jaque Thibault, aki az Anatoie Francé irói névnek szerzett világhírt és messzevilágitó dicsőséget. Ilyenben szívta magába a francia író a klasszikus sorok levegőjét. régi bölcsészek filozófiáját, elmúlt tudósok mélyrelátását s Coignard abbé halhatatlan humorát. Ha homályos antikváriumokba benézek, mindig keresek a pultok mögött egy kis jövendőbeli Anatoie Franceot. A mi irodalmi Szajnánk a körutakon folyik. A körutakon, melyeknek kultúrája nem sokszor tízesztendős még s túlságosan fiatal arra. hogy ódon ritkaságokat tegyen a kirakatába. Az idők azonban malmokon hajtják a vizet. Egymásután kótyavetyélődnek el még nemrég féltve őrzött könyvtárak, minden büszkeségeikkel és ritkaságaikkal... Ha megtudhatod, milyen dedikációval küldte könyvét a költő a félelmetes kritikusnak. :a regényíró az írod alom történetírónak, a drámaíró a lapszerkesztőnek. Megvásárolhatod kézszo- rításükat. melyet egy lapra Írtak, könyvük első lap;ára, ahogy az illik és szokás. Beláthatsz lelkűkbe, melyet müveikkel eltakartak s kisajátíthatod magadnak két ember barátságát. A körúton minden fényt elűzve szitái az cső. Emberek futkosnak s bedugott füleden keresztül is valami gigászi tülekedés morgása ér agyadhoz. Messze utcákból esernyők bukkannak elő, ringatózva, mint nyelükön tartott fekete gombák. Úgy hiszem, könyvek szöknek alattuk, hogy elvigyék melegüket az ódon ritkaságok boltjába. Falu Tamás, — (A prágai meteorológiai intézet jelentése). Idöjóslás: Változékony, esőrehajló időjárás várható, friss északnyugati szelekkel és íagyponíkü. rüli hőmérséklettel. — (Az elnök Prágába érkezik.) Masaryk köztársasági elnök szombaton visszaérkezik Tátralomnioból Prágába. — (Rasin állapota.) A mai orvosi jelentés szerint Rasin állapota változatlan. Hőmérséklete 37, ér verése 100. A Nair. Listy jelentése szerint Rasin állapota jelentősen javult, de még mindig komoly. A fájdalmak nem szűntek meg és a hosszabb beszélgetés nagy fáradságot okoz Pasimnak. Ezért a családtagjaim kívül senkit sem bocsátanak hozzá. A komplikációk lehetősége nincs kizárva. Tegnap erősebb köhögés vett erőt Rasinon, amely alaposan kimié ni tette. A mai szituáció hossza'Db ideig tarthat. — (Mauzóleumot állítanak Gárdonyi Géza sírja fölé.) Egerből jelentik: A városi tanács elhatározta, hogy Gárdonyi mouzeu- loma javára országos gyűjtést indít. Addig is, amig amauzoleum elkészül, a nagy iró sirját ideiglenesen elkerítették. — (Kinevezések). Lévai tudósítónk jelenti: A cseh-szlovák igazságügyminiszter a lévai járás- bíróság mellé szervezett árvaszéki hivatalhoz elnökül Hamar Gyula vezetőjárásbirót, árvaszéki ülnökké Mozdroviczky Ferenc volt nyitramegyei árvaszéki ülnököt, irodatisztté Paár Antal irodatisztet nevezte ki. — Zosták András volt polgár- mestert lévai járási főnökké, Jakubéczi Ferenc volt lévai városi tanácsnokot Losoncra a kerületi főnökséghez referenssé, Lehoczky Pál volt lévai rendőrkapitányt pedig a párkányi államrendőrséghez rendőrfőtisztté nevezte ki. — (Beiktatták az uj dunáninneni evangélikus püspököt.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Deák-téri evangélikus templomban ma délelőtt iktatták be nagy ünnepség keretében Kiss Istvánt, a dunáninueni evangélikus egyház újonnan megválasztott püspökét.