Prágai Magyar Hirlap, 1922. december (1. évfolyam, 130-153. szám)
1922-12-07 / 135. szám
& 1APIIIIREM Á kúria. Fehérremeszeit és rácsosbalaku. Alacsony oldalú és magas vén fák állanak őrt körülötte. Kívülről egész csendesnek látszik. Álmodik. — Ismeritek a kúriákat? Megismerni talán megismeritek, de ismerni csak azok ismerik, akiket beengedett hétköznapjainak legtikosabb- jaiba: a csendbe. Ha a város neki-neki indul és szépszügyü Io- vakkal bevágtat vele a hintó a szivesenlátó kúria udvarára, szépen elő van akkorra már minden készítve, hogy valahogy meg ne leljék a kúria lelkét, — a jóéletü falu jómódja díszít mindent, vendéglátó asztalok fölül elrepült a kurta lelke, ami a decemberi lámpagyujtás idejét a kandallóláng mellett várja. Én meglestem. Hallgassatok ide. ...Kinn ráereszkedett a nehéz felhő a vidékre és az erdők alján tegnapelőtti hóban kanyar go tt az ut, amig a meginduló hóesés fátyol- szerű lepellel le nem zárta az ablakot. Magunkba fordultunk. A kandalló duruzsolt. Ketten raktuk a tüzet, felváltva. Beszéltünk a vadászatról, a népről, Petőfiről, a hazáról, a csehekről és a két lányról. Valami letompltotta a hangulatot és szor- dinót tett a szavainkra, mintha valaki még ott lett volna a szobában, akire vigyázni kell, akit nem szabad megbántani. — Az egyik leány, akire gondoltunk, fekete- szemű és a haja is egészen fekete. A másik lány, akire gondoltunk, barnahaju lány volt, — és mi mind a kettőt egyformán szerettük. Ez nagyon ritka dolog és nagyon szép, ezt nem tudják felfogni a nők, pedig a nők is vannak így vele: szeretik egymást, mert egyet szeretnek; ez hasonló, de még sem az. Mi kettőt szerettünk, mert egymást szerettük. Csend lett. Mindent elbeszéltünk, ami jólesett Belerúgtunk a tűzbe és megint csend lett. ... Egyszerre egymásra néztünk. Meleg volt, szép volt ez az összenézés, két fiatalember lelki összepillantása, mert éreztük, hogy egy hazánk van, egy fájdalom szomorít mindkettőnket és egy reményünk, egy hitünk van: egy vérből valók vagyunk. Valami beszélt bennünk. Nem volt szava, de ■megértettük. Valami fájt bennünk. Nem volt kínos, de beleszomorodtunk. Valami szép volt bennünk. Örültünk neki, de még jobban nekicsen d esed tünk. És ez az. Ott volt. A kúria lelke. A csend. És a kúria eltitkolt, elrejtett szomorúsága. A magány. — Egy verset irtani neked, aki ott ültél velem a kandallónál, kedves, jó barátom, egy igénytelen, semmi-verset, tán rajzoltam is neked mellé valamit, — valamit kellett csinálnom, rám ült a kúria lelke: a csend és fájt a szomorúsága: :a magány, — tartoztunk ezzel neki. Rám néztél. Komoly maradtál. És ez jól esett. Ha elmosolygod magad, megölöd bennem a kúria lelkét. ... Jósokára ezután, valahol Németországban, studentkorunkban hozott össze a sors. — Emlékszel? — Este volt. Megint összeültünk, megint beszéltünk és megint elhallgattunk. Erről az első estéről folyt a szó. Megint csak csend volt. — Igyál egy teát... — Fütyüld el a nótám ... Ennyi volt az egész, amit beszéltünk. Mi magunk hordozzuk őt. Mi magunk vagyunk a lelke, mert a csend is csak a ml elszomorodott elhallgatásunk. — Hogy tudnók ezt megmondani minden magyarnak, akiket nyom a csend és szomorít a magány, Szlovenszkó aljának véresresirt szemű csendje és börtöni magánya? ... Emlékszem, Te felsóliajtottál. — Te is fogsz még rá emlékezni, hogy én is. Úgy ültünk aztán a lehűlt tea mellett. Aztán bejött két német student. Pici színes sapkájukat szorosan maguk előtt lehajtva, germán módon üdvözöltek. Fáradt, kényszeredett mosollyal, álmos mozdulattal indultál eléjök, keleti, szomorú magyarok nekibusult elkeseredésével. Gk ezt nem fogják soha megérteni. De én szerettelek volna megölelni ezért a fáradt fölkelésért, mert én tudom, hogy a kúria lelke nehezedett rád akkor. Az fogott le. A csend és a magány, a megváltást váró keserűség és fájdalom, ami lámpagyujtás előtt a decemberi estefelék elhagyatottságában hallgatja a varjukárogást. A szlovenszkói varjak károgását... I ő. — ÍA prágai meteorológiai intézet jelentése). Időjóslás: Hűvös, változó Időjárás várható. #■ — (Mlcsurát beiktatták a kassal Ítélőtábla elnöki székébe.) Kassáról jelentik: Micsura Márton dr.-t, Szlovenszkó volt Wjhetalmu miniszterét tegnap délelőtt iktatták be a kassai Ítélőtábla elnöki székébe. — (Petőfi ünnep Magyarországon.) Budapesti tudósítónk jelenti telefonon: Peíro- vics György dr. nemzetgyűlési képviselő indítványt jegyzett be az interpellációs könyvbe, hogy a nemzetgyűlés iktassa törvénybe Petőfi emlékezetét és helyeztesse el mellszobrát az Országház kupolatermében, Pet- rovios eredetileg csuk a Petőfi ünnep törvénybeiktatását akarta kérni, a szobor felállítására vonatkozó indítványát Herczeg Ferenc tanácsára tette meg, aki azt a tervet vetette föl, hogi a nemzetgyűlés kupola csarnokában, minden nemzeti nagyságnak szobrát el kell helyezni és abból valóságos nemzeti Patheont kell alakítani. — (A pozsonyi katonai affér utolsó föivo- nása). Svoboda tüzérszázados följelentése alapján — mint ismeretes — a pozsonyi tisztikar német tisztjei ellen vizsgálatot indítottak, hogy október 28-án, a köztársaság fönnállásának negyedik évfordulója alkalmával rendezett ünnepségen tüntetőleg nem vettek részt, hanem Bécsbe utaztak. A nagy aparátussal lefolytatott vizsgálat kiderítette, hogy ezek a vádak nem felelnek meg a valóságnak. A nemzetvédelmi minisztérium Svoboda századost egyhavi fegyelmi fogsággal sújtotta és elhelyezte Pozsonyból. — (A magyar kormányzó névnapja.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon Tegnap este tízezer egyetemi és főiskolai hallgató az egyetem tanárainak vezetése alatt fáklyás menetben a várban vonult. Meder Antal dr. egyetemi tanár az ifjúság nevében üdvözölte a kormányzót nevenapja alkalmából. A kormányzó megköszönte az üdvözlést. — (Biróválasztás Iglón.) Iglóról távira- tozza tudósítónk: Tegnap délelőtt tartották meg a biróválasztást Iglón. A bizottság ülésén harmincnégy képviselőtestületi tag jelent meg. Ezek közül húsz szociáldemokrata, kilenc magyar keresztényszocialista, kettő agráriuspárti, kettő nemzeti demokrata és egy zsidópárti volt. A szociáldemokraták javaslatára városbiróvá egyhangúan Holly Vacláv mérnököt, eddigi polgármester-helyettest választották meg. Az első helyettes Widt Imre keresztényszocialista, a második helyettes pedig Kuba Sándor magyar szociáldemokrata lett. — (Változás Ruszinszkó vezetésében). A Tri- buna mai számában feltétlenül illetékes helyről nyert információi alapján arról ir, hogy Ruszinszkó igazgatásában még a választásokat megelőzően nagy változásokat visznek keresztül. Ehren- feld Péter dr. alkormányzó helyébe egy erősebb- kezü kormányzót óhajtanak kinevezni. Az első jelölt erre az állásra Licht dr., volt beregszászi zsupán, akit ismeretes ügyéből kifolyóan a bíróság nemrégiben rehabilitált. Lichtet különösen az agrárius és cseh nemzeti szociálista párt támogatja. Másik jelöltnek Zahradnik dr., volt vasut- ügyi minisztert emlegetik. Á„zok a hírek, amelyek Frankenberg miniszteri tanácsosnak, Ruszinszkó volt közélelmezési diktátorának kormányzói kinevezésére vonatkoznak, nem felelnek meg a valóságnak, mert Frankenbergert a földmivelés- ügyi minisztériumba osztják be. Blaha miniszteri tanácsos, a ruszinszkói politikai igazgatás főnöke, szintén elhagyja Ungvári A Tribuna megjegyzi, hogy ezeket a változásokat minél gyorsabban kei! végrehajtani. — (Nem szűnik meg a Bécs—pozsonyi villamosvasút). Bécsi szerkesztőségünk jelenti telefonon: Az egyik bécsi lapban az a hir látott napvilágot, hogy anyagi nehézségek miatt a Bécs— Pozsony köpött közlekedő vilPmosv"sut beszünteti üzemét. A Prágai Magyar Hírlap bécsi szerkesztőségének munkatársa illetékes helyen érdeklődött aziránt, hogy ez a hir mennyiben fedi a valóságot és azt a relvil'gositást kapta, hogy az üzem-beszüntetésre — legalább is osztrák részről — egyelőre nem is gondolnak. — (Korányi visszautazott Parisba). Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Korányi Frigyes báró volt pénzügyminiszter, aki a magyar kormányt Parisban a jóvátétel! tárgyalásoknál képviseli és aki néhány napig Budapesten tartózkodott, ma visszautazott Párisba. Korányi rövidesen Londonba is elutazik. — (Halálra gázolta a villamos). Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Bchreib^r dr. óbudai főrabbit ma délelőtt egy villamos elgázolta. A szerencsétlen ember nyomban meghalt. — (Egy autó halálra gázolt egy hegedűművészt). Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Muzeum-köruton egy autó halálra gázolta Nagy János tizenhároméves hegedűművészt. A gyermek kész művész volt. Két évve! ezelőtt Paganini versenymiivével ámulatba ejtette a Zene- akadémia Vizsgahangverscnyén összegyűlt közönséget. HubaV Jenő azt mondotta az újságíróknak, hogy VecsVy óta Pártos István kivételével nem volt ilyen hatalmas magyar tehetség. Predesztinálva volt arra, hogy a legnagyobbak közé emelkedjék. A tragikus sorsot ért gyerm&kmüvész zenei tehetségét négy éves korában fedezték föl. öt éves korában^ egy kisasszonynak, aki koncertjét kísérte és apróbb hibákat követett el. azt mondotta, hogy kezdjük újból, mert a hang hamis volt A rendőrségi mára megállapította, hogy a müvészgyereket Kovács Lajos autója gázolta el. A gépkocsit B-odik János vezette. A soffőrt a rendőrség őrizetbe vette.-—.(A nemzeti demokrata párt szárnypróbálgatása Szlovenszkón). A cseh-sziovák nemzeti szociáldemokrata párt titkársága közli, hogy a párt tegnap este tartott klubülése elhatározta, hogy a párt szervezése érdekében Szlovenszkó- ban és különösen azokon a vidékeken, ahol szlovák földművesek laknak, nagyobb agitációt kezd. Az első gyűlést december 17-én tartják meg Pozsonyban. — (Föloszlatják a pozsonyi és kassai katonai rendőrséget.) A Bratislavske Noviny jelentése szerint úgy a pozsonyi, mint a kassai katonai rendőrséget december hónapban föl ősz latjaik. — (Tizenötmillió a munkanélkülieknek). A minisztertanács a népjóléti minisztériumnak tiz, a közélelmezési minisztérium részére pedig ötmillió koronát engedélyezett a munkanélküliek segélyezésére. Az összeg hovaforditásáról külön minisztertanács fog intézkedni. — (Magyar szelgabiróság Zsellzen.) Lévai tudósítónk jelenti: Az igazságügyi minisztérium a belügyminisztériummal egyetértve Zseliz szék-, hellyel uj magyar szolgabixósági körzet szervezését rendelte el. A szolgabiróság vezetésével Raczkó Béla dr. lévai főszolgabírót bízták mej, aki január elsején már meg is kezdi működését. Zseliz község nem nagy örömmel tekmt a szolga- bíróság működése elé, mert a szolgabiróság épületének építése, valamint a többi épületek emelése nagy anyagi áldozatokba fog kerülni és az állam mindezekhez a kiadásokhoz csak igen kis összeggel járul hozzá. Zsellzen a pótadó maholnap eléri az 1600 százalékot. — (Harc a só körül). A pénzügyminiszter nemrégiben rendeletet adott ki, amellyel a külföldi sónak a cseh-szlovák köztársaság területére való behozatalát betiltotta. Ezzel kapcsolatban a „Cas“ azt Írja, hogy érthetetlen ez a rendelkezés akkor, amikor egy vagon kü'íöldj elsőrendű minőségű só kilencezer, egy vagon belföldi rosszabb minőségű só pedig tizennégyezer koronába kerül. A Cas követeli, hogy vagy a só árát szállítsák le kilónként ötven fillérrel, vagy pedig a külföldi só behozatalát engedélyezzék. — (A görög-bolgár kisebbségek és a népszövetség). A cseh-szlovákországi német népszövetségi liga közli: 1919 november 13-án Bulgária és Görögország szerződést kötöttek, melynek a Bulgáriában levő görög kisebbségek és a Görögországban levő bolgár kisebbségnek törzsállamaikba való kölcsönös önkéntes kivándorlását kellett volna szabályoznia. A munkálatokat egy bizottságra ruházták, mely az említett két állam egv-egy képviselőiéből, a népszövetség két delegáltjából alakult. Ennek a bizottságnak a népszövetséghez intézett jelentése már most előttünk van. A bizottságnak általában az volt a feladata, hogy ellenőrizze és megkönnyítse ezeket a kivándorlásokat, a bizottság meghatározta ezeknek a kivándorlásoknak a módját és menetét és az ezekkel kapcsolatos birtok-felszámolásokkal is meg volt bizva. Ennél a vándorlási mozgalomnál, mely mintegy a népszövetség védelme alatt ment végbe, körülbelül 30.000 görög és 230.000 bolgár jött tekintetbe, akik törzshazáiukba átköltöztek. A bizottság azzal a megjegyzéssel zárja jelentését, hogy lehetővé vált a két kormánynak oly téren való megegyezés, amelyen mindkét részről erős előítéletekkel kellett számolni, mely megegyezés egészséges, becsületes és részben nemes lelkületű eszméket is juttatott diadalra. — (A földművelésügyi ?"'rtsszíer pénteken nem fogad). Hódosa Milán dr. földmivelésügyi miniszter pénteken nem tart fogadó órát. — (Leszállítják a íodrászdijakat Prágában.) A prágai fodrászok elhatározták, hogy a borotvájáéi d'jakat leszállítják. Ezentúl egy koronába fog kerülni a borotválkozás. — ÍFöíemeFk az eperjesi rendőrség létszámát). Eperjesről táviratozzák: A megye rendezésével kapcsolatosan az eperjesi államrendőrségi | kirendeltség legénységének létszámát huszonnyolcról hatvanra emelik föl Az a hir, hogy Brunner rendőrfőfelügyelő Korompára kerül, nem' felel meg a valóságnak, hanem továbbra is parancsnoka marad az eperjesi rendőrségnek. — (Masaryk könyvei magyarul.) M. nt ösme- retes, Masaryk elnök müveinek magyar kiadására és sajtó alá rendezésére egy szerkesztő-bizottság alakult, amelynek az elnök titkárán V. K. Skrachon kívül még tagjai: Szepessi Miksa dr., a Kassai Napló főszerkesztője, Papp Dezső dr. és Rév Béla dr. szerkesztők. A fordítás munkáját Papp Dezső végzi az eredeti francia vagy német kiadásból. Tudni kell ugyanis, hogy Ma- saryk néhány munkája német nyelven jelenik meg legelőször, amennyiben egy német kiadó Masarykkal még tanár korában történt megállapodása értelmében e könyvekre az elsőbbségi jogot biztosította a maga számára. Az Uj Európa, amely a magyar kiadás első munkáját képezi, francia kéziratban is megjelent és a magyar kiadás e francia eredeti kiadás után készül. A magyar kiadáshoz, amely kiállítás tekintetében az összes eddigi másnyelvü kiadásokat messzi felülmúlja, Masaryk elnök valószínűleg külön előszót is ir. A müvek iránt nemcsak az utódállamokban, de Magyarországon is nagy érdeklődés mutatkozik. — A szénadó eddig nem csökkent. A folyó év szeptember végéig befizetett szénadó a pénzügyminisztérium kimutatása szerint 898,312.155 korona 03 fillér, szemben az 3 921-bem befolyt 1,504,813.332 korona 69 fillér és az 1920-ban beszedett 896,002.719 korona 74 fillérrel szemben. E kimutatás szerint már az idei év első kilenc hónapjában a szénádé majdnem akkora volt, mint az egész 1920-ik évben. Csütörtök, december 7._ — (Egységespárti képviselők Zalaegerszegen.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Húsz egységespárti képviselő a zalaegerszegi internálótáborba utazik a viszonyok tanulmányozása céljából. A belügyminiszter újságíróknak kijelentette, hogy a múltkoriban Hebelt szociáldemokrata képviselőnek engedélyt adott a látogatásra. Amikor Hebel elhagyta Zalaegerszeget, a tábor parancsnokának azt mondotta: „Hiszen ez szanatórium.11 Ennek dacára a nemzetgyűlésen mégis elmondotta ismert interpellációját. A. kormánypárti képviselők most személyesen akarnak meggyőződni az ottani állapotokról. — (Egy újságíró tragikus halála az anyakönyvvezető előtt). Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Jeges Sándor hírlapíró, a Sport- hírlap munkatársa, tegnap a nyolcadik kerületi anyakönyvvezetői hivatalban, közvet'enii! házasságkötése előtt meghalt. A tragikusan íárt kartársunk már hosszabb ideje szenvedett tüdőbai- ban és az anyakönyvvezetőhöz is a budafoki szanatóriumból ment. Halála a budapesti újságírók körében mély részvétet váltott ki. — A mészárosok és hentesek becsületbeli kérdést csinálnak az árakból. A Národny Politika közlése szerint a mészárosok és hentesek tiltakoztak a közélelmezési minisztériumnak legutóbbi intékedése ellen, hogy a kiskereskedelmi húsárakban kilónként legfeljebb 1 korona 50 fillér eltérés mutatkozbatlk a hivatalos ármegállapítással szemben és ebben az intézkedésben a kari becsületük ellen támadást látnak, valamint azt ■az igyekezetei, hogy a kötött gazdálkodás elejtett formáihoz visszatérjünk. — Magyar bankok fog’ák a bolgár pénzt veretni. Budapestről jelentik: A bolgár kormány elhatározta, hogy alumíniumból egy- és kétlevá- sokat veret. Pályázatot is hirdetett húszmillió darab egy-és negyvenmillió darab kétlevás érme szállítására. A pályázatban a Magy. Általános Hitelbank és a Pesti Magyar Kereskedelmi Bank is résztvesznek. Ha a Hitelbank kapja meg a megbízást, az érmék veréséhez szükséges alumíniumot az érdekkörébe tartozó bauxit-bányákbó! szerzi be. Mindkét pályázó az állami pénzverdével akarja az érméket elkészíttetni, mely eredetileg Körmöcbányán volt s melyet időközben a fővárosba helyeztek át. — (Nagyarányú csalás rúdaranyai és ezüsttel.) Berlinből jelentik: Az itteni rendőrség bűnügyi osztályának sikerült egy veszedelmes szélhámost letartóztatni, aki csalásaival milliárdok-a nrionő károkat okozott a nemesfémkereskedők egész sorának. Az oroszországi származású 26 éves Roseneck Sámuelről van szó. aki aruny- és ezüsttárgyakat 'Szerzett és ezeket rudakba olvasztotta át. Az igy kapott rudaranyat és ezüstöt a német olvasztó-intézet hamisított igazolványaival Berlinben forgalomba hozta és rengeteg kárt okozott a nemesfémkereskedőknek. — (A munkásbiztositó törvény meghosszabbítása). A kormány törvényjavaslatot terjesztett be a képviselcháznak, amelyben a munkások betegbiztosítására vonatkozó törvény némely intézkedését meghosszabibtják. Szó van nevezetesen az 1920 december 22, valamint az 1921 december 22-én kelt törvényekről, amelyeknek hatályát 1923 junius 30-ig meghosszabbítják. A Szloven- szkóban és Ruszinszkóban érvényes hasonló törvényt kormányrendelettel szintén január 1-től kezdődő érvénnyel fogják meghosszabbítani. — (Uj ércbányát találtak Jugoszláviában.) Zágrábból jelentik, hogy a Djakovó körül elterülő hegyekben már hónapokkal ezelőtt kaolin-, szén-, vasérc- és niaftarétegekre akadlak. A kaolinérctelepet egy francia társaság vette meg s ez a társaság akarja megvásárolni a szén- és a most felfedezett ércbányákat is. Az ércbányák a djakovói püspöki uradalom és a bródi vagyonközösség területén vannak. A franciák Djakovóban vasúti gócpontot akarnak létesíteni az érc kivitelére s egy porcellángyár felállítását is tervbe vették. 4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA j Szenzációs lesz a i Prágai lap Srtp \ karácsonyi száma! | Pénzintézetek, kereskedők, gyáro1 sok, iparvállalatok és iparosok \ hirdessenek! — Méltányos 4 feltételek. — December hó \ 15-ig feladott hirdetések 2 után külön kedvez5 mény. — Klisékhez 2 terveket saját rajJ zolónkka1 ké2 szittetünk el. Kérjen ár- ajánla- tot! A karácsonyi számba s/ánt hirdetés sző- i | vege legkésőbb doc. 20-ig küldendő be j TTTWrTTTVTTVWfTTVTTTTm'