Prágai Magyar Hirlap, 1922. december (1. évfolyam, 130-153. szám)
1922-12-15 / 141. szám
d Péntek, december 15. — Kétszázezer koronás gőzgépet vásárok Gölnlczfeánya.) Gölniezbánya! tudósítónk jelenti: A város vozetősége villany telepére tij gőzgépet Aliit- A száznegyven lóerős Wollí-gyártmányu gép százkilencvcjjJeétezer korou&ba került G51- niozibánya villany tel epe c&yiíke volt Magyarország legrégibb telepeinek, amely 1893 óta áll fönn és világításon kívül erőátviteli célokat is szolgait — (Kétévi börtönre ítéltek egy szocialista újságírót). Budapest; szerkesztőségünk jelenti telefonon: Szakasics Árpádot, a Népszava munkatársát, sajtó utján elkövetett izgatásért vonták fek'- löségre, mert a Népszava 1922 július 16-iki számában „Nagyatádi parasztdiktaturát prokla- mált“ cimü cikket irt. Szakasics beismerte, hogy ő a cikk szerzője és azzal védekezett, hogy a cikket egy izgalmas nemzetgyűlési ülés után irta és ő maga is olyan izgatott hangulatban volt, amikor a cikket irta. A bíróság a vádlott védekezését nem fogadta el és őt tekintettel arra, hogy sajtó utján elkövetett izgatásért már büntetve volt, kétévi börtönre ítélte. \z ügyész indítványára Szakasicsot nyomban letartóztatták. A felajánlott kauciót sem fogadta e! a bíróság. — (Véres sztrájk KeleiincHában.) Londonból Jelentik: A Times Alahabadbó! azt a közlést kapta, hogy a rendőrség sor,tüzet adott ama tömegre, amely az általános sztrájk miatt bebőriÖnö- főtteket ki akarta szabadítani. Egy személy meghalt, 26 megsebesült. — (Rádiumot találtak Szlov&nszkóban.) A Niirodtii Listy jelentése szerint Gúrnőiben rádiumot találtak. Ebhez a hírhez megjegyezzük azt, hogy tudvalévőén a lé várd gyógyfürdő vizében a kémiai vizsgálat már régen megáilapitattá, a radioaktivitást —- (Magyar és russzin hivatalos nyelv az ttagvári rri unk ás biztosítón ál.) Ungvárró! jelentik: Az itteni rmmkásbiztositó és betegségié! yző pérnr- tát tegnap közgyűlést tartott, amelyen elhatároznák, hogy-’ a pentánná! a magyar és a rassz In <yétv lesz a hivatalos nyeSv. A Lidove Noviny emiatt elégül ellenségét fejezi ki és megkérdezi, hogyan lehetséges az. hogy a cseh és szlovák nyelvet mellőzték. — (Megnyílt a budapesti karácsonyi vásár). Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ma délelőtt a Vigadó nagytermében Auguszta főhercegnő védnökségével és Valkó Lajos kereskedelmi miniszter diszelnökségével megnyílt a karácsonyi vásár. A kiállító cégek karácsonyi árumintái hatalmas bizonyítékát adják a magyar ipar és kereskedelem fejlettségének. Külön termékben a festők, szobrászok és iparművészek müveit helyezték el, akik külön kiállítást rendeztek a vásár keretén belül. A megnyitásnál a közélet kiválóságai is jelen voltak. — (Lefüleltek egy nemzetközi tolvajbandát Szlovenszkón). Október 8-án egy prágai ékszer* üzletben betörők jártak és 100.000 korona készpénzt s 32.000 korona értékű ékszert elloptak. A aagymíhályi csendőrség a minap elfogta Hamis Antalt, akinél 48.000 korona értékű ékszert találtak, amelynek legnagyobb része a csehországi betörésből származott. A nyomozás kiderítette, •hogy a betörést egy tolvajtársaság követte el, amelynek Hamison kivfll Tóth Mária, Dieho Vencel és Visnovsky István volt a tagja, A tolvajbandát átkisérték a kassai államügyészséghez. — (Párbajozott az Uruguay-! köztársasági elnök.) Londonból jelentik: A Times Momevideóbó! arról értesül, hogy az uruguety-í köztársaság uj elnöke J. Seratto és ellen jelöltje Horrera között ! párbaj volt, amelyben mind a két fél sértetlen maradt. — (A berlini állami könyvtár tolvajai). Berlini tudósítónk Írja: Az uj Berlin legbámulatosabb alkotása a volt „Königliche Bibllothek“. A könyvtárnak hatalmas palotája a háború kitörése előtt készült el. Olvasóterme kétezer embert fogad be s könyvtárállománya háború előtt megközelítette a kétmillió kötetet. De a felgyülemlett anyagnál még sokkal impozánsabb volt ennek a könyvtárnak a hozzáférhetősége. Csekély beiratkozási dl] mellett kellő ajánlás vagy Igazolás után bárki halomszámra vihetett vagy rendelhetett könyveket. Az ui viszonyok beálltával ez a szociális erény a könyvtár átkává vált Ha manapság a folyóiratok között böngészünk, minden negyedik- ötödik polcon ilyen hivatalos felírásra akadunk: „Ezt ’a folyóiratot bevontuk, mert állandóan ellopják1. Úgyszintén akárhányszor előfordul, hogy a könyvrendelő-cédulát ezzel a lakonikus megjegyzéssel kapjuk vissza: „Eltűnt**. Ez minden olvasni tudó számára amurit jelent, hogy „ellopták". Uiabban egyre nagyobb számmal tűntek el könyvek az olvasóteremből is. A tolvajok raffi- nátt fogással éltek. Mindenkinek, aki az olvasóterembe lép, a terem előtt felállított sorompó előtt fel kell mutatnia a magával hozott könyvtári könyveket. A hivatalnok feljegyzi ezek számát és az illetőt kimenéskor ellenőrzi, hogy a könyvek véletlenül nem fiadzottak-e meg az olvasóteremben. A gyakorlott tolvaj néhány kikölcsönzött könyvvel vándorolt az olvasóterembe, ezeket szépen otthagyta és helyükbe ugyanannyi értékes olvasóterembe^ könyvvel távozott. Újabban még lexikon- és szótárkötetek is eltűntek. Nyáron megesett, hogy egy a könyvtár kodex- üsztályában alkalmazott neves tudós a legritkább példányokat apránként clemclgcttc. Szerencsére uagyrészüket megtalálták a professzor ur könyvtárában. A könyvtár vezetősége már most Indíttatva érezte magát, hogy alapos reviziőt tartson és erre a célra egy hónapon át zárva tartotta a könyvtár olvasó és kölcsönző helyiségeit. Az eredmény megdöbbentő volt. A kár többmilliónyi aranymárkára mg, úgy hogy az igazgatóság a még hcllyel-közzel. találkozó „becsületes olvasók" fájdalmára kénytelen vol% az eddigi rendszert gyökeresen megreformálni és szakítani a „hozzáférhetőség" nemes elvével. II—I ■nnnun i raw-nonrx.rw — (A népszövetség a pornografikus irodaion ellen.) A Cseh-szlovák köztársaság német népszövetsége közli: A népszövetség legutóbbi teljes ülésének határozatához képest a népszövetségi tanács elhatározta, 'nagy mindazokat az államokat, amelyek a pornografikus irodalom leküzdésére 1910-ben létrejött egyezményhez még nem csatlakoztak, felszólítja, hogy most már csal- íakozzanak az egyezményhez. Mind az államok kérdőivet fognak kapni azzal a megkereséssel, hogy az ezen a • téren tett megfigyeléseket a főtitkársággal közöljék. Ezt az anyagot azután ren- ! úszni fogják és átadják a francia kormánynak az- | sál, hogy a pornográfíkus irodalom leküzdésére tíjabb államközi konferenciát hívjon egybe, amelyet előreláthatóan a jövő érben Géniben fognak a negyedik népszövetségi ülés alkalmából megtartani. Ennek a konferenciának az a célja, hogy uj nemzetközi egyezményt létesítsenek. xx Tairafiireílen (Stary-Smokovec) a Gyógyszálló (Grandhöteí) december közepén fog megnyílni és az érdeklődés a téli idény iránt már igen élénk. A Magastátrában igen korán beállt a pompás téli • időjárás, magas hó borit mindent és a hóviszonyok a télisportra a legkedvezőbbek. Az elsőrangú penzió ára beleértve szobát fűtéssel 50 Kc.-től fölfelé. Előzetes szobarendelés ajánlatos. ‘ HasíwAX ski-ftltöíékek mák és holjyyak ré- KSg §1 K®~'re- rédll-kotsztüniök, a legújabb ilvl ■ ssabásu térdnadrággal, kezr.el tüsött, kftnuyli, finom télikabátok. t legelfikelöbhen kidolgosvn, mórtek után a legrövidebb idő alatt a legutolsó modellek szerint készíttetnek. Megtekintése előnyős! OLD ENGLAND 47a Landesbank palotájában S. METZELES, PR&öil, Nefcázanha 2 Úri- éa női divatszabóság mérték ntáD. Telefon 972. Magyar levelezés és kiszolgálás! IBOPMOtoMÓZET Magyar versek ünnepi köntösben. — Berlini szerkesztőségünktől — Bérűn, december 14. Háromszáz oldalon betakarítani, ami szép vers öt század óta magyar földón termett: ezt a feladatot vállalta a „Bibliotheca mundi" magyar kötetének kiadója*). Még hozzá olyan háromszáz oldalon, amin Spamer nyomdájának gyöngybeíüi széles sorközökkel páváskodnak. Mert a könyvek mai divatja nem tűri, hogy a szedés nyomdai képét túlterhelje a betűk feketesége. Nem hiába dicsérem és panaszlom első helyen a fekete művészet törvényeit; ennek az anthotogiának szerkesztője csak úgy, mint minden olvasója, meg kell, hogy hajoljak a nyomdász mérőlécének auktoritása előtt Hiszen igaz, minden anthologla szerkesztőié- ' rrek varrnak magaszabta törvényei. Gragger Róbert gyűjteménye például csupa kristályosán szép, tehát jellegzetes, befejezett formájú remeket tartalmaz. Igen ám, csakhogy ilyen mestermü akadna még vagy négy ekkora kötetre való . . . Azonban ezt a verseskönyvet a nagyközönségnek szánták, ezért bátran kimaradhatott belőle sok olyan költemény, ami mellett értetlenül halad el a mai olvasó. Hanem még igy is szétvetné az anyag egy kötetnek a méreteit. Le kellett tehát mondani a hosszabb elbeszélő, tanító és Idró költeményekről, hogy elegendő tér jusson a tiszta líra és rővidébb lélegzetű epika számára. Most következett azután a kiválogatás legkényesebb része, amikor csupa drágakincset kellett megrostálni. Ezen a fokon nyer egyéni színezetet minden anthoiogia, összeállítójának ízlése szerint Itt, a gyűjtemény kompozíciójában nyíl átkozik meg a szerkesztés művészeté. Mert művészet ez is, ha lélekkel csinálják, aminthogy m üvész a hivatott kritikus is. Ilyen művészi Ízlésről tesz tanúságot ‘az Insel-Verlag magyar anthologiáia. Költészetünknek reprezentatív gyűjteménye ez, melynek részint iskolás, részint egyoldalú antho- logiáink sivárságában már régóta hiányát éreztük. Nemzett költészetünk, de meg a magyar nép egész szellemességének is legjellegzetesebb három képviselője: Vörösmarthy. Petőfi és Arany tornyosul szemléletünk középpontjában. Az i> géniuszuk fénye sugározza be a magyar helikont mind a mai napig. Katakl'zmás' jelenünknek illatából tekintve a mögöttük fekvő négy évszá, nem tűnik fel jelentősebbnek, mint az utánuk kővetkező három emberöltő. Azon a határon, ameddig vizsgálódó szem •-!•• láthat, népkö'tcsünknek sejtelmes nyomai mutatkoznak. Keresve sem lehetett volna szebb példát találni erre, mint azt a zalamegyei regös- éneket, amit Gragger Róbert gyűjteményének élére állított. Pogányság és kereszténység olvad egybe ezekben a primitív rigmusokban, melyeknek eredete legendás clő'dőknek homályába vész. Nótás magyar ajkakról ősi idők óta száll a dal és különös érdeme az Antlmlogih Hurigr>rica-nak, hogy költészetünknek ezt az örökkön élő és éltető erejét szervesen beillesztette' az adott keretekbe. Hogy sir, hogy zokog bujdosó kurucok tárogatóján a fájdalom: *) Magyar Anthoiogia. Kiadta Gragger Róbert. 1922. lnvd-Vcrlag, Leipzig. Édes hazám, szánjad válásom, Messze földre van idulásom; Úgy fordulhat, világból is lesz kimúlásom — Úgy fordulhat, világból is lesz kimúlásom ,.. És mennyi keserűség van ebben az ujabh keletű, a maga egyszerűségében oly igen megkapó népdalban: Mikor visznek Glmüc felé, Nyíljon az ég ezerfelé, Nyíljon sz ég ezeríeié, Boruljon be mindenfelé, Boruljon be mindenfelé! Ez az utca jaj, de röges, Akin Oltniic felé visznek, Taj, de röges, jaj, de köves, Ez .az utca jaj, de röges, Akin Olmüc felé visznek! Gragger Róbert költészetünk fejlődését leegyszerűsített vonalakban adja, úgyszólván impresszionista szántóitokban. Ezért maradt el Arany mellől Czuczor, Vajda János mellől a lírikus Madách; Balassa istenes éneke kiszorította a zsoltárköltészetet és a kuruc-dalok inellett ezért nem kapott helyet a protestáns gályarabok éneke. A fejlődés egyes mozzanatainak ilyetén sűrítése azonban annál szembetűnőbbé teszi az egymásra következő korok jellegzetes színezetét. Az újabb és legújabb költőkből lehető objektivitásra törekvő választékot találunk az antho- logiában. Ady zsenijének dús ajándékai újszerűén és mégis csodálatos összhangban emlkednek ki a történelmi fejlődés rajzolta háttérből. Babits Mihály formatökélye, Komjáthy Jenőnek, Lesz- nay Annának numinózus szárnyalása, Vajda János és Kiss József bánatos liraisága, Reviczky Gyulának ismert misztériuma, Szép Ernő, Tóth Árpád, Kemény Simon, Kosztolányi Dezső halk finomkodása, Ignotus intellektusa, Heltai Jenő, Kozma Andor és Kaffka Margit versei váltakoznak a sorban, hol a háború élményét Adyn és Babitson kivii.1 Vargha Gyula és Gyóni Géza versei képviselik. Végvári és Kassák Lajos nevével a közvetlen jelen költészetére utal az anthoiogia. Ez a két költő forrongó, fájó jelenünkből nőtt ki és jellegzetes verseikkel ősidőben kezdődött költészetünk a jövő rejtelmes perspektívájába vész. Egy poétikai illenikönyvben azt olvastam egyszer, hogy két vers olvasása közt mindig szünetet kell tartani. Még igy is meglepő, mennyire befolyásolják egymás hangulatát az egymásután következő versek. Kiemelve a költői személyiség kizárólagosságából, egy kívülről nézett fejlődés ivén, valami uj szint, uj hangulati velejárót kap minden költemény. Ebben van minden antholo- giának előnye, de egyszersmind veszedelme is. Mert egy rossz anthoiogia könnyen tévútra vezetheti az olvasót De az „Anthoiogia Hungarica" nem ad hamis képet. Egyes részlete ben talán máskép is el lehetne gondolni — hiszen az anyag nagy és az olvasók ízlése különböző, — de a maga egészében akkor sem volna szebb és, iga- zabb. Gragger Róbert bevezetés, magyarázat, eíő- és utószó nehezéke nélkül bocsátotta útnak ezt a tetszetős kötetet: hadd beszéljen minden vers magáért Fenyves Pál. (*) Magyar müvészházasság Newyorkban. Amerikai lapokból értesülünk arról, hogy a losonci származású Dortsák László hangversenyénekes, október 3í-én Newyorkban házasságot kötött az amerikai születésű Kovács Emmy magyar zongoraművésznővel. A kiváló tenorista amerikai hangversenykörutját rövidesen befejezi s nejével együtt Európába fog hosszabb időre jönni. SZÍNHÁZ ÉS ZENE Színházi események. Budapest, december 14. Petőfi. (Szávay Gyula és Géczy István szin- jáíéka S képben. Bemutatta a budai Várszínház). A Pctőfi-jubíleum alkalmával Czakó Pál, Szávay és Géczy Petőfi életét megjelenítő szin- iátékát hozta színre. Maga a mü dramatizált életrajz, a verses prológ szerelmi dialógusától a segesvári csaíaté- rig pontos, gondos, költői részletekben bővel- : kodé, hangulatos képekben eleveníti meg a költő | szerelmes és hősnek pályafutását. Természetes, hogy a szerkezetnek ilyenforma széteső A-olta, a gyakori és hosszú szünetek kissé kifárasztják a nézőt. Emeletes vagy forgatható színpadon a rögtön egymást felváltó jelenetek bizonyára nem hatnának kellemetlenül. Sajnos, a mai átlagos színpadi berendezkedés szükebb keretekbe szorítja a költői alkotás lehetőségeit. Mindettől eltekintve dicséretes ambícióval rendezett előadást produkált ez a törekvő társulat. Petőfi alakját Szentiványi Béla tehetséggel, lelkesen és olykor valódi erővel állította elénk. Jó volt Toumay Margit, Szendrey Júlia, Dinynyési Juliska 'Anikó szerepében. Turay Mihály kellemes kísérőzenéje stílusosan keretezte a darab cselekményét Az ünneplő közönség igen szívesen fogadta a hazafias hangulatú előadást. A régi Népszínháznak pompásan sikerült előadásai után a Kiszely vendéglőben bankettre gyűltek egybe. A szép idők mámoritó hangulata tűzre gyújtotta a lelkeket és vehemens erővel tört fel minden oldalról a Népszínház felújításának vágya. Kassai Vidort, a nyolcvanhároméves művészt különben az Unió szerződtette az előadandó Orfeusz Sty.x szerepére. Bárdos Artúr, a kitűnő színigazgató átvette a Renaissance-szinház vezetését Reméljük, hogy a több-kevesebb sikerrel ide-oda ingadozó müin- tézet ezzel biztos kézbe kerül. Bárdos mindenesetre nagy színházi tudással, kultúrával rendelkezik és talán még szerencsésebb uj erők felfedezésében, mint a közönséget érdeklő műalkotások kiválogatásában. Eddigi pályáján a valódi művészet, a 1‘art pour 1‘art szinmiiirodalom és a kasszadarabok között egyensúlyozott, tagadhatatlan azonban, hogy hozott értékes, érdekes előadásokat és igazi művészi ambícióval fejlesztette ki a maga sajátos körét A Vígszínház a „Csábitó" balsikere után most Heltai „Kis cukrászdájáét készíti elő sok reménnyel. Az bizonyos, hogyha már könnyű, szórakoztató darabbal akar a közönségnek kedveskedni, sokkal helyesebb, ha lelkűnktől, Ízlésünktől idegen rémdrámák és szellemeskedések helyett hazai irók müveire szánja nagy apparátusának munkáját. Hans Müllernek a Magyar Színházban előadott darabját: a „Tüzek“-et, most újítják fel a Belvárosi Színházban Simonyi Máriával a főszerepben. Ez az esemény mindenesetre érdekes összehasonlítást tesz lehetővé a két igen tehetséges művésznő produkciója között. A Nemzeti Színházban „Lear király" reprize kelt érdeklődést. Hevesi Sándor mint Shakespeare, mély ismerője egészen uj szcenlrozással, uj szereposztásban adja elő a darabot. Az uj Jele- netezés visszaállítja a nagy költő remekművének eredeti struktúráját. Leart Pethes és Bakó játszik felváltva. A többi szerepeket Hettyei Aranka, Paulay Erzsi, Váradi Aranka, Kürthy József. Abonyi, Mihályííy, Kiss, Pethö, Nagy és Fehér alakítják. December tizenhetedikén lesz a dumaparti Helikonban a „Színház" irodalmi és kísérleti színpad első előadása, mely elé közönség, irók, művészek és színházi emberek nagy várakozással tekintenek. Az Intim-kabaréban Petőfi jubileumára három Peíőíi-darab kerül színre. Az egyik Sas Ede „Sárga pitykés közlegény" cimü színmüve, a másik Chorín Géza „Petőfi búcsúja" cimü dal- iátéka, a harmadik „Petőfi a gyermekszebában" cimü gyermekelőadás. F. J. Hódítók. (Színmű 3 felvonásban. Irta: Charles Méré, fordította Bónyi Adorján. A kassai magyar színház eredeti bemutatója december 13-án. A hódítók: az öreg Brandou (Vágó), fiai: Georges (Teleky) és Róbert (Just). Repülőgép- gyárosok, akiknek jelszavuk: „Előre!" s akik azt hiszik, hogy övék a jövő. Eszközeik az előretörésre és a jövő meghódítására a pénz. Minden gondolatuk az üzlet, mindent ennek a szempontjából néznek, embert — legyen az a saját lányuk, testvérük *— anyagot, ha az mindjárt egy évszázados történelmi emlékként is áll elébük, — egyaránt. A leányát: Jeannet (K. Hantos Irma) az öreg Brandou csupa üzleti érdekből az első pilótához, Jimhez (Járcy) akarja adni, megfeledkezve arról, hogy a lánynak lelke is lehet. Kolosszális terv merült fel a „Hódítók" agyában. A gyártelep mellett egy egész épülettömböt megvásárolnak, hogy nagyszabású repülőteret létesítsenek. Egy ház áll útjukban. 13 e lm out gróf omladozó palotája. Ez a gróf (Földényi) eladósodott álmodozó, aki a múlt becsületén rágódik, ez az egyetlen erkölcsi alapja. Az üzletemberek könnyű zsákmánynak hiszik, akit pénzzel, a mindenható pénzzel akarnak megvenni. És az az erkölcsi alap, melyen a múlt áll, mégis megdönti minden számításukat. Jeanne, akinek a lelke mégyén a nép szeretete húzódik meg szerényen, mint egy nem ápolt virág, megszereti a grófot, kedvesévé lesz- Az üzletembereknek a testvér is csak kellemetlen akadály, akit le kell gázolni, ha „előre" akarnak törni. Az apa azonban megtörik a lelki válságban, elveszti rugalmasságát, cinizmusát. Az el- szántabb fiú, Róbert, elrabol tatja a testvérét, nem azért, amiért az apa tervezi a rablást, hogy t. i. visszakapja a leányát, hanem, hogy testvére testiével zsarolja ki Belmonttól az útjukban álló palotát. Ez meg is történik. Belmont, akinek semmije sem maradt már, csak az a palotája, melyet szeret s amelyről azt hiszi, hogy lelke van s viszontszereti, Jeannet jobban szereti még az ősi hajléknál is s fájó szívvel bár, de mégis lemond róla. Ez a gyöngédség annyira meghatja az öreg Brandout, hogy kibékül leányával és vejévcl s a már megvett palotát adja nászajándékul a fiataloknak. A darab hát összeütközés a múlt és a jövő között. Érdekes probléma, csak az a hibája a darabnak, hogy a legszögesebb két ellentétet, a legtávolabb eső két pólust állítja szembe egymással az iró. A legridegebb önző üzleti elvet tekinti a jövő eszmeáramlatának, egy túlságosan vértelen. semmire nem jó, degenerált arisztokratát szegez ellene. így az összetűzés nem valószínű, a kettő A Prágai Magyar Hírlap karácsonyi számában uj, rendkivül értékes és eredeti nyereménypályázatot hirdet!