Prágai Magyar Hirlap, 1922. december (1. évfolyam, 130-153. szám)

1922-12-07 / 135. szám

& 1APIIIIREM Á kúria. Fehérremeszeit és rácsosbalaku. Alacsony oldalú és magas vén fák állanak őrt körülötte. Kívülről egész csendesnek látszik. Álmodik. — Ismeritek a kúriákat? Megismerni talán megismeritek, de ismerni csak azok ismerik, akiket beengedett hétköznapjainak legtikosabb- jaiba: a csendbe. Ha a város neki-neki indul és szépszügyü Io- vakkal bevágtat vele a hintó a szivesenlátó kú­ria udvarára, szépen elő van akkorra már min­den készítve, hogy valahogy meg ne leljék a kú­ria lelkét, — a jóéletü falu jómódja díszít min­dent, vendéglátó asztalok fölül elrepült a kurta lelke, ami a decemberi lámpagyujtás idejét a kandallóláng mellett várja. Én meglestem. Hallgassatok ide. ...Kinn ráereszkedett a nehéz felhő a vi­dékre és az erdők alján tegnapelőtti hóban ka­nyar go tt az ut, amig a meginduló hóesés fátyol- szerű lepellel le nem zárta az ablakot. Magunkba fordultunk. A kandalló duruzsolt. Ketten raktuk a tüzet, felváltva. Beszéltünk a vadászatról, a népről, Petőfi­ről, a hazáról, a csehekről és a két lányról. Valami letompltotta a hangulatot és szor- dinót tett a szavainkra, mintha valaki még ott lett volna a szobában, akire vigyázni kell, akit nem szabad megbántani. — Az egyik leány, akire gondoltunk, fekete- szemű és a haja is egészen fekete. A másik lány, akire gondoltunk, barnahaju lány volt, — és mi mind a kettőt egyformán szerettük. Ez nagyon ritka dolog és nagyon szép, ezt nem tudják felfogni a nők, pedig a nők is vannak így vele: szeretik egymást, mert egyet szeretnek; ez hasonló, de még sem az. Mi ket­tőt szerettünk, mert egymást szerettük. Csend lett. Mindent elbeszéltünk, ami jólesett Belerúgtunk a tűzbe és megint csend lett. ... Egyszerre egymásra néztünk. Meleg volt, szép volt ez az összenézés, két fiatalember lelki összepillantása, mert éreztük, hogy egy hazánk van, egy fájdalom szomorít mindkettőnket és egy reményünk, egy hitünk van: egy vérből valók vagyunk. Valami beszélt bennünk. Nem volt szava, de ■megértettük. Valami fájt bennünk. Nem volt kínos, de beleszomorodtunk. Valami szép volt bennünk. Örültünk neki, de még jobban nekicsen d esed tünk. És ez az. Ott volt. A kúria lelke. A csend. És a kúria eltitkolt, elrejtett szomorúsága. A magány. — Egy verset irtani neked, aki ott ültél ve­lem a kandallónál, kedves, jó barátom, egy igénytelen, semmi-verset, tán rajzoltam is neked mellé valamit, — valamit kellett csinálnom, rám ült a kúria lelke: a csend és fájt a szomorúsága: :a magány, — tartoztunk ezzel neki. Rám néztél. Komoly maradtál. És ez jól esett. Ha elmosolygod magad, megölöd bennem a kúria lelkét. ... Jósokára ezután, valahol Németország­ban, studentkorunkban hozott össze a sors. — Emlékszel? — Este volt. Megint összeültünk, megint be­széltünk és megint elhallgattunk. Erről az első estéről folyt a szó. Megint csak csend volt. — Igyál egy teát... — Fütyüld el a nótám ... Ennyi volt az egész, amit beszéltünk. Mi magunk hordozzuk őt. Mi magunk va­gyunk a lelke, mert a csend is csak a ml el­szomorodott elhallgatásunk. — Hogy tudnók ezt megmondani minden ma­gyarnak, akiket nyom a csend és szomorít a magány, Szlovenszkó aljának véresresirt szemű csendje és börtöni magánya? ... Emlékszem, Te felsóliajtottál. — Te is fogsz még rá emlékezni, hogy én is. Úgy ültünk aztán a lehűlt tea mellett. Aztán bejött két német student. Pici színes sapkájukat szorosan maguk előtt lehajtva, germán módon üdvözöltek. Fáradt, kényszeredett mosollyal, álmos moz­dulattal indultál eléjök, keleti, szomorú magya­rok nekibusult elkeseredésével. Gk ezt nem fogják soha megérteni. De én szerettelek volna megölelni ezért a fáradt fölkelésért, mert én tudom, hogy a kúria lelke nehezedett rád akkor. Az fogott le. A csend és a magány, a megváltást váró keserűség és fájdalom, ami lámpagyujtás előtt a decemberi estefelék elhagyatottságában hallgatja a varjukárogást. A szlovenszkói varjak károgását... I ő. — ÍA prágai meteorológiai intézet jelentése). Időjóslás: Hűvös, változó Időjárás várható. #■ — (Mlcsurát beiktatták a kassal Ítélőtábla elnöki székébe.) Kassáról jelentik: Micsura Már­ton dr.-t, Szlovenszkó volt Wjhetalmu miniszte­rét tegnap délelőtt iktatták be a kassai Ítélőtábla elnöki székébe. — (Petőfi ünnep Magyarországon.) Bu­dapesti tudósítónk jelenti telefonon: Peíro- vics György dr. nemzetgyűlési képviselő in­dítványt jegyzett be az interpellációs könyv­be, hogy a nemzetgyűlés iktassa törvénybe Petőfi emlékezetét és helyeztesse el mell­szobrát az Országház kupolatermében, Pet- rovios eredetileg csuk a Petőfi ünnep tör­vénybeiktatását akarta kérni, a szobor fel­állítására vonatkozó indítványát Herczeg Fe­renc tanácsára tette meg, aki azt a tervet vetette föl, hogi a nemzetgyűlés kupola csar­nokában, minden nemzeti nagyságnak szob­rát el kell helyezni és abból valóságos nem­zeti Patheont kell alakítani. — (A pozsonyi katonai affér utolsó föivo- nása). Svoboda tüzérszázados följelentése alap­ján — mint ismeretes — a pozsonyi tisztikar né­met tisztjei ellen vizsgálatot indítottak, hogy ok­tóber 28-án, a köztársaság fönnállásának negye­dik évfordulója alkalmával rendezett ünnepségen tüntetőleg nem vettek részt, hanem Bécsbe utaz­tak. A nagy aparátussal lefolytatott vizsgálat ki­derítette, hogy ezek a vádak nem felelnek meg a valóságnak. A nemzetvédelmi minisztérium Svo­boda századost egyhavi fegyelmi fogsággal súj­totta és elhelyezte Pozsonyból. — (A magyar kormányzó névnapja.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon Tegnap este tízezer egyetemi és főiskolai hallgató az egyetem tanárainak vezetése alatt fáklyás menetben a várban vonult. Meder Antal dr. egyetemi tanár az ifjúság nevében üdvözölte a kormányzót nevenapja alkal­mából. A kormányzó megköszönte az üd­vözlést. — (Biróválasztás Iglón.) Iglóról távira- tozza tudósítónk: Tegnap délelőtt tartották meg a biróválasztást Iglón. A bizottság ülé­sén harmincnégy képviselőtestületi tag je­lent meg. Ezek közül húsz szociáldemokrata, kilenc magyar keresztényszocialista, kettő agráriuspárti, kettő nemzeti demokrata és egy zsidópárti volt. A szociáldemokraták ja­vaslatára városbiróvá egyhangúan Holly Vacláv mérnököt, eddigi polgármester-he­lyettest választották meg. Az első helyettes Widt Imre keresztényszocialista, a második helyettes pedig Kuba Sándor magyar szociál­demokrata lett. — (Változás Ruszinszkó vezetésében). A Tri- buna mai számában feltétlenül illetékes helyről nyert információi alapján arról ir, hogy Ruszin­szkó igazgatásában még a választásokat megelő­zően nagy változásokat visznek keresztül. Ehren- feld Péter dr. alkormányzó helyébe egy erősebb- kezü kormányzót óhajtanak kinevezni. Az első jelölt erre az állásra Licht dr., volt beregszászi zsupán, akit ismeretes ügyéből kifolyóan a bíró­ság nemrégiben rehabilitált. Lichtet különösen az agrárius és cseh nemzeti szociálista párt támo­gatja. Másik jelöltnek Zahradnik dr., volt vasut- ügyi minisztert emlegetik. Á„zok a hírek, amelyek Frankenberg miniszteri tanácsosnak, Ruszinszkó volt közélelmezési diktátorának kormányzói ki­nevezésére vonatkoznak, nem felelnek meg a valóságnak, mert Frankenbergert a földmivelés- ügyi minisztériumba osztják be. Blaha miniszteri tanácsos, a ruszinszkói politikai igazgatás főnöke, szintén elhagyja Ungvári A Tribuna megjegyzi, hogy ezeket a változásokat minél gyorsabban kei! végrehajtani. — (Nem szűnik meg a Bécs—pozsonyi villa­mosvasút). Bécsi szerkesztőségünk jelenti telefo­non: Az egyik bécsi lapban az a hir látott napvi­lágot, hogy anyagi nehézségek miatt a Bécs— Pozsony köpött közlekedő vilPmosv"sut beszün­teti üzemét. A Prágai Magyar Hírlap bécsi szer­kesztőségének munkatársa illetékes helyen ér­deklődött aziránt, hogy ez a hir mennyiben fedi a valóságot és azt a relvil'gositást kapta, hogy az üzem-beszüntetésre — legalább is osztrák rész­ről — egyelőre nem is gondolnak. — (Korányi visszautazott Parisba). Buda­pesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Korányi Frigyes báró volt pénzügyminiszter, aki a ma­gyar kormányt Parisban a jóvátétel! tárgyalá­soknál képviseli és aki néhány napig Budapesten tartózkodott, ma visszautazott Párisba. Korányi rövidesen Londonba is elutazik. — (Halálra gázolta a villamos). Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Bchreib^r dr. óbudai főrabbit ma délelőtt egy villamos elgá­zolta. A szerencsétlen ember nyomban meghalt. — (Egy autó halálra gázolt egy hegedűmű­vészt). Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefo­non: A Muzeum-köruton egy autó halálra gázolta Nagy János tizenhároméves hegedűművészt. A gyermek kész művész volt. Két évve! ezelőtt Pa­ganini versenymiivével ámulatba ejtette a Zene- akadémia Vizsgahangverscnyén összegyűlt kö­zönséget. HubaV Jenő azt mondotta az újságírók­nak, hogy VecsVy óta Pártos István kivételével nem volt ilyen hatalmas magyar tehetség. Pre­desztinálva volt arra, hogy a legnagyobbak közé emelkedjék. A tragikus sorsot ért gyerm&kmüvész zenei tehetségét négy éves korában fedezték föl. öt éves korában^ egy kisasszonynak, aki koncertjét kísérte és apróbb hibákat követett el. azt mondotta, hogy kezdjük újból, mert a hang hamis volt A rendőrségi mára megállapította, hogy a müvészgyereket Kovács Lajos autója gá­zolta el. A gépkocsit B-odik János vezette. A soffőrt a rendőrség őrizetbe vette.-—.(A nemzeti demokrata párt szárnypróbál­gatása Szlovenszkón). A cseh-sziovák nemzeti szociáldemokrata párt titkársága közli, hogy a párt tegnap este tartott klubülése elhatározta, hogy a párt szervezése érdekében Szlovenszkó- ban és különösen azokon a vidékeken, ahol szlo­vák földművesek laknak, nagyobb agitációt kezd. Az első gyűlést december 17-én tartják meg Po­zsonyban. — (Föloszlatják a pozsonyi és kassai ka­tonai rendőrséget.) A Bratislavske Noviny jelentése szerint úgy a pozsonyi, mint a kas­sai katonai rendőrséget december hónapban föl ősz latjaik. — (Tizenötmillió a munkanélkülieknek). A minisztertanács a népjóléti minisztériumnak tiz, a közélelmezési minisztérium részére pedig ötmillió koronát engedélyezett a munkanélküliek segélye­zésére. Az összeg hovaforditásáról külön minisz­tertanács fog intézkedni. — (Magyar szelgabiróság Zsellzen.) Lévai tudósítónk jelenti: Az igazságügyi minisztérium a belügyminisztériummal egyetértve Zseliz szék-, hellyel uj magyar szolgabixósági körzet szerve­zését rendelte el. A szolgabiróság vezetésével Raczkó Béla dr. lévai főszolgabírót bízták mej, aki január elsején már meg is kezdi működését. Zseliz község nem nagy örömmel tekmt a szolga- bíróság működése elé, mert a szolgabiróság épü­letének építése, valamint a többi épületek eme­lése nagy anyagi áldozatokba fog kerülni és az állam mindezekhez a kiadásokhoz csak igen kis összeggel járul hozzá. Zsellzen a pótadó ma­holnap eléri az 1600 százalékot. — (Harc a só körül). A pénzügyminiszter nemrégiben rendeletet adott ki, amellyel a kül­földi sónak a cseh-szlovák köztársaság terüle­tére való behozatalát betiltotta. Ezzel kapcsolat­ban a „Cas“ azt Írja, hogy érthetetlen ez a ren­delkezés akkor, amikor egy vagon kü'íöldj első­rendű minőségű só kilencezer, egy vagon belföldi rosszabb minőségű só pedig tizennégyezer koro­nába kerül. A Cas követeli, hogy vagy a só árát szállítsák le kilónként ötven fillérrel, vagy pedig a külföldi só behozatalát engedélyezzék. — (A görög-bolgár kisebbségek és a népszö­vetség). A cseh-szlovákországi német népszö­vetségi liga közli: 1919 november 13-án Bulgária és Görögország szerződést kötöttek, melynek a Bulgáriában levő görög kisebbségek és a Görög­országban levő bolgár kisebbségnek törzsálla­maikba való kölcsönös önkéntes kivándorlását kellett volna szabályoznia. A munkálatokat egy bizottságra ruházták, mely az említett két állam egv-egy képviselőiéből, a népszövetség két dele­gáltjából alakult. Ennek a bizottságnak a népszö­vetséghez intézett jelentése már most előttünk van. A bizottságnak általában az volt a feladata, hogy ellenőrizze és megkönnyítse ezeket a ki­vándorlásokat, a bizottság meghatározta ezeknek a kivándorlásoknak a módját és menetét és az ezekkel kapcsolatos birtok-felszámolásokkal is meg volt bizva. Ennél a vándorlási mozgalomnál, mely mintegy a népszövetség védelme alatt ment végbe, körülbelül 30.000 görög és 230.000 bolgár jött tekintetbe, akik törzshazáiukba átköltöztek. A bizottság azzal a megjegyzéssel zárja jelenté­sét, hogy lehetővé vált a két kormánynak oly té­ren való megegyezés, amelyen mindkét részről erős előítéletekkel kellett számolni, mely meg­egyezés egészséges, becsületes és részben ne­mes lelkületű eszméket is juttatott diadalra. — (A földművelésügyi ?"'rtsszíer pénteken nem fogad). Hódosa Milán dr. földmivelésügyi minisz­ter pénteken nem tart fogadó órát. — (Leszállítják a íodrászdijakat Prágában.) A prágai fodrászok elhatározták, hogy a borot­vájáéi d'jakat leszállítják. Ezentúl egy koronába fog kerülni a borotválkozás. — ÍFöíemeFk az eperjesi rendőrség létszá­mát). Eperjesről táviratozzák: A megye rendezé­sével kapcsolatosan az eperjesi államrendőrségi | kirendeltség legénységének létszámát huszon­nyolcról hatvanra emelik föl Az a hir, hogy Brunner rendőrfőfelügyelő Korompára kerül, nem' felel meg a valóságnak, hanem továbbra is parancsnoka marad az eperjesi rendőrségnek. — (Masaryk könyvei magyarul.) M. nt ösme- retes, Masaryk elnök müveinek magyar kiadá­sára és sajtó alá rendezésére egy szerkesztő-bi­zottság alakult, amelynek az elnök titkárán V. K. Skrachon kívül még tagjai: Szepessi Miksa dr., a Kassai Napló főszerkesztője, Papp Dezső dr. és Rév Béla dr. szerkesztők. A fordítás munká­ját Papp Dezső végzi az eredeti francia vagy német kiadásból. Tudni kell ugyanis, hogy Ma- saryk néhány munkája német nyelven jelenik meg legelőször, amennyiben egy német kiadó Masarykkal még tanár korában történt megálla­podása értelmében e könyvekre az elsőbbségi jogot biztosította a maga számára. Az Uj Európa, amely a magyar kiadás első munkáját képezi, francia kéziratban is megjelent és a magyar ki­adás e francia eredeti kiadás után készül. A magyar kiadáshoz, amely kiállítás tekintetében az összes eddigi másnyelvü kiadásokat messzi felülmúlja, Masaryk elnök valószínűleg külön elő­szót is ir. A müvek iránt nemcsak az utódálla­mokban, de Magyarországon is nagy érdeklődés mutatkozik. — A szénadó eddig nem csökkent. A folyó év szeptember végéig befizetett szén­adó a pénzügyminisztérium kimutatása sze­rint 898,312.155 korona 03 fillér, szemben az 3 921-bem befolyt 1,504,813.332 korona 69 fil­lér és az 1920-ban beszedett 896,002.719 ko­rona 74 fillérrel szemben. E kimutatás sze­rint már az idei év első kilenc hónapjában a szénádé majdnem akkora volt, mint az egész 1920-ik évben. Csütörtök, december 7._ — (Egységespárti képviselők Zalaegersze­gen.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefo­non: Húsz egységespárti képviselő a zalaeger­szegi internálótáborba utazik a viszonyok ta­nulmányozása céljából. A belügyminiszter újság­íróknak kijelentette, hogy a múltkoriban Hebelt szociáldemokrata képviselőnek engedélyt adott a látogatásra. Amikor Hebel elhagyta Zalaeger­szeget, a tábor parancsnokának azt mondotta: „Hiszen ez szanatórium.11 Ennek dacára a nem­zetgyűlésen mégis elmondotta ismert interpellá­cióját. A. kormánypárti képviselők most szemé­lyesen akarnak meggyőződni az ottani állapo­tokról. — (Egy újságíró tragikus halála az anya­könyvvezető előtt). Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Jeges Sándor hírlapíró, a Sport- hírlap munkatársa, tegnap a nyolcadik kerületi anyakönyvvezetői hivatalban, közvet'enii! házas­ságkötése előtt meghalt. A tragikusan íárt kar­társunk már hosszabb ideje szenvedett tüdőbai- ban és az anyakönyvvezetőhöz is a budafoki sza­natóriumból ment. Halála a budapesti újságírók körében mély részvétet váltott ki. — A mészárosok és hentesek becsületbeli kérdést csinálnak az árakból. A Národny Politika közlése szerint a mészárosok és hentesek tilta­koztak a közélelmezési minisztériumnak legutóbbi intékedése ellen, hogy a kiskereskedelmi hús­árakban kilónként legfeljebb 1 korona 50 fillér eltérés mutatkozbatlk a hivatalos ármegállapítás­sal szemben és ebben az intézkedésben a kari becsületük ellen támadást látnak, valamint azt ■az igyekezetei, hogy a kötött gazdálkodás elej­tett formáihoz visszatérjünk. — Magyar bankok fog’ák a bolgár pénzt ve­retni. Budapestről jelentik: A bolgár kormány elhatározta, hogy alumíniumból egy- és kétlevá- sokat veret. Pályázatot is hirdetett húszmillió da­rab egy-és negyvenmillió darab kétlevás érme szállítására. A pályázatban a Magy. Általános Hi­telbank és a Pesti Magyar Kereskedelmi Bank is résztvesznek. Ha a Hitelbank kapja meg a meg­bízást, az érmék veréséhez szükséges alumíniu­mot az érdekkörébe tartozó bauxit-bányákbó! szerzi be. Mindkét pályázó az állami pénzverdé­vel akarja az érméket elkészíttetni, mely erede­tileg Körmöcbányán volt s melyet időközben a fővárosba helyeztek át. — (Nagyarányú csalás rúdaranyai és ezüst­tel.) Berlinből jelentik: Az itteni rendőrség bűn­ügyi osztályának sikerült egy veszedelmes szél­hámost letartóztatni, aki csalásaival milliárdok-a nrionő károkat okozott a nemesfémkereskedők egész sorának. Az oroszországi származású 26 éves Roseneck Sámuelről van szó. aki aruny- és ezüsttárgyakat 'Szerzett és ezeket rudakba olvasztotta át. Az igy kapott rudaranyat és ezüstöt a német olvasztó-intézet hamisított iga­zolványaival Berlinben forgalomba hozta és rengeteg kárt okozott a nemesfémkereskedőknek. — (A munkásbiztositó törvény meghosszabbí­tása). A kormány törvényjavaslatot terjesztett be a képviselcháznak, amelyben a munkások beteg­biztosítására vonatkozó törvény némely intézke­dését meghosszabibtják. Szó van nevezetesen az 1920 december 22, valamint az 1921 december 22-én kelt törvényekről, amelyeknek hatályát 1923 junius 30-ig meghosszabbítják. A Szloven- szkóban és Ruszinszkóban érvényes hasonló tör­vényt kormányrendelettel szintén január 1-től kezdődő érvénnyel fogják meghosszabbítani. — (Uj ércbányát találtak Jugoszláviá­ban.) Zágrábból jelentik, hogy a Djakovó kö­rül elterülő hegyekben már hónapokkal ez­előtt kaolin-, szén-, vasérc- és niaftarétegekre akadlak. A kaolinérctelepet egy francia tár­saság vette meg s ez a társaság akarja meg­vásárolni a szén- és a most felfedezett érc­bányákat is. Az ércbányák a djakovói püs­pöki uradalom és a bródi vagyonközösség te­rületén vannak. A franciák Djakovóban vas­úti gócpontot akarnak létesíteni az érc kivi­telére s egy porcellángyár felállítását is tervbe vették. 4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA j Szenzációs lesz a i Prágai lap Srtp \ karácsonyi száma! | Pénzintézetek, kereskedők, gyáro­1 sok, iparvállalatok és iparosok \ hirdessenek! — Méltányos 4 feltételek. — December hó \ 15-ig feladott hirdetések 2 után külön kedvez­5 mény. — Klisékhez 2 terveket saját raj­J zolónkka1 ké­2 szittetünk el. Kérjen ár- ajánla- tot! A karácsonyi számba s/ánt hirdetés sző- i | vege legkésőbb doc. 20-ig küldendő be j TTTWrTTTVTTVWfTTVTTTTm'

Next

/
Oldalképek
Tartalom